linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Song canción 1.664
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

song plug 1

Verwendungsbeispiele

Song canción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Installation Song Nakajima Yasuhiro ist ein besonderer Song einzige Album.
Canción Instalación Nakajima Yasuhiro es una canción especial único álbum.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
In meinem Land gibt es einen populären Song über den Satelliten Suzy.
En mi país tenemos una canción popular sobre el Satélite Suzy.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pablo spielt Mandolin…Der gleiche Song, immer und immer wieder.
Pablo toca el mandolín, la misma canción una y otra vez.
   Korpustyp: Untertitel
Adrian komponiert nun schon eine ganze Weile. Dabei ist eine eindrucksvolle Sammlung von Songs entstanden.
Adrian compone canciones desde hace ya bastante tiempo por lo que cuenta con una basta colección.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Und ich musste an den Text dieses Songs denken: "Is this the real life?
Y pensé en la letra de esa canción. "¿Estoy despierto?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Javier schrieb den Song aber ich hab ihn gesungen.
Javier escribió la canción, pero yo la canté.
   Korpustyp: Untertitel
MAGIX MP3 deluxe kann musikalisch ähnliche Songs automatisch auffinden und zusammenstellen.
MAGIX MP3 deluxe encuentra y recopila automáticamente canciones de propiedades musicales similares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich stehen erstmals indische Bürger im Wettbewerb um zwei der goldenen Statuetten - für den besten Song und die beste Filmmusik (A.
En efecto, por primera vez, los ciudadanos indios están compitiendo por dos estatuillas doradas -Mejor canción y Mejor música realizada por A.R. Rahman.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Marshall wurde süchtig danach, Songs und Fotomontagen zu erstellen, die verschiedene banale Ereignisse dokumentieren.
Marshall se había vuelto adicto a crear canciones. Y hacer fotomontajes documentando varios eventos mundanos.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Sounds und Loops lassen sich schneiden, bearbeiten, kopieren und zu einem eigenen Song anordnen.
Corta, edita y copia todos los sonidos y loops fácilmente, y agrégalos a la canción.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Song

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Love Songs und Anti-Love Songs TV
canciones de amor y canciones de deamor
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Hier spricht Commissioner Song.
Habla el Teniente Zhang ¡Vallan allá ahora!
   Korpustyp: Untertitel
- Und Ihre Songs?
¿Y las canciones que escribe?
   Korpustyp: Untertitel
Die versauen die Songs.
Podían cambiar las canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Die Songs sind gut.
Las canciones son buenas.
   Korpustyp: Untertitel
Summ' einen der Songs.
Tararea una de las canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Songs für meine Beerdigung:
Canciones en mi funeral:
   Korpustyp: Untertitel
Die Songs sind gut.
Las caciones son buenas.
   Korpustyp: Untertitel
Hunderte Songs für unterwegs.
Cientos de canciones para llevar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Wir mögen achtminütige Songs.
Nos gustan las canciones de ocho minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht liegt's am Song.
Quizá sean las canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Song.
Me encanta esta cancion.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar der einzige Song.
Es la única con la que pasó eso.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Songs sind scheiße.
Sus canciones son pesimas.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre 20 besten Songs
Las 20 mejores canciones de Metallica
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
5 Songs zum Aufputschen
5 canciones que dan alas a los pilotos de MotoGP
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jeder Song auf Abruf.
Spotify tiene millones de canciones.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Songs zum Archiv hinzufügen.
Agregan Pistas al Catálogo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Totale Übersicht Eurer Songs!
¡Obtendrás informes completos sobre tus canciones!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Songs, Videos, Bilder & mehr ES
Canciones, videos, imágenes y mucho más ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Einen Song im Ohr.
Miles de canciones te siguen los pasos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Spiel bitte einen anderen Song.
Puedes cambiar la cancion, por favor?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, das ist mein Song!
Hey, esa es mi cancion!
   Korpustyp: Untertitel
Nimm einen Charity-Song auf.
Grabando canciones para beneficencia.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will nur Songs schreiben.
Sólo quiero ser compositora.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb befreien wir alle Songs.
Por eso liberaremos todas las canciones en White Lake.
   Korpustyp: Untertitel
Er schrieb mit dir Songs!
Escribió aquellas canciones contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein neuer Song?
Esa cancion es nueva?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst Songs fertig schreiben.
Tienes que conseguir canciones escritas.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist der vorletzte Song.
Esta es la penúltima canció…
   Korpustyp: Untertitel
Nach Spuren in den Songs?
Buscando pistas en los calcetines?
   Korpustyp: Untertitel
Sie schrieben all die Songs?
¿Y compuso todas esas canciones?
   Korpustyp: Untertitel
Er schreibt viele der Songs.
Escribe muchos de los temas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Song überraschte mich wirklich.
La canciõn me sorprendiõ verdaderamente.
   Korpustyp: Untertitel
Erkennt Songs in wenigen Sekunden.
Descargar Letras de canciones para Windows Phone en Softonic.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Erkennt Songs in wenigen Sekunden
Así es Shazam, el genio de las canciones
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Riesenauswahl toller Songs auf PS3
Escucha millones de canciones en tu sistema PS3
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Riesenauswahl toller Songs auf PS3
Escucha millones de canciones en tu…
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hör dir Millionen Songs an
Disfruta de millones de canciones
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Drei Songs hintereinander ohne Werbepausen.
Tres veces seguidas, sin cortes publicitarios.
   Korpustyp: Untertitel
Violet Sanford, ich schreibe Songs.
Soy Violet Sanford. Soy compositora.
   Korpustyp: Untertitel
Tolle Songs vergisst man nie.
Porque las grandes canciones son eternas.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Songs sind das Letzte.
Sus canciones son horribles.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber die Songs sind schrecklich.
Pero las canciones son terribles
   Korpustyp: Untertitel
Millionen von Songs auf Abruf.
Millones de canciones, a la carta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
5 Songs und CDs hinzufügen
5 Agregar pistas de audio y CDs
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Songs mit gleicher Lautstärke wiedergeben
Reproducir pistas a volumen nivelado
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Songs hinzufügen und Archiv aktualisieren
Agregar archivos y actualizar el Catálogo
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Songs rippen und CDs katalogisieren
Ripear pistas y catalogar CDs
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine große Bibliothek von Songs
Una gran biblioteca de canciones
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Songs per Drag & Drop erstellen
Crear canciones con la función arrastrar y soltar
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Songs veröffentlichen & mit Freunden teilen
Publica tus canciones y compártelas con tus amigos
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Erkennt Songs in wenigen Sekunden
Apréndete la letra de tus canciones preferidas
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erkennt Songs in wenigen Sekunden
La app que reconoce todas las canciones
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einige Songs auf dieser CD: BE
Algunas canciones de este CD: BE
Sachgebiete: religion mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Playlisten, Songs oder mehrere Alben:
Listas de reproducción, canciones o varios álbumes:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Songs direkt auf Android runterladen
Una forma sencilla y rápida de descargar música
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
"Und nun ein Song für alle Verliebten!"
y ahora, para toda la gente romántica, ésta es para Uds.
   Korpustyp: Untertitel
Wir spielen schnelle und ruhige Songs.
Algunas rápidas y algunas lentas.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind fast 10.000 Songs, Mann.
Son como diez mil canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Der Song "Paranoid" stürmte die englischen Charts.
La canciòn "Paranoid" subiò en las listas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schreibt Songs mit aufrührerischen Texten.
Ella se dedica a componer canciones de naturaleza sediciosa.
   Korpustyp: Untertitel
Kim und Bairds Songs waren im Radio.
Dedicaste melodías a Kim y Baird.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt ein ziemlicher langer Song.
Y ahora un disco bastante largo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab 3 Songs auf Englisch.
Tengo tres canciones en inglés.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr wollt Filme machen und Songs schreiben?
¿Quieres producir películas y escribir canciones?
   Korpustyp: Untertitel
-Oh, ich liebe diesen Pony-Song.
Me gustan todas las canciones de ponis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jetzt einen Song für Sie.
Tengo un poco de música para vosotros, en la DC 101.
   Korpustyp: Untertitel
Sie mögen nicht wirklich unsere Songs.
No les gustan nuestras canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Kim und Bairds Songs waren im Radio.
Sonaban las canciones de Kim y Baird.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte meine Songs nicht singen.
No pude cantar mis canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Aber da sind viele neue Songs drauf.
He bajado un montón de canciones nuevas.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Song ist für dich, Baby.
Ésta es para ti, cariño.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich kenne keine Joni Mitchell Songs.
No sé de ninguna música de Joni Mitchell.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fing an, Songs zu schreiben.
Luego comencé a escribir canciones Formamos una banda.
   Korpustyp: Untertitel
Über mich haben Männer Songs geschrieben.
Hombres han escrito canciones sobre mí.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind nur ein paar Songs, Wade.
Son solo un par de canciones, Wade.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss ihnen nur meine Songs bringen.
Todo lo que tengo que hacer es mostrarles mis canciones
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich zuerst den Song höre…
Primero, déjame escuchar esa canció…
   Korpustyp: Untertitel
Bei einem Neunziger-Song reichen Vokale.
Canciones de los 90 usando sólo vocales.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, sie werden meine Songs mögen.
Que estoy segura que le van a encantar mis canciones
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben noch 'n Song für euch.
Tenemos una mas para ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Songs bergen auch für mich Erinnerungen.
Algunas canciones también me traen recuerdos.
   Korpustyp: Untertitel
Sing deinen Song nach dem Ton.
- Cuéntame tu vida tras el pitido.
   Korpustyp: Untertitel
Ein starker Song für einen starken Mann.
Una viejita de oro para un viejito de oro.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du nicht den nächsten Song hören?
¿No quieres saber qué sigue?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Songs sind nicht von dir?
- Creí que eran tus canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaub, der Song spricht für mich.
Creo que la música habla por mi:
   Korpustyp: Untertitel
Einen Song für deine alte Mutter.
Un número para tu vieja mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Die fünf besten Songs über den Tod.
Las 5 mejores canciones sobre la muerte.
   Korpustyp: Untertitel
In Rent kann man keine Songs mitsummen.
Rent no tiene canciones que se puedan tararear.
   Korpustyp: Untertitel
Sie geben ihr all ihre guten Songs.
Le están dando todas las canciones buenas.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der coolste Song auf Erden.
- Es lo mejor de todo los tiempos.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder benutzt jetzt alte Rock Songs.
Todos están usando viejas canciones de rock.
   Korpustyp: Untertitel
Das eben war unser introspektivster Song.
Ése era el tema más introspectivo.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal spielt ihr klassische Iron-Maiden-Songs.
Esta vez tocaré un repertorio clásico de Iron Maiden.
   Korpustyp: Untertitel
Harry Mulisch schreibt einen neuen Song.
Hary Mulisch puede escribir otro número.
   Korpustyp: Untertitel
"Einfach" im Vergleich zu den früheren Songs.
Sencillas, comparadas a las otras canciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag das Intro von dem Song.
Me gusta el inicio de la canciõn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ließ mir den Song schicken.
Les pedí que me enviasen la canciõn.
   Korpustyp: Untertitel