Sachgebiete: film kunst astrologie
Korpustyp: Webseite
Eliezer Yudkowsky, einer der Gründer des Singularity Institute for Artificial Intelligence, glaubt, dass die Singularität zu einer Intelligenzexplosion führen wird, dass superintelligente Maschinen noch mehr intelligente Maschinen hervorbringen werden, wobei jede Generation diesen Prozess wiederholt.
Eliezer Yudkowsky, uno de los fundadores del Instituto de la Singularidad para la Inteligencia Artificial, cree que la singularidad conducirá a una explosión de inteligencia ya que máquinas súper inteligentes diseñarán máquinas aún más inteligentes, proceso que se repetirá generación tras generación.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir sind noch bei der Singularität oder nicht.
¿Seguimos todavía en la singularidad o no?
Korpustyp: Untertitel
Mit der Simulation der Werkzeugbahnen lassen sich Singularitäten und mögliche Begrenzungsverletzungen visualisieren.
ES
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Sie befindet sich bei einer Akkretionsscheibe mit nichts als Singularität.
Está localizada dentro de un creciente disco de una singularidad abierta.
Korpustyp: Untertitel
Sie erlauben das Finden von Kollisionen zwischen den einzelnen Elementen der Einheit. Rotations- und Bewegungsgrenzen sowie Singularitäten lassen sich ganz einfach beheben.
ES
Esto se consigue detectando colisiones entre los elementos de la célula, gestionando la rotación y los límites de movimiento así como las singularidades.
ES