linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Welt mundo 55.131
universo 235 globo 62 tierra 2 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

welt internacionales 4 mindo 1 euronews 1 universal 1 mund 1 ambiente 1 curiosidades 1 arte 1 World 1 millón años 1

Verwendungsbeispiele

Welt mundo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Michael Ballack kann sowieso überall auf der Welt spielen. DE
Michael Ballack podría jugar en cualquier país del mundo. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
Frankreich ist zurück - in der Welt und in Europa.
Francia está de regreso en el mundo y en Europa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Amerika ist nicht mehr das großartigste Land der Welt.
Norteamérica ya no es el mejor país del mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Cliff Chase kann nicht anders als den besten Gitarren-Prozessor der Welt immer und immer wieder zu verbessern. ES
Cliff Chase no puede quedarse quieto, y sigue mejorando el mejor procesador de guitarra del mundo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Simbabwe hat den höchsten Anteil an Waisen in der Welt.
Zimbabue tiene el índice más elevado de huérfanos del mundo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Iris hat mehr als nur eine Welt im Kopf. Eine geheime Welt.
Iris tiene más de un mundo en su cabeza, un mundo secreto.
   Korpustyp: Untertitel
Adam II will einer Berufung folgen und der Welt dienen.
Adán 2 quiere escuchar un llamado y obedecer al mundo.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Pompeij ist die am zweithäufigsten besuchte archäologische Stätte der Welt.
Pompeya es el segundo yacimiento arqueológico más visitado del mundo.
   Korpustyp: EU DCEP
Thunderbolt ist der größte Hund auf der ganzen Welt.
Rayo es el mejor perro en todo el mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Roma Cavalli ist ein internationales Treffen der Welt des Pferdes.
Roma Cavalli es un gran encuentro internacional del mundo hípico.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Welt- mundial 1
Welt-Umwelttag .
Übrige Welt .
übrige Welt .
arabische Welt mundo árabe 121
Welt-Tierärztegesellschaft . .
Welt-Klimakonferenz .
Dritte Welt tercer mundo 11 tercer mundo 5
Welt-Tieraerztegesellschaft . .
neue Welt Nuevo Mundo 13
Welt-Wetterwacht .
Welt,Gesamtsumme .
die Welt Tierra 2
Sektor Übrige Welt .
Konten der Übrigen Welt .
die Welt des Franchising .
voll digitalisierte Welt .
Welt-Natur-Fonds . .
Modell einer stationären Welt .
Welt-Wetter-Wacht . .
Welt-Pflüger-Vereinigung .
Welt-Veterinär-Geflügel-Verein .
Welt-AIDS-Stiftung .
Welt-Klima-Impakt-Programm .
die Welt bereisen recorrer el mundo 13
Ende der Welt .
Welt-Anti-Doping-Agentur Agencia Mundial Antidopaje 15 .
Welt-Aids-Fonds .
in der übrigen Welt .
Konto der übrigen Welt .
Welt-Gesellschaft für Buiatrik . .
Welt-Anti-Doping-Kodex .
zur Welt kommen nacer 2 .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Welt

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Welt Spiel, Spiele nachteiligte von Welt
Egipto juego, juegos desfavorecidos por Egipto
Sachgebiete: religion astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am Ende der Welt.
En medio de la nada.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Atomwaffenhändler der Welt.
Proveedor de cabezas nucleares.
   Korpustyp: Untertitel
'Bilder waren seine Welt.
Las pinturas eran su obsesión.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist meine Welt.
Este es el mío.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Welt feiert Karneval.
Todos están de carnaval.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Welt des Wissens!
Todo este conocimiento a sus pie…
   Korpustyp: Untertitel
Schnellster Junge der Welt.
No es el más veloz.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wurm tötet Welt.
Un usano ata undo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Untoter dieser Welt.
Uno de los muertos vivientes.
   Korpustyp: Untertitel
Größte Show der Welt!
Es el mejor show del planeta.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Atomwaffenhändler der Welt.
Comerciante mundial de bombas nucleares.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Aufzeichnung meiner Welt.
Es un archivo de mi pequeño lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Geld regiert die Welt.
El dinero es el rey.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Wörter dieser Welt.
Todas las palabras que existen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Welt des Rauchens.
Los locos del volante.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nicht deine Welt, was?
No es tu estilo.
   Korpustyp: Untertitel
Lebewesen einer anderen Welt.
Son seres de otro planeta.
   Korpustyp: Untertitel
Haben alle Welt umfahren.
El orbe hemos recorrido.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt von SENSEO®
El sistema de monodosis de café de SENSEO®
Sachgebiete: astrologie gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Umzug nach Welt, Im Ausland in Welt, Arbeiten in Welt, Leben in Welt, Expatriation, Expatriate, International
Ir en Quebec, En el extranjero en Quebec, Trabajar en Quebec, Vivir en Quebec, Expatriación, Expatriado, Internacional
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Bayer in aller Welt ES
Bayer en España y Portugal ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Welt-, Industrie- und Wissenschaftskultur DE
Cultura mundial, industrial y científica DE
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Schnellstes Auto der Welt:
10 accesorios que tu auto tendrá en 2020
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media    Korpustyp: Webseite
Schnellstes Auto der Welt:
Opcionales escandalosos para autos de lujo
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media    Korpustyp: Webseite
Welt der Wunder Shop
Los momentos más impactantes en la historia de los Óscar
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Bacchus Weine der Welt:
cata de vinos con maridaje:
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Internetradio aus aller Welt:
Internet y las páginas web
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Geldwechsel & Devisen in Welt
Cambio de divisas en España
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Business & Networking in Welt
Agencias de eventos en España
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotels & Pensionen in Welt
Hoteles y Hostales en España
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Nachtclubs & Discos in Welt
Clubes nocturnos y discotecas en España
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kinder & Familien in Welt
Niños y Familias en España
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn die Welt verstummt:
Cuando el entorno enmudece:
Sachgebiete: psychologie astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Welt der Dessous. IT
Todo bajo la ropa. IT
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Welt der Giraffe.
El pionero del descuento.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Duft der Welt.
Mediterráneo en el plato.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Warum die Welt reisen?
Mundial de Viajes ¿Por qué?
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Blogs in Welt, Geschrieben von Expats in Welt - Expat blogs
Blogs en Quebec, escrito por los expatriados en Quebec - Expat blogs
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Welt des Sports Die Welt des Sports
Ventajas de los módulos fotovoltaicos integrados en edificios
Sachgebiete: radio auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die größten Casinos der Welt Die größten Casinos der Welt
Reseña de la forma de pago Click2Pay para casinos
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die größten Casinos der Welt Die größten Casinos der Welt
SLS Las Vegas – El casino más nuevo en la ciudad del pecado
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die größten Casinos der Welt Die größten Casinos der Welt
El Casino de Monte Carlo, la legendaria joya de Mónaco
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Nahrungsmangel auf der Welt
Asunto: Escasez mundial de alimentos
   Korpustyp: EU DCEP
Ich will die Welt sehen.
Quiero vivir la vida.
   Korpustyp: Untertitel
"Das stärkste Abführmittel der Welt."
"Es el laxante más potente que conoce la medicina."
   Korpustyp: Untertitel
Alle Welt spricht von ihnen.
Hasta las putas hablan de ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Welt sucht dich.
Todos te están buscando.
   Korpustyp: Untertitel
Cheese war 'ne andere Welt.
Queso siguió otro camino.
   Korpustyp: Untertitel
Für den besten der Welt.
Te digo, creí que yo era el mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kam unwillig zur Welt.
Pregúntale a mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Normung in einer globalisierten Welt
La normalización en el contexto de la mundialización
   Korpustyp: EU DCEP
Europa als Partner der Welt
Europa como socio a escala mundial
   Korpustyp: EU DCEP
Kultur- und Naturerbe der Welt
Protección del patrimonio mundial cultural y natural
   Korpustyp: EU DCEP
Dir gehört die ganze Welt
Lo que necesitas es autocontrol
   Korpustyp: Untertitel
Bis er zur Welt kam.
Hasta que él nació.
   Korpustyp: Untertitel
-…ie natürlichste Sache der Welt.
- Pero es de lo más natural.
   Korpustyp: Untertitel
Das schönste Geräusch der Welt.
No hay mejor sonido que ése.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss aus der Welt!
¡Esta desconfianza tiene que desaparecer!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Liste der Streitkräfte der Welt
Países por tamaño de sus Fuerzas armadas
   Korpustyp: Wikipedia
Die lustige Welt der Tiere
Los animales son gente maravillosa
   Korpustyp: Wikipedia
Denke Gott aus der Welt!
Sacar a Dios de tu existencia.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in der wahren Welt!
¡Bienvenida a la vida real!
   Korpustyp: Untertitel
Direktkäufe in der übrigen Welt
adquisiciones directas realizadas en el extranjero
   Korpustyp: EU IATE
Hab alle Zeit der Welt.
Dispongo de mucho tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Der beste Schnüffeljournalismus der Welt.
El mejor periodismo de investigación.
   Korpustyp: Untertitel
Die größte Militärparade der Welt!
Organizaré un enorme desfile militar.
   Korpustyp: Untertitel
Bis er zur Welt kam.
Hasta que nació él.
   Korpustyp: Untertitel
Die größte Armada der Welt.
La mayor armada jamás vista.
   Korpustyp: Untertitel
Amerika ist eine andere Welt.
America es otra cosa.
   Korpustyp: Untertitel
Die süßesten Trauben der Welt.
Allí están las mejores uvas.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Welt ist am Boden.
Todo en el suelo.
   Korpustyp: Untertitel
Den größten Seilartisten der Welt!
¡El mejor artista con el lazo del Oeste!
   Korpustyp: Untertitel
Die beste Show der Welt.
¡El show más increíble de la historia!
   Korpustyp: Untertitel
Deine Scheiß-Appartement-Welt, fernsehen?
¿Estar en tu pisito viendo seriales?
   Korpustyp: Untertitel
Der führende Herpetologe der Welt.
Soy la mayor autoridad en herpetología.
   Korpustyp: Untertitel
Der beste Schnüffeljournalismus der Welt.
El mejor periodismo investigativo.
   Korpustyp: Untertitel
Von überall auf der Welt?
¿Voy a poder oír noticias de todo el planeta?
   Korpustyp: Untertitel
Die besten Lippen der Welt.
Los mejores labios que ví.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Ständer-Champions der Welt.
Son ganadores del Campeonato Mundial de Pesos Duros.
   Korpustyp: Untertitel
Die größte Leprakolonie der Welt.
Una colonia de leprosos.
   Korpustyp: Untertitel
Die reizendsten Menschen der Welt.
Son las personas más cariñosas y cuerdas que conozco.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Welt ist rosarot
Me mantiene a salvo De problemas y pesares
   Korpustyp: Untertitel
Ich will die Welt retten.
Quiero que lo salve.
   Korpustyp: Untertitel
Kinder kamen missgebildet zur Welt.
Los niños empezaron a nacer con deformaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht eine reale Welt.
Lo que necesita es una dosis de realidad.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Stein einer anderen Welt?
Una roca de otro planeta?
   Korpustyp: Untertitel
Als Gott der perversen Welt.
Como si fuera el Dios de los pervertidos.
   Korpustyp: Untertitel
Der wirksamste Liebestrank der Welt.
La poción de amor más poderosa.
   Korpustyp: Untertitel
Gelandet am Arsch der Welt.
Aterrizaron en mitad de la nada.
   Korpustyp: Untertitel
Die schönste Avenue der Welt.
El cine bajo todos los ángulos.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Welt auf der Bühne.
Todo sobre la bicicleta.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bildung für eine intelligentere Welt
Educación para un planeta más inteligente
Sachgebiete: informationstechnologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Gespräche über eine intelligentere Welt.
Conversaciones para un planeta más inteligente.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gesprächsreihe über eine intelligentere Welt
Una serie de conversaciones para un planeta más inteligente
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Die Welt in deinen Händen
Ver todas las entradas en PlayStation 3
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Welt Schiedsrichter-Seminar in Österreich
← Mundial seminario árbitro en Austria
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
"Die luxuriöseste Feuchtigkeitspflege der Welt
"La crema hidratante más fina y lujosa.
   Korpustyp: Untertitel
Das berühmteste Cabaret der Welt.
El SAVIM de primavera.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Medienkompetenz in der digitalen Welt ES
Alfabetización mediática en el entorno digital ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite