Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Katalonien ist ein Land mit uralten Traditionen und tief verwurzeltem Brauchtum.
Cataluña es un país de tradiciones antiguas y costumbres muy arraigadas.
Sachgebiete:
geografie literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
China hat seine kulturellen Traditionen und Werte bewahrt.
China ha mantenido sus tradiciones y valores culturales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Tradition , John. Dann ist also absolutes Schweigen hier Tradition ?
Tradición , John, las tradiciones son lo que nos definen.
Colmar ist eine Stadt reich an Geschichte und Traditionen .
Colmar es una ciudad rica en historia y tradiciones .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Europa besitzt seit jeher eine humanitäre Tradition , die es zu wahren gilt.
Europa tiene una tradición humanitaria desde muy antiguo y ésta debe continuar existiendo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Winnen auf 81 und 83 führen die niederländische Tradition weiter.
Winnen en 81 y 83 para continuar la tradición holandesa.
Sizilien besitzt eine sehr reiche antike-kulinarische Tradition die besonders geschmackvoll ist.
Sicilia tiene una tradición culinaria antigua, rica y particularmente gustosa.
Sachgebiete:
musik theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Slowenien ist das reichste unter den Beitrittsländern, mit einer europäischen Tradition auch im institutionellen Bereich.
Eslovenia es el más rico de los países candidatos y tiene también una tradición institucional europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Arthur sagte, man müsse das Ding nachts drehen, um so der Tradition der alten B-Movie-Krimis zu huldigen.
Arthur dijo que esperarían hasta el anochecer, de acuerdo con la tradición de las malas películas serie B.
Moreschi bedeutet Tradition , Familie, Zugehörigkeit und Internationalität.
IT
Moreschi es tradición , familia, pertenencia e internacionalidad.
IT
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher müssten gemeinsame Räume geschaffen werden, die verschiedene Bräuche, Traditionen und Handlungsweisen anerkennen.
DE
Es importante no imponer una ideología y construir juntos espacios comunes, reconociendo diferentes usos y costumbres y metodologías.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Bürger der freien Gesellschaften von heute sind (zum überwiegenden Teil) Demokraten aus Überzeugung, Tradition und Gewohnheit.
Los ciudadanos de las sociedades libres de hoy son (casi siempre) demócratas por convicción, costumbre y hábito.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die ungeschriebenen Regeln betreffen Moral und Anstand, Tradition und Sitten.
Las reglas no escritas tratan acerca de las costumbres y la moral.
San Miguel Markt steht als Symbol für die Kombination von alten Traditionen und modernen Leben.
El mercado de San Miguel representa el símbolo de cómo se pueden compaginar las costumbres antiguas con las exigencias del presente.
Sachgebiete:
kunst musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
In Europa gibt es bekanntlich unterschiedliche Traditionen , Gebote und Verbote.
Todos sabemos que en Europa existen numerosas tradiciones, costumbres y prohibiciones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nach alten Traditionen lernt ihr, was ein Häuptling ausmacht.
Aprenderéis las costumbres antiguas y todas las cualidades de un jefe.
Hier fühlt man Einheitlichkeit und Einfühlsamkeit mit den Traditionen der Studenten.
Aquí se siente afinidad y empatía por las costumbres de los estudiantes.
Sachgebiete:
geografie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Das hat aber eine lange Tradition in dem Land.
Pero se trata de una costumbre muy antigua en ese país.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das lag in der deutschen Tradition .
Esa es la costumbre en Alemania.
Obwohl die Indianer seit mehr als zwei Jahrzehnten in Kontakt zur Außenwelt stehen, haben sie ihre eigene Sprache und ihre eigenen Traditionen bewahrt.
DE
Los indígenas conservan sus lenguajes y costumbres , a pesar de haber mantenido contacto con foráneos desde hace más de dos siglos.
DE
Sachgebiete:
mythologie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses Parlament steht in der Tradition der Verteidigung der parlamentarischen Immunität. Dass Herrn Gollnischs ad hoc aufgehoben wird, jagt mir Angst ein.
Esta Cámara tiene el hábito de defender la inmunidad parlamentaria; que ahora se suspenda la del señor Gollnisch es algo que considero alarmante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
barbarische Tradition
.
gemeinsame humanitäre Tradition
.
Fraktion Identität, Tradition, Souveränität
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tradition
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Un judío como Dios manda.
Es una de nuestras tradiciones.
Wien – Tradition und Moderne:
AT
Viena tradicional y moderna:
AT
Sachgebiete:
e-commerce musik theater
Korpustyp:
Webseite
Weihnachtsmärkte – eine deutsche Tradition
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Der Marktplatz, eine Tradition .
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Respektlosigkeit für die Tradition Bairds.
Una falta de respeto a las tradiciones de Baird.
Das wird eine neue Tradition .
Nos vendrían bien unas tradiciones nuevas.
Der Tradition der llaüts verpflichtet
Fieles a la herencia del mar
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
In der Tradition des Khôn.
Pilar del teatro francés.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die neue Tradition für Euphonien
La nueva generación de bombardinos
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Artikel in Traditionals ansehen
DE
Ver todos los artículos en Tradicionales
DE
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Champagner & Tee nach englischer Tradition
ES
Té de la noche en Grosvenor House
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ein Haus mit langer Tradition .
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsches Bier – eine jahrhundertealte Tradition
DE
Aprender alemán en las escuelas PASCH
DE
Sachgebiete:
verlag militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Tradition mit einer besonderen Note.
tradicional con un toque particular.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Zimmer sind im tradition ..
ES
Las habitaciones son tradicionales e incorpor..
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Weiter- führung der Familien- tradition
Seguimos portando la antorcha familiar
Sachgebiete:
religion theater foto
Korpustyp:
Webseite
Zwischen folkloristischer Tradition und Kolonialismuskritik“
DE
Entre tradi-ción folclórica y crítica del colonialismo”
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Tokios künstliche Insel mit Tradition
ES
las tradiciones en la isla artificial
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In der Tradition des Khôn.
En el corazón del arte tailandés.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
China zwischen Tradition und Moderne
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
"Cotechino e zampone" nach italienischer Tradition
"Cotechino e zampone" italiano tradicional
Nur Obstsirupe nach schwedischer bzw. finnischer Tradition
solo jarabes suecos y finlandeses tradicionales de frutas
Obstsirupe nach schwedischer bzw. finnischer Tradition
Jarabes suecos y finlandeses tradicionales de frutas
„Cotechino e zampone“ nach italienischer Tradition
Cotechino y zampone italianos tradicionales
Zum einen die Tradition uneingeschrankter Seriositat.
Uno, tradicion de incuestionable respetabilidad.
Gemäß der Tradition sind unsere Kanonenluken offen.
Nos acercamos con los puertos de ataque abiertos.
Immobiliare ist mit der europäischen Tradition verwurzelt.
Immobiliare tiene sus raíces en las tradiciones europeas. Por favor.
Bakschisch – Trinkgeld - ist in Ägypten Tradition .
ES
El bakchich es toda una institución en Egipto.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tradition und Moderne gehen Hand in Hand
DE
Lo tradicional y lo moderno van de la mano
DE
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Verbindung von Tradition und Moderne
DE
Lo tradicional y lo moderno se unen
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weihnachtsmärkte haben in Deutschland eine lange Tradition .
ES
Historia y tradiciones de San Isidro en Madrid
ES
Sachgebiete:
geografie tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Eine harmonische Mischung aus Tradition und Moderne.
Una mezcla harmoniosa entre lo nuevo y lo tradicional.
Sachgebiete:
kunst radio technik
Korpustyp:
Webseite
Moderne Kochkunst, vereint mit marokkanischer Tradition
Donde la cocina moderna se une con el Marruecos clásico
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tabellenanalysen (in der Tradition von Miles & Huberman)
DE
Análisis de tablas (según el enfoque de Miles & Huberman)
DE
Sachgebiete:
film geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Zefiros Traditional Hotel zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Hotel Apollon a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Die Sarinia, Hüterin der Tradition in Freiburg
EUR
La Sarinia de Friburgo resguarda sus tradiciones
EUR
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio media
Korpustyp:
Webseite
Traditional ist eine Art von Cache.
DE
Tradicional es un tipo de memoria caché.
DE
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Universität setzt diese Tradition fort.
ES
Su universidad es heredera de aquel brillante pasado.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
die Tradition der Cluniazenser und Zisterzienser
ES
Polonia en la actualidad
ES
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Wo Moderne und Tradition aufeinander treffen.
Donde lo Moderno se encuentra con lo Tradicional.
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die architektonische Schnittstelle zwischen Tradition und Moderne
ES
La intersección arquitectónica de lo tradicional y lo contemporáneo
ES
Sachgebiete:
verlag theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Steuler ist ein Familienunternehmen aus Tradition .
DE
Steuler es una empresa familiar con arraigo.
DE
Sachgebiete:
marketing auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
In der Tradition liegt der Geschmack.
El mejor bar restaurante de París.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
China zwischen Tradition und Moderne | VICE | Alps
Imágenes de China en plena transformación | VICE | Colombia
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit grossem Luxus und Tradition , angenehm
Restaurante gran lujo y tradicion y agradable
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ontas Traditional Hotel Chania Zimmer – Ontas Traditional Hotel Foto, Übersicht, Zimmer und Preise, Leistungen und Einrichtungen, Karte und Lage – Ontas Traditional Hotel Chania Reservierung
Casa Veneta La Canea Lugar de ubicación – Casa Veneta fotos, descripción, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, mapa y ubicación – reserva de Casa Veneta en La Canea
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ontas Traditional Hotel Chania Standort – Ontas Traditional Hotel Foto, Übersicht, Zimmer und Preise, Leistungen und Einrichtungen, Karte und Lage – Ontas Traditional Hotel Chania Reservierung
Arkadi Hotel La Canea Lugar de ubicación – Arkadi Hotel fotos, descripción, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, mapa y ubicación – reserva de Arkadi Hotel en La Canea
Sachgebiete:
musik informatik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Beibehaltung der Tradition des Sammelns von Kiebitzeiern in Friesland
Asunto: Mantenimiento de las actividades de búsqueda y recogida de huevos de avefría en Frisia
Captain Picard, ich begrüße Sie in der Tradition meines Volkes.
Capitan Picard, permita que lo reciba segun la tradicion de mi pueblo.
Es ist Tradition , die Besiegten mit einer Geste zu bedenken.
Es tradicional brindar por los vencidos.
EU-Maßnahmen zur Sicherstellung von Gleichbehandlung haben eine lange Tradition .
La acción europea encaminada a garantizar la igualdad entre las personas es de larga data.
Carlos Cazurro hat diese katholische Tradition auf Polaroid festgehalten.
Buen ejemplo de ello es la imagen seleccionada.
Die Zurschaustellung von Tanzbären hat eine alte und grausame Tradition .
La historia de los osos danzantes es una historia antigua y cruel.
"Harmful Traditional Practices" - Traditionelle Formen der Gewalt gegen Frauen
«Prácticas tradicionales negativas» - Formas tradicionales de violencia contra las mujeres
Stimmt überhaupt nicht. Sie hielt viel von Tradition .
No es verdad, ella seguía las tradiciones.
Misslungene Europäische Gipfel werden allmählich zu einer Tradition .
El fracaso de las cumbres europeas está convirtiéndose en una de nuestras tradiciones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Autoritäre Prozesse der Rechten haben in Europa Tradition !
Los procesos autoritarios de la derecha tienen una historia en Europa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nur Obstsirupe nach schwedischer bzw. finnischer Tradition aus Zitrusfrüchten“
solo jarabes suecos y finlandeses tradicionales de cítricos».
Wir stehen also in der Tradition unserer früheren Arbeiten.
Por lo tanto, nos mantenemos dentro de la línea de nuestros anteriores trabajos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Falknerei beruht auf einer sehr alten Tradition .
Se trata de una actividad tradicional, muy antigua.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Eingelegtes Gänse- und Entenfleisch nach französischer Tradition („Confit“)
Conservas francesas tradicionales de ganso y de pato (confit)
seit jeher als Erzeugnisse mit Tradition anerkannt sind oder
reconocidos históricamente como productos tradicionales, o
"Alles Neu…ist durch eben diese Tatsach…automatisch Tradition ."
"Todo lo que es nuevo se hace automáticamente tradicional."
Wo ist euer Respekt vor der Tradition , Onkel?
¿Dónde está tu respeto por las tradiciones, tío?
Die Tradition verlangt, dass der König und die Königi…
Ahora, es tradicional para el rey y la reina
Das ist eine ehrwürdige Plots-Tradition , ein Zeichen wahrhaften Respekts.
Es tradicional en Plots, una señal de respeto.
Wir müssen die Tradition wahren. Und was machen wir hiermit?
Mantenemos la tradicion. ?Qué hacemos con esto?
Wir sind eine Nation, für die Heldentum eine Tradition is…
Somos una nacion con una larga tradicion de heroism…
Deutsche und deutsche Unternehmen haben eine lange Tradition in Arequipa.
DE
Los alemanes y las empresas alemanas tienen una larga tradicion en Arequipa.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Konzept basiert auf der Tradition der Röstung und de…
Concepto de stand para la presentación de toda la colecció…
Sachgebiete:
kunst transport-verkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich weiß, so etwas entspricht nicht unserer Tradition .
No es tradicional que variemos nuestro comportamiento.
Schon, aber was die literarische Tradition dieser Familie angeht--
Sí, pero la historia literaria de la familia sugiere que--
Im Schaukäserei-Dörfli vereinigen sich Tradition und Moderne.
La aldea de la quesería de presentación reúne elementos tradicionales y modernos.
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
3000 Jahre wundervolle Tradition - von Moses bis Sandy Kofax.
3000 años de linda tradicion. De Moisés a Sandy Koufax,
Es geht nicht nur um Authentizität und Tradition .
ES
No se trata únicamente del estilo y la herencia retro.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ideen, Innovationen und Design haben bei Junghans eine lange Tradition .
DE
Las ideas, la innovación y el diseño para Junghans son un gran patrimonio.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Wieso sollte ich mich über die Tradition hinwegsetzen?
¿ Quién soy yo para no seguir las tradiciones?
Captain Picard, ich begrüsse Sie in der Tradition meines Volkes.
Capitan Picard, permita que lo reciba segun la tradicion de mi pueblo.
Es ist eine amerikanische Tradition und Pflicht, bewaffnet zu sein.
El no estar armado es ser Un irresponsable.
MyHeritage deutschsprachiger Blog » Weihnachtskarten: eine beliebte Tradition Kommentar Feed
ES
MyHeritage Spanish Blog » La muerte desde un punto de vista alegre Comments Feed
ES
Sachgebiete:
mathematik internet media
Korpustyp:
Webseite
Volvo kann auf eine lange Tradition der Innovation zurückblicken.
La innovación siempre ha estado muy presente en la historia de Volvo Cars.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Cafés und Konditoreien haben in Budapest eine lange Tradition .
Típicas cafeterías y pastelerías son parte importante de la vida de Budapest.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unsere Tradition inspiriert und motiviert uns jeden Tag.
Nuestra herencia nos inspira todos los días y continúa impulsándonos hacia delante.
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
L’Oréal blickt auf eine lange Tradition im Bereich Nachhaltigkeit zurück.
ES
L'Oreal cuenta con una gran trayectoria en materia de sostenibilidad.
ES
Sachgebiete:
controlling marketing mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Tradition die speziellen Heilweine vorzubereiten steigt noch zu Awizenne.
La tradici?n de preparar los vinos especiales medicinales asciende todav?a a Avitsenne.
Sachgebiete:
mathematik verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Der Mais ist ein weiteres zentrales Element der kulinarischen Tradition .
ES
El maíz, el otro gran protagonista de esta cultura culinaria, se encuentra en todas partes.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Tradition wird mit bahnbrechender, maximaler Dämpfung fortgesetzt.
El legado continúa con la máxima amortiguación y un estilo revolucionario.
Sachgebiete:
e-commerce sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das ist ein besonderes Land reich an Tradition und Charme.
Es un campo particular, rico de tradiciones y encanto.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Make-up hat bei LR seit vielen Jahren Tradition .
En LR tenemos una dilatada experiencia dentro del maquillaje.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ihr Pass zur berühmtesten britischen Tradition - dem Pub
Tú pasaporte a una de las más emblemáticas atradiciones británicas:
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Kerzenhalter und Laternen Maisons du monde Classique Chic, Exotisch, Tradition
Vasos y jarras Maisons du monde Clásico Chic, Deco colores, Colores
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
die Darstellungen gemäß der Gelug-Tradition und den anderen Traditionen
presentaciones del anutarayoga tantra guelug y el mahamudra karma kagyu
Sachgebiete:
film religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Die Zubereitung der Gerichte ist der galicischen Tradition verhaftet.
ES
Su carta de cocina gallega tiene un apartado de caza.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Resort bietet eine einzigartige Urlaubserfahrung in tradition
El Novotel Phuket Resort ofrece un exclusivo entorno de vacaciones y
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Komplett neu gestaltet in der Tradition seiner anerkannten Merkmale
TCO Live es la nueva oferta completa de servicios IVECO.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Eine Reise nach Indien - zwischen Modernität und Tradition
Visitar la India, entre modernidad y tradiciones
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Traditional Bar serviert Meeresfrüchte, Snacks und Cocktails.
El galardonado bar sirve una selección de cócteles.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer und Apartments im Byzance sind tradit..
ES
Todas las habitaciones y apartame..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Versenden von Karten an Valentinstag hat eine lange Tradition .
Valentines2crop 300x197 Crear una tarjeta para el día de San Valentín
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite