Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sehenswürdigkeiten wie einem Palast, einer Kathedrale und einem Turm liegen in Laufdistanz entfernt.
El hotel está situado junto a una torre , un palacio y una catedral.
Sachgebiete:
luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Als Modul für eine eventuelle künftige Erweiterung ist ein zusätzlicher Turm vorgesehen .
El módulo previsto para una eventual ampliación consiste en una torre adicional .
Gah, es gibt nur einen Turm draußen pingen.
Dios, solo hay una torre en la zona.
Die mittelalterliche Stadt ist von Stadtmauern und Türmen umgeben.
ES
Esta localidad medieval está rodeada de murallas y torres .
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
Porque Tú me has sido refugio y torre fortificada delante del enemigo.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
He, ich bins, die aus dem Turm .
Hola, soy yo, la de la torre .
Die Burg besteht aus einem achtseitigem Turm mit zwei Gebäudeflügeln, umgeben von einer Mauer.
PL
El castillo consistía de una torre octogonal con dos alas, rodeado por un muro.
PL
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Er baute auch einen Turm darin und grub eine Kelter darein und wartete, daß er Trauben brächte; aber er brachte Herlinge.
Había edificado en ella una torre y también Había labrado un lagar. Esperaba que diese uvas buenas, pero dio uvas silvestres.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hermine, du bist der Turm neben der Dame.
Hermione, tú serás la torre de la reina.
Sie wurde um 1170 erbaut, ihre beiden ungleichen Türme waren das Wahrzeichen des alten Stuttgart.
DE
Construida en el año 1170, sus torres desiguales son el símbolo de la antigua Stuttgart.
DE
Sachgebiete:
schule theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt auch modulare Plattformen mit 12 Türmen .
ES
También se dispone de plataformas modulares de 12 columnas .
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Patio wird von Marmorsäulen und Arkaden umrahmt, vom Turm aus hat man eine herrliche Aussicht auf die Kathedrale und den Glockenturm Giralda.
Su patio, rodeado de columnas de mármol que sostienen hileras de arcadas triples y su torreón, que ofrece estupendas vistas de la Catedral y la Giralda, ofrecen un escenario de película.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heute, das Mannequin und sein Fallschirm hängen am Turm der Kirche und rufen die vergangenen Ereignisse wach.
En la actualidad, un muñeco con un paracaídas colgado del campanario de la iglesia recuerda aquel hecho.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier ist die Kirche Und hier ist der Turm
Aquí está la iglesia y aquí está el campanario
Für die Kinder wurde der Turm begehbar gestaltet und mit einer Rutsche ausgestattet.
Al campanario los niños pueden ir andando y también hay un tobogán.
Sachgebiete:
sport radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und du hast mir den Hahn vom Turm geschenkt.
Y tú me habías regalado el gallo del campanario .
Die Kirche besitzt eine große, mit Fialen geschmückte Portalvorhalle, einen alten Turm , sehr schönes Lierneng..
ES
Destacan el amplio pórtico con pináculos, el antiguo campanario , los ajimeces del cottage ..
ES
Sachgebiete:
verlag film theater
Korpustyp:
Webseite
Schließlich wurde sie von ihrem Platz im Turm entfernt und beka…
Acabó siendo trasladada de su lugar en el campanario del Independence Hall …
ein quadratisches Haus durch seine kleinen Turm erkennbar.
una casa cuadrada reconocible por su pequeño campanario .
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Klar, ich hänge eine Lampe in den Turm .
Claro, pondré una luz en el campanario .
Reggio Emilia ist eine an Bogengängen und Türmen reiche Stadt, die zahlreiche zeitgenössische Kunstwerke enthält;
Reggio Emilia es una ciudad de pórticos y campanarios embellecida por numerosas obras contemporáneas;
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Und wirst du mir irgendwann den Hahn vom Turm schenken?
Y tú, ¿me regalarás el gallo del campanario algún día?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Turm-Gaerverfahren
.
Hydraulikpumpe,Turm
.
.
Turm-Kopierwerk
.
Turm Untersystem
.
offener Turm
.
Logik-Turm
.
Thermik-Turm
.
.
.
freitragender Turm
.
abgespannter Turm
.
Bilby-Turm
.
VFR-Turm
.
.
Turm-Hydraulik-Pumpe
.
.
Turm mit Wipparm
.
Spray-drying-Turm
.
Turm für die atmosphärische Destillation
.
luvseitig vom Turm laufender Rotor
.
.
leeseitig vom Turm laufender Rotor
.
.
gegen den Wind geneigter Turm
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Turm
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Turm Belfried Der Turm Belfried
Sofitel, el arte de vivir a la francesa
Sachgebiete:
tourismus raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Willkommen in meinem Turm .
Bienvenidos a Top of the World.
Todas se están encendiendo.
El corazón de Casablanca.
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
film luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Turm von unerläßlichem Hals.
Vuelta de cuello indispensable.
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
TURM AM FLUSSConstellation name (optional)
RÍO JUNTO A LA TORREConstellation name (optional)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Tienen que traerla a la torreta 2.
luvseitig vom Turm laufender Rotor
rotor en posición contra el viento
leeseitig vom Turm laufender Rotor
rotor en posición a favor del viento
¡Enrocaré al rey y el peón!
Estoy buscando la Reed Tower.
Suche Hotels nahe Schiefe Turm
IT
Busca hoteles cerca de Piazza dei Miracoli
IT
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Turm von Belém in Lissabon
ES
Puente 25 de Abril en Lisboa
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Wiener Turm , etwas anders.
Si no, un tour por Viena.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Turm von Belem in Lissabon
Hoteles 5 estrellas en Lisboa
Sachgebiete:
militaer politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
zeige alle N'Seoul Turm Fotos
ver todas las fotos de N'Seoul Tower
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
, der den Turm Bett vichy
cubrir la cama redonda vichy
Sachgebiete:
literatur musik radio
Korpustyp:
Webseite
TV Turm Lageplan als .pdf
DE
Mapa de ubicación en .pdf
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
TV Turm Lageplan als .pdf
DE
Mapa detallado en .pdf
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Offiziere befinden sich im Turm .
Indiana Jones und der Turm von Babel
Indiana Jones y la Máquina Infernal
Turm mit gesteuerter Höhen-und Seitenrichtung
torreta servodirigida en elevación y acimut
Von der Aussichtsplattform oben in diesem Turm .
la plataforma de observación en lo alto de esa aguja.
- Stimmt, ich konnte den Turm schlagen.
Pude haber ganado tu alfil.
Du bist primitiv wie ein gotischer Turm .
Die Mehrzahl drängte sich am Turm .
La mayoría de la tripulación se reunió junto a la torreta.
Wir sahen etwas vom Turm fallen.
Hemos visto a alguien que se caía.
Dies ist der Sturz vom zweiten Turm .
Éste es el de la segunda.
Fionas alte Flamme, der Hüter des Turm…
¡Las llamas del viejo guardián de Fiona......
Erlebe die Welt von „Drawn – Der Turm”!
ES
¡Entra en el mundo de Drawn!
ES
Sachgebiete:
kunst musik internet
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Pisa nähe Schiefe Turm
IT
Hoteles en Pisa cerca de Piazza dei Miracoli
IT
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Administration der Website des Eiffel Turms
Parte administrativa del sitio Eiffel Tower
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
2) Die automatische Querbewegung des Radträgers Turm .
2) Traslación automática horizontal de doble velocidad de la torreta portarueda.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Rosenkrantz-Turm zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Museo de Bryggen a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jeder Turm kann verbessert oder verkauft werden.
Podrán actualizarse o venderse.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Denkmäler und Kunst - Turm und befestigtes Haus
Monumentos y arte - Ermita y capilla
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
7 tripwolf Mitglieder mögen N'Seoul Turm
A los miembros de tripwolf 7 les gusta N'Seoul Tower
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von N'Seoul Turm
hotels cerca de N'Seoul Tower
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Restaurants in der Nähe von N'Seoul Turm
restaurantes cerca de N'Seoul Tower
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Sehenswürdigkeiten in der Nähe von N'Seoul Turm
qué ver cerca de N'Seoul Tower
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von Leander-Turm
hotels cerca de Kız Kulesi
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Restaurants in der Nähe von Leander-Turm
restaurantes cerca de Kız Kulesi
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Leander-Turm
qué ver cerca de Kız Kulesi
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Hotels in der Nähe von Galata-Turm
hotels cerca de Galata Kulesi
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Restaurants in der Nähe von Galata-Turm
restaurantes cerca de Galata Kulesi
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Galata-Turm
qué ver cerca de Galata Kulesi
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weißer Turm zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Playa de Karathona a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
architektur politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
N'Seoul Turm , Sehenswürdigkeit in Seoul, Südkorea mit den besten Bewertungen und Fotos für N'Seoul Turm .
N'Seoul Tower, Lugar de Interés en Seúl, Corea del Sur con reseñas y fotos por N'Seoul Tower.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Leander-Turm , Sehenswürdigkeit in Istanbul, Türkei mit den besten Bewertungen und Fotos für Leander-Turm .
Kız Kulesi, Lugar de Interés en Estambul, Turquía con reseñas y fotos por Kız Kulesi.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
lm River-View-Turm liegt das tragende Stahlgerüst bereits frei.
El hormigón armado en esta área comienza derretirse.
Während Sie hier, in ihrem Elfenbein-Turm sitzen.
Mientras tú estás aquí sentad…en tu trono de marfi…
Wie ein Turm steht er auf dem Dach.
Está construida bien alta, allí en el tejado.
Für den Elektrizitätsbinnenmarkt (Bericht Turmes) fordern die Abgeordneten Folgendes:
Tampoco se aplica a los riesgos nucleares sobre los que ya existe un acuerdo internacional.
Ich hatte Euch gewarnt, der Turm ist sehr rustikal.
Te lo advertí, es muy rústico.
Miki wird vom Turm des Schlosses die Schlacht verfolgen.
Desde las alturas del Castillo,
In Turm drei, achtern, haben wir noch ein Geschoss.
Tenemos una carga de explosivos en la torreta 3.
Heute Nacht, wenn der Mond untergeht. Turm auf Damenbauern sechs.
Esta noche, cuando salga la luna, el alfil se pondrá en d-6.
Das Suchscheinwerfer-Team auf dem Turm wurde angegriffen.
La estación de radio ha sido atacada.
Es wurde an diesem Tag auf dem Turm gemacht.
La hicieron aquel día en la Aguja Espacial.
Als sie den Turm bauten, sang sein Volk:
Y mientras se alzaba, su pueblo cantaba una canción:
Der Turm -Schlüssel ist im Zimmer des Abtes.
La habitación del abad es la clave.
Warum hat der Abt dich in den Turm gesteckt?
¿Por qué el padre encerrado ahí dentro?
Die braucht entweder Mr Mellish oder Mr Jackson im Turm .
Puede que Mellish o Jackson lo necesiten.
Der Turm bewegt sich hoch und runter oder zur Seite.
Se mueve hacia arriba, hacia abajo o a los lados.
Der Herzog erwartet dich um acht Uhr im Turm .
El duque te espera a las ocho.
Antoine muss Ihnen den Turm zeigen. Er ist der Carilloneur.
Que che la encheñe Antoine, él es el carillonero.
Wie die Hölle wurde der andere Turm getroffen?
Der Turm -Schlüssel ist im Zimmer des Abtes.
La llave está en la habitación del Abad.
Warum hat der Abt dich in den Turm gesteckt?
- ¿Por qué te puso allí el Abad?
Der Turm erklärt, weshalb jedes vernünftige Gebäude schief sein sollte.
Explica por qué se inclina y por qué deberían inclinarse todos los edificios.
Wir müssen auf die andere Seite des Turms.
Vamos para el otro lado de la fortaleza.
Man springt mit Seil um den Knöchel vom Turm .
Saltar desde un alto con una cuerda atada al tobillo.
In Turm drei, achtern, haben wir noch ein Geschoss.
Tenemos una carga de explosivos en la torreta tres.
Die Glocken haben von jedem Turm zu läuten.
Las campanas deben tocar por cada barco.
Kannst du zum Turm 12 kommen, bevor du öffnest?
¿Puedes venir, antes de abrir el restaurante?
Es war aber ein starker Turm mitten in der Stadt.
Luego Acampó contra Tebes y la Tomó.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hotels in Pisa in der Nähe von Schiefe Turm
IT
Hoteles en Pisa cerca de Piazza dei Miracoli
IT
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unter der Wendeltreppe zum Turm , da müssen Sie suchen.
Debajo de la escalera de caracol. Ahí tenemos que buscar.
Wir dürfen den Turm nicht verlassen, außer zum Unterricht.
No podemos salir sino para ir a clase.
Das Dingelchen im Turm wird uns fünf Millionen Kröten einbringen.
Ganaremos cinco millones con mi dispositivo.
Keine-Warteschlange-Tour Barcelona Sagrada Familia inklusive Eintritt zum Turm
Visita a la Sagrada Familia de Barcelona
Sachgebiete:
tourismus universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Turm der Klagenden in Amsterdam - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Descubra Museo Ons' Lieve Heer Op Solder Amsterdam con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mitte des 18. Jahrhunderts bekam der Turm drei neue Etagen.
ES
En el siglo XVIII se contruyeron en su interior 3 pisos nuevos.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Der Zugang war durch einen quadratischen Turm geschützt.
El acceso estaba protegido por un torreón de planta cuadrada.
Sachgebiete:
verlag architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
N'Seoul Turm Sehenswürdigkeit in Seoul, Südkorea Reiseführer - tripwolf
N'Seoul Tower Lugar de Interés en Seúl, Corea del Sur Guía de viaje - tripwolf
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Bars und Clubs in der Nähe von N'Seoul Turm
bares y clubs cerca de N'Seoul Tower
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Bars und Clubs in der Nähe von Leander-Turm
bares y clubs cerca de Kız Kulesi
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Bars und Clubs in der Nähe von Galata-Turm
bares y clubs cerca de Galata Kulesi
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der zweite Teil des Turmes besteht aus Ziegelsteinen mit Verblendseiten.
ES
El segundo cuerpo es de ladrillos, aparejados a soga y tizón.
ES
Sachgebiete:
religion historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist Turm des Eshima Shrine von Enoshima.
Es un santuario de Eshima Tsunomiya de equipo del santuario de Enoshima.
Sachgebiete:
architektur theater foto
Korpustyp:
Webseite
Wohnung mit einer wunderbaren Aussicht, im Turm eines Schlosses gelegen.
IT
Departamento, con espléndida vista, sacada por la torrecilla de un castillo.
IT
Sachgebiete:
kunst verlag archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das Glockenspiel des Turms verdanken wir den Brüdern Hemony.
ES
Su carillón es obra de los hermanos Hemony.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Hotelangebote Pisa Schiefe Turm , Buchen Sie Ihr Hotel Nähe Schiefe Turm mit Traveleurope kostenfrei und ohne Vorkasse.
IT
Ofertas hoteles Pisa Piazza dei Miracoli, reserva tu hotel cerca de Piazza dei Miracoli con Traveleurope sin pago por anticipado y sin comisiones.
IT
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
von Theodorus J.J. Bouwman, Jean Lambert, Jillian Evans, Claude Turmes und Johannes Voggenhuber
por Theodorus J.J. Bouwman, Jean Lambert, Jillian Evans y Johannes Voggenhuber
Eine kontrollierte Sprengung des River-View-Turms würde die Opferzahl am geringsten halten.
Mírelo así, Podemos minimizar la tragedia demoliendo el edificio.
Das Ding rollt, kreischt wie ein verwundetes Tier, und hat einen drehbaren Turm mit einer Kanone.
Avanza rodando y chillando como un animal herido. Tiene arriba una cabina y un cañón.
Es war eine Sechs-Phasen-Kernschmelze im Innern des Hydro-Turms.
Fue una fusión gravísima en el núcleo de la hidroplataforma.
Claude TURMES (GRÜNE/EFA, LU) forderte weniger klein kariertes nationales Denken.
Gerardo GALEOTE QUECEDO (PPE/DE, ES)
Die Statuette des Preises stellt einen aus Film-Zelluloid geformten Turm zu Babel dar.
También podrá leer más acerca del Premio LUX.