linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
reifen madurar 92 curar 2 .
[NOMEN]
Reifen neumáticos 1.053
rueda 29 llantas 25 neumático 17 aro 15 llanta 13 goma 4 neumatico 2 . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
Reifen .
[Weiteres]
reifen .
Reifen Neumaticos 2

Verwendungsbeispiele

Reifen neumáticos
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bridgestone empfiehlt daher eine regelmäßige Kontrolle, vor allem nachdem die Reifen einem plötzlichen Stoß oder Schlag ausgesetzt wurden. ES
Bridgestone te recomienda revisar periódicamente tus neumáticos, especialmente en el caso de que estos hayan sufrido golpes bruscos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Reifen für erhöhte Fahrzeuglast sind verstärkt, so dass sie bei höherem Druck eine größere Last tragen können.
Los neumáticos de carga extra están reforzados para que puedan soportar una carga superior a una mayor presión.
   Korpustyp: EU DCEP
Ja, eine wirklich gute, direkt hinter den Reifen.
Sí, muy buen…justó después de los neumáticos.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fahren auf Reifen mit zu geringem Luftdruck ist gefährlich. ES
Conducir utilizando neumáticos con una presión excesivamente baja es peligroso. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
die Zweckmäßigkeit der Ausweitung der Kennzeichnungsregelung auf runderneuerte Reifen;
si el régimen debe ampliarse para incluir neumáticos recauchutados;
   Korpustyp: EU DCEP
Aus alten Reifen. Man gräbt sie 35 cm tief ein und läßt das Wasser tropfen.
Hecho con neumáticos usado…...se entierra a 35 cm y va soltando agua.
   Korpustyp: Untertitel
Michelin empfiehlt, alle Reifen regelmäßig von einem Reifenexperten untersuchen zu lassen. ES
Un envejecimiento excesivo de los neumáticos puede conllevar una pérdida de agarre. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
In der Praxis würde sich eine Anwendung der entsprechenden Maßnahmen auf runderneuerte Reifen äußerst kompliziert gestalten.
En la práctica, la aplicación de estas medidas a los neumáticos recauchutados sería muy difícil.
   Korpustyp: EU DCEP
Um ein fahrendes Auto zu stoppen, kann man den Motor, den Fahrer oder die Reifen killen.
Para detener un vehículo, puedes romper el motor romper la dirección o romper los neumáticos.
   Korpustyp: Untertitel
Reifen sind Produkte, deren Zuverlässigkeit und Sicherheit von der Wartung abhängen.
Los neumáticos son productos cuya fiabilidad y seguridad dependen de su mantenimiento.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nylon-Reifen .
flachgebauter Reifen .
Landwirtschaft-Reifen .
PKW-Reifen .
runderneuerter Reifen neumático recauchutado 2 .
schlauchloser Reifen neumático sin cámara 1 .
Compacta Reifen .
nachschneidbarer Reifen .
"V"-Reifen .
"Z"-Reifen .
symmetrischer Reifen .
asymmetrischer Reifen .
wassergefüllte Reifen .
pannensicherer Reifen .
verstärkter Reifen .
lärmarmer Reifen .
glatter Reifen .
profilloser Reifen .
klassicher Reifen . . .
normaler Reifen . . .
Platter-Reifen . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Reifen

180 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

REIFEN
Michelin ofrece el mejor equilibrio:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Reifen/MICHELIN
Un Roc d'Azur excepcional para Michelin
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr sport    Korpustyp: Webseite
Ihr habt neue Reifen.
Un carrito nuevo, tomelo con cuidado.
   Korpustyp: Untertitel
Reifen von Michelin ES
Localizador de puntos de venta para la web ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Warum MICHELIN Motorrad-Reifen? ES
¿Por qué elegir Michelin para mi moto? ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Gefahren für den Reifen ES
El aquaplaning es un peligro muy real e imprevisible ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
gebrauchte Reifen für Minenfahrzeuge ES
BOBCAT de orugas para cargadora compacta de orugas usadas ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Opel Räder und Reifen:
Opel Piezas originales y accesorios:
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Reifen von Michelin
Cookies del sitio web de Michelin
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
bei Reifen für angetriebene Achsen (nur bei Reifen für Arbeitsgeräte): …
para tracción (únicamente maquinaria agrícola): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendungsart (normaler Reifen, M-und-S-Reifen oder Spezialreifen),
La categoría de utilización (normal, nieve o especial).
   Korpustyp: EU DGT-TM
gebrauchte Reifen für Baumaschinen gebrauchte Reifen für Frontlader ES
de orugas para cargadora compacta de orugas usadas ES
Sachgebiete: e-commerce rechnungswesen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Polyzyklische aromatische Kohlenwasserstoffe in Reifen
Compra de tabaco y alcohol fuera del Estado miembro
   Korpustyp: EU DCEP
Der Reifen platzte vor kurzem.
Hemos tenido un reventón.
   Korpustyp: Untertitel
Export und Import von Reifen. ES
Medición de consumo del petróleo y de combustibles. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihr Reifen beschädigt ist ES
6. Si no son adecuados para el vehículo ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Heiße Reifen auf dem Handy
Aplicaciones para descargar música y vídeos en tu móvil
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es sind Jahre persönlichen Reifens.
Son años de madurez personal.
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Wann man Reifen kaufen sollte
COMPRA
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
UN/ECE-Regelung: Abrollgeräusch von Reifen
Aprobación de la gestión 2002: Fondo Europeo de Desarrollo
   Korpustyp: EU DCEP
Maßnahmen zur CO2-Reduktion bei Reifen
Declaración de la Comisión sobre el personal sanitario europeo
   Korpustyp: EU DCEP
zur Werbung für Reifen oder Fahrzeuge, in
sean impresos o electrónicos,
   Korpustyp: EU DCEP
Natürlich können nicht alle Blütenträume reifen.
Desde luego no todos las aspiraciones pueden ser realizadas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vorschriften hinsichtlich der Querschnittsbreite der Reifen
Especificaciones relativas a la anchura de sección
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschriften hinsichtlich der Außendurchmesser der Reifen
Especificaciones relativas al diámetro exterior
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendungsart (normaler Reifen, Winterreifen oder Spezialreifen),
La categoría de utilización (normal, nieve o especial).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hast du Luft bekommen für deine Reifen?
¿No has encontrado la manguera de aire todavía?
   Korpustyp: Untertitel
Das Zeug braucht eine Weile zum Reifen.
Sí, tarda bastante tiempo en fermentar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leute wollen einen reifen Kongressabgeordneten.
La gente quiere madurez, quiere adultos en el Congreso.
   Korpustyp: Untertitel
Die Reifen stehen mir besser, oder?
A mí me queda mejor el cancán, ¿a que sí?
   Korpustyp: Untertitel
Das goldene Korn wird früher reifen.
El grano dorado se trenzará más temprano.
   Korpustyp: Untertitel
Der neue Cruiser Reifen von Michelin. ES
Bibendum, el muñeco Michelin ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Montage eines Mountainbike-Reifens mit Luftschlauch ES
Montaje de una cámara Protek Max ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Der neue Enduro-Reifen MICHELIN Wild ROCK'R² ES
Un Roc d'Azur excepcional para Michelin ES
Sachgebiete: kunst verkehr-gueterverkehr sport    Korpustyp: Webseite
Wir verkaufen Ersatzteile und Reifen. unsere Produkte: ES
Mostrar en el mapa nuestros productos: ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Das Bremsvermögen des Reifens auf nassen Straßen.
La capacidad de frenado del vehículo sobre mojado.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Es läuft - für Autos und Reifen ES
Geolocalización para web y móvil ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
1. METZELER-Reifen mit METZELER-Schlauch verwenden.
Usar sólo cámaras de aire de METZELER
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Produktion von Reifen, Schläuche, Dichtungen und Halbwaren
Fabricación de neuméticos, cámmara de aire, juntas y semi productos
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
bei Reifen für nicht angetriebene Achsen (nur bei Reifen für Arbeitsgeräte): …
para remolque (únicamente maquinaria agrícola): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
WO SIE IHRE REIFEN KAUFEN KÖNNEN WO SIE IHRE REIFEN KAUFEN KÖNNEN
¿DÓNDE COMPRAR MICHELIN?Encuentra tu distribuidor MICHELIN más cercano
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einzige Ausnahmen bilden runderneuerte Reifen, professionelle Geländereifen und Rennreifen.
Además, los minoristas estarán obligados a facilitar la etiqueta a los compradores durante la venta.
   Korpustyp: EU DCEP
Wechsle den Reifen und bring ihn zu mir.
Cámbialo y remólcalo a mi casa.
   Korpustyp: Untertitel
Wichser, die dachten, ihr Arsch würde reifen wie Wein.
Hijos de puta que creían que iban a envejecer como el vino.
   Korpustyp: Untertitel
Kennzeichnung von Reifen in Bezug auf die Kraftstoffeffizienz
Extensión de los derechos de autor
   Korpustyp: EU DCEP
Kennzeichnung von Reifen für bessere Kraftstoffeffizienz und Sicherheit
Luz verde a la plena liberalización del mercado del gas y la electricidad
   Korpustyp: EU DCEP
Der Speck muss in den Gefäßen mindestens sechs Monate reifen.
El tocino debe permanecer dentro de las pilas un tiempo no inferior a seis meses.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Größenbezeichnung des Reifens nach Absatz 2.16 dieser Regelung,
La designación del tamaño, con arreglo a la definición del punto 2.16 del presente Reglamento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Wert gilt als Pwarm (Druck bei warmem Reifen).
La presión en caliente se tomará como el valor Pwarm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Druck muss bei kaltem Reifen 240 kPa betragen.
La presión de inflado en frío será de 240 kPa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwendungsart: Normaler Straßenreifen/M- und S-Reifen/Notreifen (2) …
Categoría de utilización: normal/nieve/uso temporal (2) …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hör auf die Reifen durchzudrehen und treff eine Entscheidung.
Deja de revisar y toma una decisión.
   Korpustyp: Untertitel
Weiß einer von euch, wie man einen Reifen wechselt?
¿Alguno de ustedes sabe cómo arreglar un pinchazo?
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten den Reifen wechseln, aber der Adapte…
Intentamos cambiarla, pero el adaptador es…
   Korpustyp: Untertitel
Seit jemand einen Nagel in meinen Reifen stach.
Desde que alguien metió un clavo en mi rued…
   Korpustyp: Untertitel
Welcher Reifen verkauft sich heute am besten in Amerika?
¿Cuál es el modelo que más se vende en los EE.UU. hoy?
   Korpustyp: Untertitel
Das erste ist ein Schuss, das zweite der Reifen.
El primero es un disparo y el segundo, un reventón.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner von uns hat auf den Reifen geschossen.
Yo no disparé y tú tampoco.
   Korpustyp: Untertitel
Um einer Entwulstung der Reifen vorzubeugen, können Schläuche eingebaut werden.
Podrán instalarse cámaras de aire para evitar que se salgan los talones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das glaubt keiner. Der Reifen ist nicht platt.
No se lo creerán, no está pinchada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin aufgestanden, hab gefrühstückt und einen Reifen geflickt.
Me levanté, me desayuné, arreglé una pinchadura.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand weiß, welches geheime innere Reifen aus Leid entstehen kann.
Nadie sabe cuánta sabiduría puede surgir del sufrimiento.
   Korpustyp: Untertitel
6. Wenn die Reifen nicht für Ihr Fahrzeug geeignet sind ES
6. Si no son adecuados para el vehículo ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
ausreichend Zeit für Pflanzen und Tiere, zu reifen ES
La extensión de los periodos de crecimiento y desarrollo de animales y plantas ES
Sachgebiete: astrologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Starb an einer Staublunge im reifen Alter von 49.
Murió de cáncer de pulmón a la edad de 49 años.
   Korpustyp: Untertitel
die Verwendungsart (normal oder spezial oder M-und-S-Reifen),
la categoría de utilización (normal, especial o nieve);
   Korpustyp: EU DGT-TM
NEIN - BATTLECROSS X30 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLECROSS X30 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX RACING E03 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX RACING E03 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
JA - MOTOCROSS M404 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - MOTOCROSS M404 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - MOTOCROSS M404 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - MOTOCROSS M404 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX RS10 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX RS10 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - BATTLAX RS10 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLAX RS10 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX RACING E08Z Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX RACING E08Z se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX RACING R02Z Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX RACING R02Z se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX RACING V02 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX RACING V02 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX A40 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX A40 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - BATTLAX A40 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLAX A40 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - EXEDRA G525 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLAX RACING R04Z no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX R10 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX R10 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - BATTLAX R10 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLAX R10 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - GRITTY ED03 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - GRITTY ED03 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - GRITTY ED03 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - GRITTY ED03 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX BT-56 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX BT-56 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - ML ML12 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLECROSS X20 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
JA - ACCOLADE AC-03 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - ACCOLADE AC-03 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - ML ML50 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLAX BT-090 PRO no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX SC ECOPIA Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX BT-92 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX S20 EVO Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX BT-012SS se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX SC ECOPIA Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX SC ECOPIA se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX BM01 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX BM01 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - BATTLAX BM01 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLAX BM01 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - EXEDRA G850 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - EXEDRA G851 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - EXEDRA G850 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - EXEDRA G851 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - HOOP B02 PRO Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - HOOP B02 PRO se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - ML ML12 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - ML ML12 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - ML ML12 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - ML ML12 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - TRAIL WING TW302 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - TRAIL WING TW302 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
JA - BATTLAX TH01 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - BATTLAX TH01 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
NEIN - BATTLAX TH01 Reifen sind nicht für Ihr Motorrad geeignet: ES
NO - BATTLAX TH01 no se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
JA - HOOP B01 Reifen sind für Ihr Motorrad geeignet: ES
SI - HOOP B01 se adapta a tu moto ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite