linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Spindel husillo 59
huso 12 eje 4 zuro 3 raquis 3 árbol 2 . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
spindel .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

spindel el huso 2

Verwendungsbeispiele

Spindel husillo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Seine Spindel nimmt mit der magnetisierten Innenkantaufnahme Bits entweder direkt oder mit Hilfe des beiliegenden Bithalters auf. ES
Las brocas se pueden colocar sin el portabrocas directamente en el alojamiento hexagonal interior magnetizado del husillo. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Muttern nach DIN Standard sind mit gerollten Spindeln von 16mm bis 50mm Durchmesser erhältlich.
Las tuercas estándar DIN están disponibles con husillos de bolas laminados de diámetro 16 a 50.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Spindel und Getriebeteile liegen geschützt in stabilen teleskopierbaren Vierkantrohren. DE
El husillo y las piezas del engranaje están protegidas por un tubo extensible muy sólido de sección rectangular. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Außerdem kann Metric MT manuelle und motorisierte Kreuzmesstische sowie Spindeln mit Messsystemen auslesen. DE
Metric MT también puede seleccionar mesas de medición en cruz manuales y motorizadas así como husillos con sistemas de medición. DE
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Zwei prinzipielle Bauarten sind erhältlich, axial bewegliche Spindel oder feststehende Spindel mit Laufmutter. DE
Se pueden suministrar dos tipos constructivos fundamentales, el husillo móvil axialmente o el husillo fijo con tuerca de recorrido. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Spindel und Getriebeteile liegen geschützt in stabilen teleskopierbaren Vierkant rohren. DE
Los husillos y los componentes del engranaje se encuentran protegidos en tubos cuadrados telescópicos estables. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Durch die geringe Gewindesteigung der Spindel wird eine hohe Positioniergenauigkeit erreicht. ES
El pequeño paso de la rosca del husillo proporciona una alta precisión de posicionado. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein rotierendes Trägerkarussell, bestückt mit bis zu zehn drehenden Spindeln, taucht die daran befestigten Werkstücke in das ruhende Media ein. DE
Un plato portante giratorio, equipado con hasta diez husillos giratorios, introduce las piezas fijas al mismo al medio inmóvil. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Die für die Leichtgängigkeit entscheidenden Bauteile Spindel / Mutter können wartungsfreundlich über Schmiernippel von außen nachgeschmiert werden. DE
Los componentes encargados de la suavidad del husillo / tuerca pueden lubricarse de forma cómoda desde fuera a través de un racor de engrase. DE
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Die Spindeln und Muttern für RACO-Kugelgewindetriebe werden in klimatisierten Räumen geschliffen. DE
Los husillos y las tuercas del husillo a bolas RACO se rectifican en instalaciones climatizadas. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


His Spindel .
Spindel-Riemchen . .
Spindel des Verankerungskegels .
Spindel fuer Spinnmaschinen .
Spindel für Wickelverdrahtungswerkzeug . .
Korn-Spindel Gemisch .
waagerechte,nicht kippbare Spindel .
Spindel der Querneigungsverstellung . . .
Spindel für falschen Draht .
Spindel für Zwirnmaschine .
Spindel für Flechtmaschine .
Spindel eines Flyers .
Armatur mit nicht steigender Spindel .

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spindel"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine Spindel ist kaputt.
Tiene una pieza descompuesta.
   Korpustyp: Untertitel
Tiefeneinstellung mit Handrad und Spindel DE
Graduación de la profundidad de corte con manivela DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
bewegliches Butcher-Wehr mit stehender Spindel
vertedero móvil con resalto del tipo Butcher
   Korpustyp: EU IATE
Entfernen Sie das Werkzeug aus der Spindel.
Quitar la herramienta de la quilla.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Möglichkeit zum Einbau einer Spindel zur Schleifbearbeitung
Posibilidad de instalar un cabezal de rectificado en torno vertical.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hochdruckabsperrventile mit einer Spindel aus gehaertetem und nachgeschliffenem Stahl
válvulas de cierre para altas presiones con una punta de acero templado y rectificado
   Korpustyp: EU IATE
Für einfache Bewegungen Lineareinheiten mit trapezoidalem Spindel sind lieferbar. IT
Por sencillo tarea de deslizamiento estan disponible unidad lìneal con asta a filete trapezoidal. IT
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Führen Sie einen Gewindeknopf in die Spindel ein.
Colocar un botón de fresa en la quilla.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
die Frequenz des Drehens Der Spindel, U/min
la Frecuencia del giro Del v?stago, sobre/minas
Sachgebiete: verkehrsfluss astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Wie Sie sehen können, ist das Gewinde auf der Spindel stark in Mitleidenschaft gezogen worden.
Como pueden ver, la rosca del cilindro ya casi ha desaparecido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erinnern sich an mich für Spindel, die ich bin, Sukhbir!
Usted me recordará para la policía que soy yo, ¡Sukhbir!
   Korpustyp: Untertitel
Die Bearbeitung erfolgte auf einem HSC-­Bearbeitungs­zentrum mit einer HSK63A-Spindel (20.000 U/min).
La elaboración se levó a cabo en un centro de fresado de alta velocidad HSC con portaherramientas HSK 63A (20.000 U/ min).
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Als Absperrelement dient eine Steckscheibe, die durch eine Halbumdrehung der Spindel den freien Durchgang schließt. AT
Realizando medio giro se podía manipular el obturador y cerrar el paso libre. AT
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Sie ist besonders für den Einsatz auf traditionelleren Maschinen geeignet, da die Last über die Spindel übertragen wird, mit minimaler radialer Belastung und Ablenkung, was den Verschleiß der Spindel reduziert. ES
Está perfectamente adaptado para usarse en máquinas tradicionales donde la carga se ejerce a través del usillo, con mínima carga y desviación radial, reduciendo así el desgaste del usillo. ES
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese Spindel im Heck des Flugzeuges ist mit dem Höhenleitwerk verbunden und steuert dieses an. Es wird auch Höhenruder genannt.
Este es el cilindro del montaje de la col…...que articula el estabilizador horizonta…...también conocido como el elevador.
   Korpustyp: Untertitel
Positionieren Sie die Spindel über der Platte, die graviert werden soll, mit Hilfe der X-, Y-Pfeile auf der Fernbedienung
Desplazar la quilla encima de la placa a grabar con las fechas X e Y del mando a distancia.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie den Diamanten in den Gewindeknopf ein (der zuvor in die Spindel eingesetzt wird) und senken Sie ihn
Insertar el diamante en el botón de fresa previamente montado sobre la quilla y bajarlo suavemente hasta tocar el
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
F?r die Befestigung dieses Niveaus auf der S?ule obnoski schlagen die Spindel oder der Nagel ein.
Para la fijaci?n de este nivel sobre la columna la ropa vieja clava la clavija o el clavo.
Sachgebiete: mathematik bau bahn    Korpustyp: Webseite
Gewinnung von Fett oder Öl aus ölreichen Materialien oder von Saft aus Früchten oder anderen Pflanzenerzeugnissen durch mechanische Behandlung (durch Spindel- oder sonstige Pressen), gegebenenfalls bei leichter Wärmebehandlung
Separación, por presión mecánica (mediante rosca u otro tipo de prensa) y en su caso, con calor, de la grasa o el aceite de las sustancias oleaginosas o del zumo de las frutas y otros vegetales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Analoge Tonaufnahme- und Wiedergabe-Baugruppe, bestehend aus einem Aufnahme-/Abspielkopf, einem Kassettendeck, einem Elektromotor mit Spindel, einem Mechanismus für die Änderung der Drehrichtung und einem Rahmengestell
Conjunto para la grabación y reproducción de sonido analógico, que incorpora un cabezal de lectura/escritura, un mecanismo que acciona una única pletina de tipo casete, un motor eléctrico giratorio, un mecanismo de inversión del sentido de rotación y una armazón
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Maisrebler HALDRUP CS-100 ermöglicht die effektive Trennung der Maiskörner von der Spindel und eignet sich zum Rebeln vieler einzelner Kolben wie auch größerer Proben. DE
La desgranadora de maíz CS-100 permite una separación efectiva de los granos de la mazorca y se puede utilizar para el desgrane de muchas mazorcas de maíz por separado, así como muestras más grandes. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Das kleine 8 Spindel-Modell verfügt über eine kompakte 43 cm Länge und passt problemlos in Ihr Handgepäck oder Ihre Trainingstasche.
Este pequeño modelo de 8 anillos tiene una longitud de 43 cm compacto que cabe fácilmente en su equipaje de mano o en un bolso de entrenamiento.
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kernloses Wickeln mit bis zu 15 Wickelzyklen pro Minute ohne End-Fixation. Materialzufuhr pro Spindel einstellbar für bis zu 4 Bandagen nebeneinander.
15 ciclos de enrollado por minuto sin fijación de las puntas finales.. La alimentación del material es ajustable hasta un máximo de 4 vendas una al lado de la otra.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Rollen und Spindel pressen schrittweise diesen « Kuchen » um die Mischung kompakt zu machen (zu Beginn hat eine 15 mm-Platte eine Stärke von etwa 10 cm!). EUR
Rodillos y cilindros comprimen progresivamente la "torta" para hacer compacta la mezcla (al principio, un panel de 15 mm mide aproximadamente 10 cm de grosor). EUR
Sachgebiete: verlag technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Es kann auch vorkommen, dass die gewählte Schreibgeschwindigkeit bei Discs aus einer Packung oder Spindel unterschiedlich ist (da sich alle Discs minimal voneinander unterscheiden).
La velocidad de grabación elegida por la regrabadora puede diferir incluso si se trata de discos procedentes de una misma caja o tarrina (debido a pequeñas diferencias entre los discos).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Drücken Sie auf der Fernbedienung und senken Sie die Spindel durch Drücken von bis auf 8 mm bis 12 mm der Metallplatte, die graviert werden soll.
. Pulsar la tecla del mando y bajar la quilla pulsando la tecla, entre 8 y 12 mm de la placa metálica a grabar.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Malden war bekannt Fernsehapparatventilatoren der siebziger Jahre als Leutnant Mike Stone, der Keinunsinnsprotagonist der longrunning Spindel-Reihe die Straßen von San Francisco bestes.
Malden era el mejor conocido a los ventiladores de la TV de los años 70 como teniente Mike Stone, el protagonista del ninguno-absurdo de la serie longrunning del poli las calles de San Francisco.
Sachgebiete: kunst soziologie media    Korpustyp: Webseite
Malden war bekannt Fernsehapparatventilatoren der siebziger Jahre als Leutnant Mike Stone, der Keinunsinnsprotagonist der longrunning Spindel-Reihe die Straßen von San Francisco bestes.
Malden era el mejor conocido a los ventiladores de la TV de los a?os 70 como teniente Mike Stone, el protagonista del ninguno-absurdo de la serie longrunning del poli las calles de San Francisco.
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Die Stirnseiten der angesetzten Details beschneiden genau, finden die Zentren, bohren vom Bohrer der ?ffnung in beiden Stirnseiten und stellen die Spindel ein, die auf 20-30 mm k?rzer als L?nge der in zwei Stirnseiten durchbohrten ?ffnungen (die Spindel sein soll soll in sie) dicht eingehen.
Los extremos de los detalles dejados crecer cortan exactamente, encuentran los centros, taladran buravom las aberturas en los dos extremos y ponen la clavija, que debe ser m?s corta a 20-30 mm que la longitud de las aberturas, taladradas en extremos dos, (la clavija debe ajustadamente entrar en ellos).
Sachgebiete: mathematik technik physik    Korpustyp: Webseite
"Rundlaufabweichung" (2) (run-out): die radiale Verlagerung bei einer Umdrehung der Hauptspindel, gemessen senkrecht zur Spindelachse auf der zu prüfenden inneren und äußeren Oberfläche der Spindel (Bezug ISO 230/1 1986, Nr. 5.61).
"Producción" (NGT, NTN, TODO) es un término que abarca todas las fases de la producción tales como: construcción, ingeniería de productos, fabricación, integración, ensamblaje (montaje), inspección, ensayos y garantía de calidad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Also würden Sie dann dieser Theorie zufolge, die die offizielle Theorie ist, erwarten, einen ganzen Stapel von Fußböden zu finden, die aufeinander gestapelt sind und eine Spindel von Kernpfeilern müsste auch noch stehen.
Lo que esperarías ver con esa teoría, que es la teoría oficial, sería una montaña de pisos apilados unos encima de otros, y en el medio un grupo de columnas del núcleo, todavía de pie.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Ermittlungsbeamten sind zu dem Schluß gekommen, dass die Spindel brach, und das Höhenruder in einer festen Position blockiert wurde. und zwar in einer abwärts gerichteten Position, und zwang das Flugzeug so in Sturzfluglage.
Nuestros investigadores concluyero…...que el cilindro se rompi…...y el elevador se congeló en una posición fija. Se trabó en una posición de bajada y el avión se fue en picada.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei bringen die inneren Rohre (die oberen Theken 5) auf die notwendige H?he vor und festigen sie auf der unteren Theke 6, die Spindel (den Scheck) und die ?bereinstimmenden ?ffnungen der ?usserlichen und inneren Rohre einstellend.
Adelantan adem?s los tubos interiores (los mostradores superiores 5) a la altura necesaria y los fijan sobre el mostrador inferior 6, poniendo la clavija al (cheque) y las aberturas que coinciden de los tubos exteriores e interiores.
Sachgebiete: bau bergbau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Warburton auch beendete gerade, mit Sonnenfeld in seinem den neuesten Eigenschaftsfilm zu bearbeiten, der GROSSE MÜHE (2001) erlaubt wurde, wo Warburton eine Spindel sowie Freund Jeanine Garofolos, neben Tim Allen und Rene Russo schildert.
Warburton también acaba de acabar el trabajar con Sonnenfeld en el suyo de la película más última de la característica titulada el APURO GRANDE (2001), donde Warburton retrata un poli así como el novio de Jeanine Garofolo, junto a Tim Allen y Rene Russo.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die Station besteht aus einem Bandtransport für die Platten, einem Laminatblattmagazin mit Saugnapfbeschicker und einer Rampe mit motorisierten Führungswalzen. Die Höhe der Rampe ist manuell über Spindel einstellbar. Die motorisierten Laminatführungen passen sich einfach und schnell der Laminatbreite an.
La estación está compuesta por un transporte de banda para paneles, un cargador de hojas de laminado con sistema de alimentación mediante ventosas, una rampa ajustable en altura manualmente y guías motorizadas para el ajuste del ancho del laminado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Gut, hat es viele Köpfe der Arbeiten nicht zu seinem acif, aber etwas Erfolge wie die Richtlinien der Spiele oder Überdes sommers der sehr guten in-foutiste Gewehrkugeln, dem es incarne eine Spindel I von Louis Koo ein Schauspieler gebildet wird, werden gefolgt.
Bueno, no tiene muchos jefes de trabajos a su acif, pero algunos éxitos como las reglas los juegos o verano excesivo de las balas muy buenas en-foutiste del donde incarne un poli I se hace de Louis Koo un agente se sigan.
Sachgebiete: mythologie philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Wenn die W?nde aus dem Stein, dem Ziegel usw. erf?llt sind, ziehen auf die Dachbinder das Kummet aus dem Draht von der Dicke 4-6 mm an oder winden aus dem feinen Draht trossiki und festigen die Enden f?r die Spindel oder der Kaulbarsch, der in die Wand eingeschlagen ist.
Si las paredes son cumplidas de la piedra, el ladrillo etc., en los cabrios se ponen la collera del alambre por el espesor de 4-6 mm o entorchan del alambre delgado trosiki y fijan los fines por la clavija o ersh, clavado en la pared.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite