linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schwester hermano 5.481
hermana 28 sor 10 monja 2 . .

Verwendungsbeispiele

Schwester hermano
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Brüder und Schwestern aller Zeiten, wir grüssen euch! EUR
Hermanos y hermanas de siempre: ¡os saludamos! EUR
Sachgebiete: mythologie musik media    Korpustyp: Webseite
- der Empfänger ein Bruder oder eine Schwester des Spenders ist;
- el receptor sea un hermano o una hermana del donante,
   Korpustyp: EU DCEP
Anna, das ist Honey, meine kleine Schwester.
Anna, ella es Honey, mi hermana menor.
   Korpustyp: Untertitel
Die kleine Schwester Tuborg wird ebenfalls von Carlsberg gebraut.
Su hermana pequeña Tuborg también es producida por Carlsberg.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Harry nicht verlassen hat, nur weil Harry was mit Rons Schwester angefangen hat?
Ron no abandonó a Harry solo porque Harry empezó a salir con su hermana?
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Brüder und Schwestern, die Kirche liebt euch!
Queridos hermanos y hermanas, la Iglesia os quiere.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Do sollst die Blöße der Schwester deines Vaters nicht aufdecken;
No Descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Jimmy, geh. Geh und spiel mit deiner Schwester.
Junior, ve a jugar con tu hermana, anda.
   Korpustyp: Untertitel
Flik ist der grosse Bruder mit sehr langen Beinen und Flak die kleine pfiffige Schwester.
Flik es el hermano mayor y tiene piernas muy largas, mientras que Flak es la hermana pequeña y lista.
Sachgebiete: sport radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kleine Schwester hermanita 58 hermana pequeña 37 hermana menor 23 .
große Schwester hermana mayor 33
Schwester für Sanitätslufttransport .
Bruder-Schwester-Paarung .
Schwester-Chromatid-Austausch .
Schwester-Chromatid-Austauschtest .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schwester

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und die Schwester sagt:
Y la otra le dice:
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester Charlie/Episodenliste
Episodios de Good Luck Charlie
   Korpustyp: Wikipedia
Eine Schwester, eine Seelenverwandte.
Una extensi—n de mi mimo.
   Korpustyp: Untertitel
Den Namenstag meiner Schwester.
- El santo de mi hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, Schwester.
Despedirme de este infierno.
   Korpustyp: Untertitel
Nami ist seine Schwester.
También es tu hijo.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann diese Schwester.
Y el personaje de la herman…
   Korpustyp: Untertitel
Meine tote kleine Schwester.
A mi hermanita muerta.
   Korpustyp: Untertitel
Er verfolgt meine Schwester.
Le he visto cómo mira a mi hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter sagt zu Schwester:
La madre le dice a la hija:
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte fünf Schwester.
Era hijo de cerrajero
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Holen Sie mal Schwester Fatuma.
Avisa a Fatima ella habla somalí.
   Korpustyp: Untertitel
(Schwester) Fatuma hat heute frei.
Fatima libra hoy pero se ha ofrecido Amelie.
   Korpustyp: Untertitel
Der Jüngste meiner Schwester, Admiral.
Mi sobrino más joven, almirante.
   Korpustyp: Untertitel
lm Haus von Schwester Summersile.
Es la hacienda de la señora Summersisla.
   Korpustyp: Untertitel
Was für Mann ist Schwester?
¿Qué clase de hombre es un enfermero?
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist dein Glückstag, Schwester.
Es tu día de suerte.
   Korpustyp: Untertitel
Das sagte deine Schwester schon.
- Señorita, esto ya me lo dijo su herman…
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist deine Schwester, Willa.
Ella es tu familia, Willa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir besuchen meine kleine Schwester.
Iremos a visitar a mi hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Überlassen wir Garfield der Schwester.
Llevémoslo a que lo despulguen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sagtet, die Schwester würd…
Me dijisteis que la enfermer…
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester ist erst acht.
Mi hermanita apenas tiene ocho años.
   Korpustyp: Untertitel
Andors Witwe ist meine Schwester.
Mi nombre es Sommer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin niemandes Held, Schwester.
Entonces, supongo que eres mi héroe.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Schwester Amy.
¿El mastodonte no es del Plioceno?
   Korpustyp: Untertitel
Meine arme, liebe, kleine Schwester.
Oh, mi pobre querida hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder weiß von deiner Schwester.
Todo el mundo sabe sobre tu herman…
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester, Mary Elizabeth Hull.
Esto es La Mary Elizabeth Hull.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn es meine Schwester is…
- Si es de mi herman…
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab deine Schwester getroffen.
Conocí a tu herman…
   Korpustyp: Untertitel
Mitch und seine kleine Schwester.
Mitch y la niña.
   Korpustyp: Untertitel
(Schwester) Wo ist der Faden?
¿Qué has hecho con el hilo?
   Korpustyp: Untertitel
Rück dein Kopftuch zurecht, Schwester.
Ponte bien el pañuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine kleine Schwester.
Chicos, ella es mi hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwester hat mich geschickt.
Me envía la jefa.
   Korpustyp: Untertitel
Gib auf deine Schwester acht.
Cuidado con la niña.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fickte meine kleine Schwester ::
Me cogí a mi hermanita ::
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Deine Schwester aus Blaubarts Burg!
El castillo de Barbazul.
Sachgebiete: media mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Nur eine kleine Schwester, statt so was.
¿Una hermanita en vez de eso?
   Korpustyp: Untertitel
Wie ich es mit der Schwester mache.
Me viste hacerlo ante…No hay problema, lo vamos a lograr.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Schwester wird in der Hölle geschändet.
¡Están violando a tu hermanita en el infierno!
   Korpustyp: Untertitel
Sie versuchen, mich von meiner Schwester fernzuhalten.
Estás tratando de mantenerme alejado de Deb.
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht eine Frau, Geliebte, Schwester,
Necesita una esposa, una amante, una hermanita, una nodriz…una enfermer…
   Korpustyp: Untertitel
lm Himmel. Mit meiner kleinen Schwester.
En el cielo con mi hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal müssen Frauen eben warten, Genossin Schwester.
A veces, las mujeres deben esperar.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem hat er eine kleine Schwester.
Además, él tiene una hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich zu deiner Schwester gehen würd…
Si quisiera salir con tu herman…
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Schwester Urraca erhält die Stadt Calahorra.
Y a Urraca, la ciudad de Calahorra.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind schnell zu Ihrer Schwester.
Fui el viernes por la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester Kofuyu hat ihre Aufgabe erfüllt.
Kofuyu ha resultado muy útil.
   Korpustyp: Untertitel
Passt heute Abend auf ihn auf, Schwester.
Vigílalo de cerca esta tarde, niñera.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Schwester ist ein sehr hübsches Mädchen.
Es una jovencita muy atractiva.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist die Schwester meiner besten Freundin!
Ha sido secuestrada por un violento Crimina…
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede von deiner kleinen Schwester.
No hablaba de ti, hablaba de tu hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre kleine Schwester hat heute Erstkommunion.
Su hermanita va a hacer su primera comunión hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Stella ist meine reizende, kleine Schwester.
Stella es mi preciosa hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Überlass die Klingen den Männern, kleine Schwester.
Deja las hojas a los hombres, hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester wird-- sie ist zuerst dran.
Mi herman…va a ser la primera.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie in mein Büro, Schwester Price.
Venga a mi despacho.
   Korpustyp: Untertitel
Und Ihnen einen besonders guten Morgen, Schwester.
Y buenos días a ti, enfermerita.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist kriminell gut informiert, Schwester.
Estás muy bien informada sobre las acciones delictivas, hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Dein zweiter Name? Ich habe keinen, Schwester.
¿Cuál es tu segundo nombre? o tengo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwester. Isabel. Was ist mir der?
Su herman…...lsabel que pasa con ella?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kümmere mich um deine kleine Schwester.
Yo me ocuparé de tu hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Daddy sieht dich an, kleine Schwester.
Papá te está mirando, hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine kleine Schwester, Tanya.
Ella es mi hermanita, Tanya.
   Korpustyp: Untertitel
Suchst du mich? - Er sucht seine Schwester.
No sabe dónde está. - ¿Es a mí a quién busca?
   Korpustyp: Untertitel
Warte, wenn du zu deiner Schwester ziehs…
Si te vas a vivir con tu herman…
   Korpustyp: Untertitel
Du bist sicher die berühmte Schwester Rose.
Soy el novio de Rose.
   Korpustyp: Untertitel
Schwester lnge, ziehen Sie Oskar aus!
Señorita Inge, haga el favor de desnudarle.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich deiner Schwester den Fuß abreißen?
¿Debería haberlo arrancado con el pie?
   Korpustyp: Untertitel
Meine kleine Schwester in einer Toilette.
¡Mi hermanita en un inodoro!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, mein Baby, meine kleine Schwester!
Mi pequeña. Mi hermanita pequeña.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat einen Ständer wegen seiner Schwester.
Le gusta su hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester ist hübsch, aber rebellisch.
Es guapa, pero un poco rebelde.
   Korpustyp: Untertitel
Lebe für immer mit meiner Schwester!
Os deseo que viváis siempre juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester holt sie am Donnerstag.
Roz la recogerá el jueves.
   Korpustyp: Untertitel
Hätte nie gedacht, dass ich Schwester werde.
Nunca creí que me dedicaría a esto.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist gerne bei seiner hübschen Schwester.
Le gustará mucho estar con su hermanita.
   Korpustyp: Untertitel
Schwester, ist sein Penis länger als meiner?
Vea si su pene es más largo que el mío.
   Korpustyp: Untertitel
Meine kleine Schwester war noch nicht geboren.
Mi hermanita aún no había nacido.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mich bei meiner Schwester verpetzt.
De la calle Mosque.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester geht das nichts an.
No tiene nada que ver con mi herman…
   Korpustyp: Untertitel
Meine kleine Schwester kann das besser.
Mi hermanita me tiraba más fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Soll seine Schwester ihn so sehen?
¿A ella le gustaría verte así?
   Korpustyp: Untertitel
Jeromes Schwester ist tot, Lisette leidet sehr.
La hija de Lisette murió.
   Korpustyp: Untertitel
(Schwester) Ich muss Sie bitten zu gehen.
Yo la represento. Tendré que pedirle que se vaya.
   Korpustyp: Untertitel
Schwester Katie hat sie überall gesucht.
Katie nana ha buscado por todas partes.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist also Peters kleine Schwester.
Eres la hermanita de Peter Cameron.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss eine zugelassene Schwester machen.
Te las debe poner un enfermero titulado.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Schwester weiß nichts von Ripley, oder?
¿Le contaste lo de Ripley?
   Korpustyp: Untertitel
Schwester Inge, ziehen Sie Oskar aus!
Señorita Inge, haga el favor de desnudarle.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Schwester, die überlasse ich dir
No, hermanita, te lo dejo a ti
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie so ist wie ihre Schwester -
Si se parece a su herman…
   Korpustyp: Untertitel
Du bist genauso verrückt wie deine Schwester.
Sé que toda su familia está loca.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kleines Geschenk unserer lieben Schwester.
Un pequeño obsequio de la dama de las buenas obras.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Linda, eine nette kleine Schwester.
Es Linda. Una amiga guapa.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester macht überhaupt nicht 'rum.
Ella no hace tonterías.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wäre gut als Zeldas Schwester.
Le iria bien ese papel.
   Korpustyp: Untertitel