linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rechtszug instancia 19
grado de jurisdicción 1

Verwendungsbeispiele

Rechtszug instancia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Fachgerichte sind für Entscheidungen im ersten Rechtszug über Klagen zuständig, die auf besonderen Sachgebieten erhoben werden. ES
Los tribunales especializados se encargan de examinar en primera instancia los recursos interpuestos en una serie de materias específicas. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
In diesem Fall befinden sie sich in derselben Stellung wie Mitgliedstaaten und Organe, die dem Rechtsstreit im ersten Rechtszug beigetreten sind.
Dichos Estados miembros e instituciones estarán en una posición idéntica a la de los Estados miembros o instituciones que hayan intervenido en primera instancia.
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Der Rat kann gemäß dem neuen Vertrag fortan auch gerichtliche Kammern einrichten, die für Entscheidungen im ersten Rechtszug über bestimmte Kategorien von Klagen zuständig sind. ES
El nuevo Tratado establece asimismo que el Consejo podrá crear salas jurisdiccionales especializadas encargadas de conocer en primera instancia de determinadas categorías de recursos interpuestos en materias específicas. ES
Sachgebiete: oeffentliches jura weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ausübung der dem Gerichtshof übetragenen Zuständigkeiten im ersten Rechtszug
ejercicio en primera instancia de las competencias atribuidas al Tribunal de Justicia
   Korpustyp: EU IATE
Das Gericht ist für Entscheidungen im ersten Rechtszug über Klagen zuständig, die von den Mitgliedstaaten oder Privatpersonen in den Fällen erhoben werden, die die europäischen Verträge vorsehen. ES
El Tribunal es competente para juzgar en primera instancia los recursos presentados por los Estados miembros o por particulares, en los casos previstos por los Tratados europeos. ES
Sachgebiete: jura militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
die vollständige oder teilweise Aufrechterhaltung der im ersten Rechtszug gestellten Anträge; neue Anträge können nicht gestellt werden.
que se estimen, total o parcialmente, las pretensiones aducidas en primera instancia, con exclusión de toda nueva pretensión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat kann durch einstimmigen Beschluss auf Vorschlag der Kommission und nach Anhörung des Europäischen Parlaments und des Gerichtshofs oder auf Antrag des Gerichtshofs und nach Anhö- rung des Europäischen Parlaments und der Kommission gerichtliche Kammern bilden, die für Entscheidungen im ersten Rechtszug über bestimmte Kategorien von Klagen zuständig sind, die in besonderen Sachgebieten erhoben werden. ES
El Consejo, por unanimidad, a propuesta de la Comisión y previa consulta al Parlamento Europeo y al Tribunal de Justicia o a petición del Tribunal de Justicia y previa consulta al Parlamento Europeo y a la Comisión, podrÆ crear salas jurisdiccionales encargadas de conocer en primera instancia de determinadas categorías de recursos interpuestos en materias específicas. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Artikel III-264 ( 1 ) Durch Europäische Gesetze können dem Gericht beigeordnete Fachgerichte eingerichtet werden , die für Entscheidungen im ersten Rechtszug über bestimmte Kategorien von Klagen zuständig sind , die auf besonderen Sachgebieten erhoben werden .
Artículo III-264 1 . Se podrán crear mediante leyes europeas tribunales especializados adjuntos al Tribunal de Gran Instancia , encargados de conocer en primera instancia de determinadas categorías de recursos interpuestos en materias específicas .
   Korpustyp: Allgemein
(1) Das Gericht erster Instanz ist für Entscheidungen im ersten Rechtszug über die in den Artikeln 230, 232, 235, 236 und 238 genannten Klagen zuständig, mit Ausnahme derjenigen Klagen, die einer gerichtlichen Kammer übertragen werden, und der Klagen, die gemäß der Satzung dem Gerichtshof vorbehalten sind. ES
1. El Tribunal de Primera Instancia serÆ competente para conocer en primera instancia de los recursos contemplados en los artículos 230, 232, 235, 236 y 238, con excepción de los que se atribuyan a una sala jurisdiccional y de los que el Estatuto reserve al Tribunal de Justicia. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Artikel III-263 ( 1 ) Das Gericht ist für Entscheidungen im ersten Rechtszug über die in den Artikeln III-270 , III-272 , III-275 , III-277 und III-279 genannten Klagen zuständig , mit Ausnahme derjenigen Klagen , die einem Fachgericht übertragen werden , und der Klagen , die gemäß der Satzung dem Europäischen Gerichtshof vorbehalten sind .
Artículo III-263 1 . El Tribunal de Gran Instancia será competente para conocer en primera instancia de los recursos contemplados en los artículos III-270 , III-272 , III-275 , III-277 y III-279 , con excepción de los que se atribuyan a un tribunal especializado y de los que el Estatuto reserve al Tribunal de Justicia Europeo .
   Korpustyp: Allgemein

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


im ersten Rechtszug entscheiden .
im ersten Rechtszuge .
Streithelfer im ersten Rechtszug .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rechtszug"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

das im Rechtszuge zunächst höhere Gericht
jurisdicción que le sea inmediatamente superior
   Korpustyp: EU IATE
Ein Antrag, der nicht rechtlich hinreichend belegt, dass der Antragsteller außer Stande ist, die Kosten des Rechtszugs zu tragen, wird zurückgewiesen.
Serán desestimadas todas las solicitudes que no prueben de manera jurídicamente suficiente que el solicitante es incapaz de hacer frente a los gastos del proceso.
   Korpustyp: EU DGT-TM
( ex-Artikel 225a EGV ) Das Europäische Parlament und der Rat können gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren dem Gericht beigeordnete Fachgerichte bilden , die für Entscheidungen im ersten Rechtszug über bestimmte Kategorien von Klagen zuständig sind , die auf besonderen Sachgebieten erhoben werden .
Para alcanzar los objetivos previstos en el artículo 39 , se crea una organización común de los mercados agrícolas . Según los productos , esta organización adoptará una de las formas siguientes : a ) b ) c ) normas comunes sobre la competencia ;
   Korpustyp: Allgemein
( 1 ) Das Gericht ist für Entscheidungen im ersten Rechtszug über die in den Artikeln 263 , 265 , 268 , 270 und 272 genannten Klagen zuständig , mit Ausnahme derjenigen Klagen , die einem nach Artikel 257 gebildeten Fachgericht übertragen werden , und der Klagen , die gemäß der Satzung dem Gerichtshof vorbehalten sind .
Los objetivos de la política agrícola común serán : incrementar la productividad agrícola , fomentando el progreso técnico , asegurando el desarrollo racional de la producción agrícola , así como el empleo óptimo de los factores de producción , en particular , de la mano de obra ;
   Korpustyp: Allgemein