linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Recherche investigación 299
búsqueda 88

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Recherche investigaciones 8
recherche hacer 1

Verwendungsbeispiele

Recherche investigación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

BCS ÖKO-GARANTIE ist auch für Sie der richtige Partner für aktuelle und sachkundige Recherchen, Informationen und Kontakte.
BCS ÖKO-GARANTIE es también para Usted el socio estratégico para actuales y precisas informaciones, investigaciones y contactos.
Sachgebiete: gartenbau universitaet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Durchführung dieser Recherchen erleichtert dann die Untersuchung der damit zusammenhängenden Problematik, die die Kommission betrifft:
La realización de esta investigación ayudará a responder a la cuestión correspondiente en relación con la Comisión:
   Korpustyp: EU DCEP
Nach meinen Recherchen gibt es einen bestimmte Stelle in der man in den Schädel
Ahora bien, según mi investigación hay un ángulo estrecho Donde uno puede perforar
   Korpustyp: Untertitel
Die Teams können so mehr Zeit in tatsächlich brisante Recherchen investieren.
Los equipos pueden dedicar más tiempo a las investigaciones más importantes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das OHCHR wird entsprechende Recherchen anstellen und jährlich einen thematischen Weltbericht über die Menschenrechte veröffentlichen.
El ACNUDH se ocupará de efectuar las investigaciones necesarias y de publicar un informe temático mundial anual sobre derechos humanos.
   Korpustyp: UN
Nach meinen Recherchen ist nur eines davon authentisch.
Según mis investigaciones, sólo una es auténtica.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wahl fiel nach umfangreichen Recherchen auf Produkte von Dallmeier, die durch den lokalen Partner AUA Industria installiert werden.
Después de amplias investigaciones optaron por los productos de Dallmeier, que fueron instalados por el socio local AUA Industria.
Sachgebiete: film transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Aus eigenen Recherchen schließt der Fragesteller, dass beabsichtigt ist, einfach nur Beispiele für komplexes Gelände zu liefern.
A partir de mi propia investigación, entiendo que sólo se pretende proporcionar ejemplos de terrenos complejos.
   Korpustyp: EU DCEP
Davor war es keine Recherche in einem Doppelmord.
Antes no era una investigación por doble homicidio.
   Korpustyp: Untertitel
Suchmaschinen Das eben genannte Google ist eine exzellente Webseite für einfache Recherche. BE
Los motores de búsqueda El mencionado google es un excelente sitio para usar en una investigación sencilla. BE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dokumentarische Recherche .
technologische Recherche .
freiwillige Recherche .
Retrospektive Recherche . .
bibliographische Recherche .
informatische Recherche .
wirtschaftliche unt technologische Recherche . .
bibliografische | bibliographische Recherche .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Recherche

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich machte interne Recherche.
Entonces empecé a hacerle inteligencia.
   Korpustyp: Untertitel
Recherche neuer Möglichkeiten und Trends ES
Identificación de oportunidades y tendencias ES
Sachgebiete: marketing tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Recherche und Aufbereitung von Wirtschaftsdaten DE
Desarrollo y dirección de proyectos de diseño. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Recherche mit Stift auf Papier.
De nada en especial.
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Pflicht zur Recherche vor der Registrierung
Obligación de solicitar información antes del registro
   Korpustyp: EU DCEP
Recherch…hab ein neues Buch am Start.
Tengo un libro nuevo en camino.
   Korpustyp: Untertitel
All die Recherche, die eigenen Ahnungen.
Toda ese trabajo ardu…...todas esas corazonadas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie entscheiden über die Intensität der Recherche: DE
Usted decide sobre la intensidad de la pesquisa: DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Recherche unter mehr als 20,500,000 Bildern
Buscar entre más de 20,500,000 imágenes
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bereitschaft zur Recherche, Zugriff auf Fachinformationen
la disposición a investigar, el acceso a informaciones técnicas
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Eine digitale Erfassung zur Recherche ist geplant. DE
Una catalogización digital para una consulta más cómoda está planificada. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ich habe deinen Ed Morgan gefunden - habe eine Recherche gemacht.
He encontrado a Ed Morgan, Owen. Le he rastreado.
   Korpustyp: Untertitel
Undercover-Recherche und anonymer Tipp sorgen für eine Verhaftung.
Un nuevo reporte de un arresto del tipo de la leche
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, Recherche hat mich fast ein-oder zweimal getötet.
Sabes, la investigació…Casi me mata una o dos veces.
   Korpustyp: Untertitel
Das Internet kann pro Recherche maximal 60 Minuten benutzt werden ES
El tiempo de conexión no excederá los 60 minutos ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Er macht das zur Recherche, wie ein Wissenschaftler.
Lo hace para investigar, como un científico.
   Korpustyp: Untertitel
Während der Recherche für einen Printartikel über „Suchmaschinenneutralität“ wollte er… ES
Investigando sobre “la neutralidad de los motores… ES
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
Nach unserer geheimen Recherche hat er herrenlose Samurais angeheuert.
Lo sabemos por nuestro espía A contratado a un ronin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Recherche in Deutschland über Metin laufen lassen.
Tenía a alguien en Alemania que investigó a Metin.
   Korpustyp: Untertitel
Lise Moret präsentiert RI Recherche und die Entwicklungen im 2011
Lise Moret presenta RI search y los nuevos avances en 2011
Sachgebiete: informationstechnologie geografie internet    Korpustyp: Webseite
Mobile Recherche hat enormen Einfluss auf die Kaufentscheidung AdSense Tests:
Mobile Search tiene una enorme influencia en la decisión de compra Las pruebas de AdSense:
Sachgebiete: marketing oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Erst mal Recherche und Text, aber es könnte zu mehr führen.
Solo investigar y escribir por ahora, pero puede llevar a otra cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Nach genauer Recherche kam ich zu der Überzeugun…dass der Staatsanwalt Beweise untergeschoben hat.
Entonces investigué más y me convenc…...de que el fiscal plantaba pruebas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Trick, um Stimmen zu bekommen, ist Recherche, und dafür zu sorgen, dass alle Sex haben.
El truco para conseguir votos es investigar y asegurandote que todo el mundo te apoya
   Korpustyp: Untertitel
Naj…ein paar Anrufe beim Konsulat und etwas Recherche im Internet über die Genealogie dieser Dynastie.
Hice algunas llamadas telefónicas al consulado. Estudié la genealogía de la dinastía en la red.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verbringe ganze Tage hier mit Lesen und Recherche…..damit ich nützliche Informationen weitergeben kann.
He pasado horas aquí, leyendo, buscand…Distribuyendo cualquier información útil que encuentro.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Mal, wenn ich ein erstes Date habe, verfallen sie direkt in den Recherche-Modus.
Siempre que tengo una cita, empiezan a investigar.
   Korpustyp: Untertitel
Ted, wir haben eine kleine Internet-Recherche zu deiner Mia Plumley durchgeführt.
Ted, investigamos un poco a Mía Plumley en Internet.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt, dass ihn deine Recherche beeindruckt und er deine Geschäftsethik respektiert.
Dice que le impresiona tu investigació…...y que respeta tu ética profesional.
   Korpustyp: Untertitel
Also verbrachte ich viel Zeit mit Recherche und damit, die richtigen Dinge zu finden.
Así que pasé mucho tiempo investigando para encontrar la ambientación adecuada.
   Korpustyp: Untertitel
Erstellen von Textentwürfen, Recherche und Aufarbeitung von Informationen für das vierteljährlich erscheinende Veranstaltungsprogramm DE
Redacción de textos y recopilación de informaciones para el programa trimestral de eventos DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zu Beginn meiner Recherche dachte ich, Die Vereinnahmung des öffentlichen Raums sei auch nur Werbung.
Cuando investigaba la apropiación del espacio público, pensé que era publicidad.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Sicherheitsgründen muss für jede neue Recherche eine neue Diskette verwendet werden. ES
Por razones de seguridad, cada sesión en Internet requiere la adquisición de un nuevo disquete. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Recherche und unser professioneller Lauschangriff im Netz haben sich ausgezahlt. ES
Nuestra interceptación de estudio y profesional dio frutos. ES
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
Nach einer Recherche der Federalberghi werden 14,6 Millionen Übernachtungen jährlich in Rimini geschätzt. IT
Un estudio llevado a cabo por Federalberghi cuenta con más de 14,6 millones de alojamientos cada año en la provincia de Rimini. IT
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Keyword Recherche ist eine der wichtigsten Maßnahmen im Online Marketing.
La Keyword Research Tool es una de las herramientas más importantes del marketing online.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
je suis à la recherche d’un pilote carte son ALS 4000 sound pour windows XP SP3 ES
estou procurando draive da placa de som avance logic als 4000 para o windows xp ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Je suis à la recherche du driver pour carte BT848AKPF pour windows XP édition professionnelle. ES
busco el driver ethernet compaq presario 4420la para windows xp service pack 2 ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei sehr spezifischen Fragen könnte die Recherche jedoch zusätzliche Zeit in Anspruch nehmen. ES
No obstante, las preguntas más complejas pueden requerir más tiempo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: EU Webseite
Klicken Sie am oberen Seitenrand auf Tools, um die Keyword-Recherche zu öffnen.
Haz clic en el vínculo Herramientas en la parte superior de la página para buscar Investigar palabras clave.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nach längerer Recherche fand ich dann zwei Studiengänge, die mir vom Namen her irgendwie zusagten. DE
Tras extensas averiguaciones encontré dos carreras cuyos nombres me atrajeron. DE
Sachgebiete: astrologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Recherche, wie der Markt am Besten angegangen werden kann mit der Optimierung des Budgets ES
Investigar la mejor forma de entrar en el mercado optimizando el presupuesto. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Sie haben einen Grund zum Feiern. Ihnen fehlt aber die Zeit für Recherche, Planung und Organisation. DE
Si tiene un motivo para festejar, pero le falta el tiempo para planificar y organizar la fiesta o encontrar el lugar adecuado para realizarla, nosotros podemos ocuparmos del antes-durante-después del evento. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Kundenzufriedenheit, Know-how in unseren Geschäftszweigen, Recherche, weltweite Präsenz, nachhaltige Leistung, Investition in unsere Mitarbeiter.
satisfacción del cliente, conocimiento de nuestro oficio, inteligencia, presencia global, rendimiento sostenible, inversión en nuestros empleados.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Auswahl ist das Ergebnis einer sorgfältigen Recherche durch unser wichtigstes Personal, unsere Makler.
Nuestra selección es la consecuencia de un elaborado tratamiento dirigido por parte de nuestro principal capital humano, nuestros asesores comerciales.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
KERN-Übersetzer besitzen nicht nur eine entsprechende Sachkompetenz, sondern auch die Bereitschaft zu intensiver Recherche.
Los traductores de KERN AG no sólo disponen de una competencia cognitiva, sino también están dispuestos a investigar de manera intensiva.
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Bibliothek bietet jedem Nutzer einen kostenlosen Internetzugang zwecks Recherche und Selbststudium. ES
La biblioteca ofrece un servicio de información para atender cualquier consulta relacionada con su ámbito de actividad. ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten von Zeit zu Zeit Empfehlungen und Recherche-Resultate direkt in Ihre Mail-Box
Recibirá cada cierto tiempo nuestras recomendaciones y resultados de la encuesta sobre el servicio directamente en su e-mail.
Sachgebiete: e-commerce musik typografie    Korpustyp: Webseite
Recherche mit versteckter Kamera, die zwischen April und November 2004 im Süd-Westen Frankreichs geführt wurde.
Encuesta llevada -cámara en mano- de abril a noviembre de 2004 en las crías de los productores de foie gras del suroeste de Francia.
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Die SchülerInnen erarbeiten sich ihr Material und dessen Inhalt in selbständiger Recherche und eigenständiger Auswertung. DE
L@s alumn@s elaboran su material y los contenidos, con consultas y evaluaciones autónomas. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Will man relevante Nachrichten nicht verpassen und damit Chancen vergeben, ist hier viel zeitintensive Recherche notwendig.
Si uno no se quiere perder ninguna noticia relevante y con ello desperdiciar oportunidades, es necesario un estudio que requiere mucho tiempo.
Sachgebiete: e-commerce ressorts handel    Korpustyp: Webseite
Es zahlt sich immer aus, etwas Zeit mit Recherche zu verbringen.
Tomarse un tiempo para investigar un poco siempre compensa.
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
Anzeige Ihrer individuellen Konditionen sowie der Teileverfügbarkeit bereits im Recherche-Ergebnis
Prestaciones en carretera y fuera de ella
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Wir irreal das alles war. Die Bilder, die ich während der Recherche gesehen hatte, waren so viel realer gewesen.
Ahora, vuelvo a la escena del hech…...y me doy cuenta de que la imagen en la televisión, es más real.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird's offiziell: Nach Jahrhunderten der Recherche haben Sie heute Ihrem Land und Ihrer Familie Ehre gemacht.
Quiero que conste que después de siglos de exploración, en este día has honrado a tu país y a tu familia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einfach eine kleine Recherche betrieben, habe eine Tonne über die heimische Flora gelernt. Besonders über Ringmuster.
Sólo busqué un poco de información he aprendido un monton sobre la flora local especialmente sobre los patrones de los anillos
   Korpustyp: Untertitel
Diese Informationen erleichtern uns die Recherche nach der Ursache für das Problem und wir können die richtigen Schlussfolgerungen ziehen. ES
Esta información hace que nos sea más fácil estudiar las incongruencias o problemas encontrados y tomar las acciones correctas para cada caso. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
In der Welt der Blutanalyse, können diese Variablen den Unterschied ausmachen zwischen guter Recherche und "der Schuldige kommt frei".
En el mundo de las salpicaduras de sangr…...esas variables pueden significar la diferenci…...entre una buena ciencia y que el asesino quede libre.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer könnte Dir besser bei der Recherche helfen als Dein alter Lehrmeister Guido Brie und seine Freunde? ES
Y, ¿quién mejor para ayudarte que tu viejo profesor Henri Formage y sus amigos? ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Report ermöglicht den Export einer weit größeren Selektion als die auf 100 Datensätze begrenzte Ausgabe im Keyword-Recherche-Tool.
Este informe permite exportar una selección más extensa de datos que la emitida por la herramienta de Keyword Research Tool, la cual está limitada a un máximo de 100 conjuntos de datos.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Finden Sie neue Keywords, und fügen Sie sie mithilfe der Keyword-Recherche-Tools zu Ihrem Konto hinzu.
descubra nuevas palabras claves y agréguelas a su cuenta con las herramientas de busca de palabras claves.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Recherche muss betrieben, Terminologie geklärt, und bei allen Beteiligten ein tiefgehendes Verständnis der Ziele Ihres Unternehmens sichergestellt werden.
se necesita investigar, clarificar la terminología y debe haber una perfecta comprensión de los objetivos de su empresa por parte de todos los agentes implicados.
Sachgebiete: verlag auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nach genauerer Recherche stellten sich die Quadermagnete (SALE-032) mit einer maximalen Einsatztemperatur von 180°C als geeignet heraus. IT
Tras indagar aún más a fondo, comprobamos que los bloques magnéticos (SALE-032) con un temperatura de servicio máxima de 180 ºC eran los más adecuados. IT
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sie ist alleinerziehende Mutter von zwei Söhnen, die den Computer in erster Linie zur Recherche für Hausarbeiten benutzten.
Era madre soltera con dos hijos, y éstos usaban el ordenador principalmente para buscar información para sus deberes del colegio.
Sachgebiete: finanzen finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Recherche bei jenem Stopfer der in der Werbung der französischen Kette Picard für deren Tiefkühlprodukte verwendet wird.
Encuesta en la cría del productor puesto en evidencia en la publicidad de la cadena francesa de alimentos congelados Picard.
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Um Ihnen Recherche-Arbeit zu ersparen, haben wir für Sie die Vorwahlen der wichtigsten kanadischen Städte zusammengestellt. mehr »
Para tu conveniencia hemos colocado los códigos de área más importantes en Canadá más » Teléfonos Celulares Teléfonos Celulares
Sachgebiete: finanzen weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hier unterstützen wir interessierte Medienmacher bei der Recherche – mit Informationen und Material rund um die Marke SanLucar.
Aquí apoyamos a medios de comunicación interesados con información y material sobre la marca SanLucar para sus indagaciones.
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieser Personenkreis ist aktiv involviert und ist mit der Recherche sowie dem Sammeln von Informationen im Internet groß geworden.
Estos individuos se caracterizan por que participan en el proceso de forma activa y han crecido buscando y encontrando información online.
Sachgebiete: finanzen internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er sagte mir, dass man das, was wir tun, gewissermaßen als Recherche für einen zukünftigen Gig oder so was voll von der Steuer absetzen könnte.
Dijo que lo que hacemos pordría ser considerado como una investigació…...para un futuro negocio, y podría lograr una quita de impuestos.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte mir, dass man das, was wir tun, gewissermaßen als Recherche für einen zukünftigen Gig oder so was voll von der Steuer absetzen könnte.
En fin, dijo que lo que hacemos puede ser considerado investigació…...para un trabajo futuro, así que lo puedo deducir de los impuestos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, da du mit dem Vorbereiten des Verfahrens so beschäftigt bist, dachte ich, ich seh mal nach diesem Slaughter, wie er so ist, für meine Recherche, di…
No, quiero deci…como estás ocupada preparando el juicio, pensé que podía investiga…a ese tal Slaughter, darme una idea de quién es, para explorar e…
   Korpustyp: Untertitel
Nun, bei etwas Recherche ist mir aufgefallen, dass deine Rechnungen letzten Sommer von einer Leslie Montgomery bezahlt wurden im Gigolo-Stil.
Luego de investigar un poc…...noté que el verano pasado, una tal Leslie Montgomer…...pagó todas tus cuentas, como todo un gigoló.
   Korpustyp: Untertitel
Eine weitere Erkenntnis der aktuellen Studie lautet, dass Online-Recherche und -Kauf für B2B-Kunden so wichtig sind wie nie zuvor.
Tal y como concluye el estudio, “Online and Mobile are Transforming B2B Commerce”, los clientes B2B buscan y completan sus compras online más que antes.
Sachgebiete: marketing e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Egal ob eBook-Reader, MP3-Player oder Festplatten – mit Unternehmensnews, Pressemitteilungen, Bildern und Medien über die Produkte von TrekStor unterstützen wir Sie bei Ihrer Recherche. DE
Ya sea eBook-Reader, reproductor MP3 o disco duro - con noticias de la empresa, comunicados de prensa, fotos y medios de comunicación acerca de los productos de TrekStor, le apoyamos en su busqueda. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die kostenpflichtigen Analyse-, Recherche- und Linktools nutzen möchten, können Sie diese jederzeit unter My SEO DIVER/Paketverwaltung für mind. 4 Wochen buchen.
Si desea trabajar con ellas, puede reservarlas en cualquier momento bajo ‘My SEO DIVER/Packages’ por un periodo mínimo de 4 semanas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Bibliothek bietet jedem Nutzer einen kostenlosen Internetzugang zwecks Recherche und Selbststudium. Die kostenfreie Nutzung des Internets ist per WLAN und über stationäre Internetplätze möglich. ES
El personal de la biblioteca está a su disposición para responder cualquier pregunta relacionada con el uso de la biblioteca, el acceso a sus fondos y la utilización de sus servicios. ES
Sachgebiete: film radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Internetzugang ist dafür bestimmt, die Recherche der spanischen und lateinamerikanischen Sprache und Kultur mit den zur Verfügung stehenden Mitteln im Netz zu erleichtern. ES
El servicio está destinado a facilitar la consulta de recursos disponibles en la Red relacionados con la lengua y cultura española e hispanoamericana. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Meine Lieblingsstatistik bei meiner Recherche war: Die Mordrate ist um 20% zurückgegangen, die Berichterstattung von Morden im Fernsehen ist um 600% gestiegen.
Mi descubrimiento favorito en la investigació…fue que la tasa de crímenes bajó el 20%, pero la cobertur…es decir, la cantidad de muertos en las noticias, aumentó un 600%.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte mir, dass man das, was wir tun, gewissermaßen als Recherche für einen zukünftigen Gig oder so was voll von der Steuer absetzen könnte.
En fi…El dijo que lo que hacemos puede ser considerado como una investigació…...para algo grande en el futuro, libre de impuestos.
   Korpustyp: Untertitel
Recherche – Unterstützung bei der Suche nach Informationen über alle EU-geförderten Projekte und deren Ergebnisse, Berichte, mehrsprachige Berichte über Referenzprojekte sowie zu nationalen Ansprechpartnern; ES
a través del cual pueden encontrarse todos los proyectos financiados por la UE, resultados e informes, escaparates multilingües y puntos de contacto nacionales. Noticias y eventos: ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
Es wird eine intensive Recherche und wissenschaftliche Begründung sowie die Verteidigung einer neuen und konkreten These mit Hinblick auf den behandelten Forschungsstand verlangt. ES
Se requiere la máxima documentación y justificación científica y la defensa de una tesis concreta y novedosa respecto al estado de la cuestión tratada. ES
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Tool zur Keyword-Recherche umfasst Funktionen, die Sie in ähnlicher Form vom Hinzufügen von Keywords zu einer neuen Kampagne bzw. Anzeigengruppe kennen.
La herramienta Investigar palabras clave empieza con funciones similares que has experimentado al agregar palabras clave a una nueva campaña o grupo de anuncios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Tool ist mit Microsoft Office Excel 2013, 2010 und 2007 kompatibel und hält zahlreiche Funktionen und Vorlagen für die Keyword-Recherche bereit.
Esta herramienta funciona a la perfección en Microsoft Office Excel 2013, 2010 y 2007, y ofrece muchas características y plantillas para investigar palabras clave.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Übrigens, wenn Sie vor der Recherche in Zotero eine Sammlung statt “Meine Bibliothek” ausgewählt haben, dann werden neu übernommene Daten automatisch dieser Sammlung zugeordnet.
Si usted ha seleccionado una colección en lal columna del lado izquierdo de Zotero (esto es, una colección es resaltada en la columna izquierda como “Mi biblioteca”), ítems que son guardados en su colección.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Lesesaal befinden sich auch die Plätze zur Recherche im Online-Katalog und in den elektronischen Datenbanken, Internet-Arbeitsplätze für angemeldete BenutzerInnen sowie Lesegeräte bzw. Scanner für Mikroformen. DE
Están a disposición lectores de microformas y escáneres impresoras. Además se encuentran en la sala de lectura 26 computadores con acceso al catálogo en línea, bancos de datos y otros recursos electrónicos. Usuarios y usuarias inscritos pueden utilizar el Internet. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Werde ein geübter Programmierer – als Programmierer bei Blizzard musst du aus dem Stegreif programmieren und Probleme lösen können, ohne viel Zeit zur Recherche oder Vorbereitung zu haben.
Escribe código de forma competente — como ingeniero de Blizzard, tendrás que ser capaz de escribir código al vuelo y resolver problemas sin tener que investigar o prepararte demasiado.
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Ferries 2012 mit ein schlechtes Image abgeleitet, die die elenden Saisonpass, wo Sie Fähren lowcost Gäbe es nur sehr wenige, auch auf der Suche und Recherche.
Ferries 2012 con una mala imagen deriva de la pasada temporada horrible, donde Ferry de bajo costo Si hubo muy pocos, también buscando e investigando.
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie den elektronischen Teilekatalog für die Recherche von Porsche Originalteilen und bestellen Sie komfortabel per Internet bei einem Porsche Zentrum.
La prestación de garantía puede hacerse efectiva en todo el mundo en cualquier Centro Porsche Oficial.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Studie ergab, dass mehr als 70 % der Smartphone-Besitzer ihre Geräte für die Recherche vor dem Kauf nutzen, 31 % davon jede Woche.
El estudio reveló que más del 70% de los propietarios de smartphones había usado su teléfono para investigar compras, y que un 31% de ellos lo hacía cada semana.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzen    Korpustyp: Webseite
Recherche ist sehr wichtig, damit man stehts weiss, was auf dem Markt gerade gemacht wird aber auch, um unseren eigenen Weg zu finden.
La busca es muy importante, no solamente para saber lo que está a surgir en el mercado pero también para descubrir nuestro propio camino.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
« Le gavage en question - une enquête au pays du foie gras », auf französisch (Stopleber in Frage gestellt - eine Recherche im Land der Stopfleber)
« Le gavage en question - une enquête au pays du foie gras », en francés (El cebo en cuestión – una encuesta en el país del foie gras)
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Recherche über die Stopfleberproduktion mit dem IGP Gütesiegel im Südwesten Frankreichs - ein Zertifikate unter dem Stopfleber für die bekanntesten französischen Mraken produziert wird.
Encuesta sobre el foie gras IGP Sud-Ouest (Francia), denominación de origen controlado bajo la cual se produce el foie gras de las mayores marcas francesas.
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie bei der Recherche auf unseren Internetseiten nicht auf das Produkt gestoßen sind, nach dem Sie gesucht haben, fragen Sie einfach bei uns an. DE
Si al buscar en nuestra página web no encontraron el producto requerido, simplemente pregunten a nosotros. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht oekologie informatik    Korpustyp: Webseite
Sie studierte an der römischen Kunsthochschule von Vila Rufa und wendete sich in den neunziger Jahren einer eigenen Recherche der Gebärdenkunst zu. IT
Estudió en la Academia de Bellas Artes de Roma de Vila Rufa; IT
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Nach Jahren der Recherche solcher Rezepte haben Blumenthal und Palmer-Watts eine Speisekarte erstellt, die nicht nur den Gaumen, sondern auch den Geist erfreut. ES
Habiendo pasado años investigando estas recetas, Blumenthal y Ashley Palmer-Watts han diseñado un menú que además de deleitar sus papilas gustativas, estimularán su mente. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
• Privatpersonen bei der Recherche unterstützen, die sich zur Anwendung des Rechts auf Vergessenwerden im Hinblick auf ihre persönlichen Lebensumstände informieren möchten.
• Apoyar a las personas que soliciten asistencia para encontrar más información sobre la aplicación del “derecho al olvido” a sus circunstancias particulares.
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Privatpersonen bei der Recherche unterstützen, die sich zur Anwendung des Rechts auf Vergessenwerden im Hinblick auf ihre persönlichen Lebensumstände informieren möchten.
Apoyar a las personas que solicitan asistencia para encontrar más información sobre la aplicación del derecho al olvido a sus circunstancias particulares.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Schließlich geht einem Bericht der niederländischen Kriminalpolizei (Nederlandse Nationale Recherche) zufolge (Analyse des Kriminalitätsbildes in Osteuropa) ein Großteil der Übergriffe auf das Konto straff organisierter und international tätiger Banden.
Finalmente, según un informe de la Policía Judicial de los Países Bajos (Análisis de la delincuencia en la Europa del Este 2002-2003), una gran parte de la delincuencia en comercios viene ocasionada por bandas bien organizadas que operan a nivel internacional.
   Korpustyp: EU DCEP
H. in der Erwägung, dass die Europäische Digitale Bibliothek sich nicht nur auf eine digitalisierte Sammlung und Informationsverarbeitungstools beschränken, sondern ein Paket von technischen Möglichkeiten und Ressourcen zur Herstellung, Recherche und Nutzung von Information entwickeln sollte,
H. Considerando que la biblioteca digital europea no debería limitarse a ser una colección digitalizada con herramientas de gestión de la información, sino que debería desarrollar un conjunto de recursos y capacidades técnicas para crear, buscar y utilizar la información,
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen im Bereich der wirtschaftlichen und technologischen Recherche (Analysen von technologischen Entwicklungen, Anwendungen und Märkten sowie Aufbereitung und Verbreitung von Informationen, die als Entscheidungshilfen für Wissenschaftler, Unternehmer - insbesondere KMU - und Anleger dienen können);
las actividades en el campo de la información económica y tecnológica (análisis de la evolución tecnológica, de las aplicaciones y los mercados, y tratamiento y difusión de información que pueda ayudar en sus decisiones a los investigadores, los empresarios, especialmente los de las PYME, y los inversores);
   Korpustyp: EU DCEP