linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Postkarte postal 230
tarjeta 95 tarjeta postal 60 . . .

Verwendungsbeispiele

Postkarte postal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schreiben Ich kann eine kurze einfache Postkarte schreiben, z. B. Feriengrüsse. EUR
Expresión escrita Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
EG Lim - Eine wirklich sehr schöne Postkarte von Penang.
EG Lim - Una postal realmente bonita desde Penang.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Vor fünf Jahren hatte er löchrige Schuh…...und die Tasche voller schmutziger Postkarten.
Hace cinco años llegó con agujeros en los zapatos y un puñado de postales pornográficas.
   Korpustyp: Untertitel
Mit über 1 kg Haftkraft sind sie selbst für dickere Notizen oder Postkarten stark genug. EUR
Con más de 1 kg de fuerza es lo suficientemente fuerte para notas y postales. EUR
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
Illustrierte Postkarten; Grußkarten und dergleichen; elektronisch
Tarjetas postales ilustradas y tarjetas con felicitaciones y similares, electrónicas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dann schick uns eine Postkarte aus dem Paradies.
Bueno, envíame una postal desde el paraíso.
   Korpustyp: Untertitel
Filatelia e Numismatica ist ein Markt für Sammler und Liebhaber von Briefmarken, Münzen und historischen Postkarten. IT
Filatelia e Numismatica es la feria dedicada a los aficionados y coleccionistas de sellos, monedas y postales antiguas. IT
Sachgebiete: verlag kunst politik    Korpustyp: Webseite
Postkarten, bedruckt oder illustriert; Glückwunschkarten und bedruckte Karten mit persönlichen Mitteilungen, auch illustriert, auch mit Umschlägen oder Verzierungen aller Art
Tarjetas postales impresas o ilustradas; tarjetas impresas con felicitaciones o comunicaciones personales, incl. con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobres
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er versprach mir eine Postkarte und er schickte eine.
Me prometio una postal y me ha enviado una.
   Korpustyp: Untertitel
Auf sein Vorgebirge hochgestellt, Gordes hat echte Allüren einer Postkarte.
Colgado de un promontorio, Gordes parece un típico pueblo de postal.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


heraustrennbare Postkarte .
einfache Postkarte .
Postkarte ohne Bilder .
Postkarte mit Bildern .
Postkarte mit Antwortkarte .
Postkarte mit bezahlter Antwort .
Festigkeit einer Postkarte .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Postkarte"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und ich meine keine Postkarte.
Y no hablo de kilómetros.
   Korpustyp: Untertitel
Da liegt eine Postkarte von deiner Mutter.
Había una carta de tu madre.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hören noch von dem verrückten Ringer, und ich mein nicht etwa 'ne Postkarte.
Ese luchador llegará lejos, y no hablo de kilómetros.
   Korpustyp: Untertitel
Betteln werde ich nicht, wenn ich nicht mal eine Postkarte wert bin.
No voy a rogar, si ni siquiera me escriben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß es noch nicht, aber ich schicke dir eine Postkarte, wenn ich da bin.
Aun no se donde Pero escribire..…na carta cuando llegue allí.
   Korpustyp: Untertitel
Diese finden Sie auf der der Verpackung beiliegenden Postkarte und auf Produktverpackung und Gerät: ES
Estos los encuentra en el embalaje del producto y en el aparato: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie ihre Freundinnen und Freunde mit einer elektronischen Postkarte aus der Schweiz überraschen?
¿Quiere hacer una presentación sobre la vida en Suiza?;
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei Bestellung einer Direkt-Postkarte versenden wir die Rechnung im PDF-Format an Ihre eMail-Adresse.
En el proceso de pago puede abonar su pedido con PayPal a través de su cuenta de PayPal.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
-Nein, ich verstehe nicht, warum sie mir die Postkarte nicht übergeben hat. Sie ist doch sonst so pflichtbewusst.
No entiendo por qué no nos lo entregó, siendo tan recta como es.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere letzte Postkarte aus Usbekistan kommt aus Shakhrisabz. Dort kann man die Ruinen des Ak Saray Palastes besichtigen.
En este último Postcards desde Uzbekistán, visitaremos la ciudad de Shahrisabz y los restos del famoso Palacio Ak-Saray.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Abzeichen - Postkarten-Nutzungsabzeichen: Deine Postkarte wurde 100 Mal verwendet.. Blingee ist eine kreative Gemeinschaft für Bildanimationen und Grafiken.
Distintivo - Concorso Migliore Blingee per la Festa della mamma Top 100. Blingee è una comunità creativa per immagini e grafica animate.
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Ich schickte jedem in meiner Familie eine Unabhängigkeitstags-Postkarte, mit einem Bild, auf welchem ich mich als Freiheitsstatue verkleidet habe und eine Wunderkerze aus meinem Arsch zeigt.
Les mandé a todos en la familia cartas por el 4 de Julio con una fotografía mía vestido de la estatua de la libertad con una bengala saliendo de mi trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Alpenlandschaften des Triglav-Nationalparks erinnern an eine Postkarte aus der Schweiz und die Küste könnte auch in Italien sei…Die schnellen Strömungen der Soča und die anmutigen Fresken der Dreifaltigkeitskirche, das alles und noch viel mehr bietet Slowenien seinen Besuchern. ES
¿Y una bajada por los rápidos del Soča con la contemplación extasiada de los frescos de la iglesia de la Santa Trinidad…En nada, pero todo esto y mucho más le aguarda en Eslovenia. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Man kommt nach Posillipo, das Hügelgebiet Neapels, von wo aus man eine der schönsten Aussichten über den Golf von Neapel genießen kann, die sogenannte „Cartolina“ (Postkarte). Im Hintergrund dieser Aussicht sieht man den Vesuv, die Sorrentinische Halbinsel und die Insel Capri.
Se llega a Posillipo, un barrio de collina, desde donde se puede disfrutar de una maravillosa vista de la bahía y en el horizonte de la ciudad el majestuoso volcán Vesuvio y en frente la Peninsula Sorrentina y la isla de Capri.
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite