linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wohnzimmer sala 1.803
salón 1.425 living 62 sala de estar 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wohnzimmer sala estar 2

Verwendungsbeispiele

Wohnzimmer sala
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weiteres Gästehaus mit Wohnzimmer, offener Küche, ein Schlafzimmer mit Bad en suite.
Casa de huéspedes con sala de estar, cocina americana, dormitorio y baño.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Fernsehen und Internet ohne Grenzen transportieren häßliche Inhalte in die Wohnzimmer.
La televisión e Internet sin fronteras transportan contenidos deleznables hasta las salas de estar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ray, ich will dir etwas im Wohnzimmer zeigen.
Ray, quiero mostrarte alg…en la sala.
   Korpustyp: Untertitel
Der App Store auf dem neuen Apple TV wird dein Wohnzimmer für immer verändern.
Prepárate, porque el App Store en el nuevo Apple TV redefinirá tu sala.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
es wird im Wohnzimmer konsumiert und nicht in einer dunklen Nebenstraße.
se consume en una sala de estar o en un sofisticado club nocturno, no en callejones oscuros.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Komm, mein Schatz, wir gehen ins Wohnzimmer.
Vamos, cariño. Vamos al sala de estar.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wohnzimmer verfügt über ein Sofa und einen Kamin.
La sala de estar dispone de sofá y chimenea.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dr. Jiang Yanyong darf es zum Millionär bringen, sich ganz nach eigenem Geschmack kleiden, sein Wohnzimmer neu gestalten, sogar ein Auto kaufen, aber er darf die Öffentlichkeit nicht über eine Epidemie informieren oder ehrliche Kritik an staatlichen Funktionsträgern äußern.
Jiang Yanyong puede hacerse millonario, llevar la ropa que le guste, redecorar su sala de estar, comprarse un coche incluso, pero no puede informar al público sobre una epidemia ni escribir a funcionarios gubernamentales una sincera carta de amonestación.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Indem du deine Probleme einem Haufen Verlierer in einem schrecklichen Wohnzimmer im Valley erzählen musst.
Contándole tus problemas a un montón de perdedores en una horrible sala en el Valle.
   Korpustyp: Untertitel
Alle besitzen eine gut ausgestattete Küche und ein Wohnzimmer mit einem Sofa und einem Flachbild-TV.
Tienen cocina bien equipada y sala de estar con sofá y TV de pantalla plana.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wohnzimmer

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Grosses Wohnzimmer mit Terrasse.
Gran salón comedor con salida a terraza.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Tisch mit Stühlen Wohnzimmer:
Mesa con sillas Baño:
Sachgebiete: kunst verlag informationstechnologie    Korpustyp: Webseite
Er sitzt im dunklen Wohnzimmer.
Esta sentado en el salon, a oscuras.
   Korpustyp: Untertitel
- Wieso pennt sie im Wohnzimmer?
¿Por qué está durmiendo en el sofá?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wohnzimme…und zwei Schlafzimmer.
Con saló…y dos dormitorios.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im Wohnzimmer, Sir.
Esta en el salôn, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnzimmer einer Villa mit Meerblick
Este es un hotel libre de humo
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von massive passive ES
Salones de estilo moderno de Bescos-Nicoletti Arquitectos ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von massive passive ES
Cocinas de estilo moderno de Bescos-Nicoletti Arquitectos ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Fernseher von Sony im Wohnzimmer
Comprar en línea Comprar en línea
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
WIR MÜSSEN REDEN 21.00 UHR, WOHNZIMMER
TENEMOS QUE HABLAR. A LAS NUEVE EN EL COMEDOR.
   Korpustyp: Untertitel
lm Wohnzimmer hört sie uns nicht.
En el gabinete, no nos oirá.
   Korpustyp: Untertitel
OK, ich nehme im Wohnzimmer ab.
Esta bien, contestare en la pieza.
   Korpustyp: Untertitel
Sie rannte halbnackt durch sein Wohnzimmer.
Andaba corriendo medio desnuda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme die Couch im Wohnzimmer.
Tomaré el sofá de abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen nicht mal das Wohnzimmer verlassen.
Ni siquiera tenemos que salir de la habitación.
   Korpustyp: Untertitel
Unter der Türschwell…zwischen Wohnzimmer und Flur.
Debajo del umbral de la puert…...entre el saló…...y el pasillo.
   Korpustyp: Untertitel
OK, ich nehme im Wohnzimmer ab.
Está bien, contestaré en la pieza.
   Korpustyp: Untertitel
Komm' herein, sieh dir mein Wohnzimmer an.
Ven adentro, mira mi habitacion.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nennen das bei uns ein Wohnzimmer.
En mi casa, llamamos a eso la estancia.
   Korpustyp: Untertitel
Küche, Bad und Wohnzimmer werden geteilt.
La cocina, el cuarto de baño y la zona común son compartidos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
autarkes Multimediasystem, unabhängig von dem im Wohnzimmer ES
sistema multimedia independientemente del ya existente en el habitáculo ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Äh, folgt mir einfach ins Wohnzimmer.
Así que acompañadme a la otra habitación.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen kaufte ich ein Wohnzimmer-Set,
Por eso compré la recepción,
   Korpustyp: Untertitel
Das Klavier nahm das Wohnzimmer ein.
El piano se lo comía.
   Korpustyp: Untertitel
Küche, Speiseraum und Wohnzimmer der Villa
Comprobar tarifas y disponibilidad de habitaciones
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Suiten verfügen über ein separates Wohnzimmer.
Las suites también tienen zona de estar separada.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sarah Pallister, 72, ermordet in ihrem Wohnzimmer.
Sarah Pallister, 72 años. La asesinaron en su propia casa.
   Korpustyp: Untertitel
In unserem Wohnzimmer starb einmal ein Clown.
Y tuvimos un payaso muerto en el comedor.
   Korpustyp: Untertitel
Diele; Personalwohnung mit Schlafzimmersuite und Wohnzimmer; ES
vestíbulo, apartamento de servicio con un dormitorio, estar y baño; ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
zwei Schlafzimmer ensuite, Wohnzimmer und große Terrassen. ES
dormitorio principal en suite con acceso a la terraza; ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Philosophie – Fliesen für Bäder, Küchen und Wohnzimmer IT
Filosofía – decoración de interiores para casa IT
Sachgebiete: gartenbau tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Voll eingerichtete Einbauküche Schlafsofa im Wohnzimmer
Cocina totalmente equipada con microonda
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Wohnzimmer mit Küche und Schlafsofa, zwei Schlafzimmer. IT
comedor con cocina y cama sofá, dos habitaciones, baño con ducha. IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Wohnzimmer mit Blick auf die Strasse.
Orientación noroeste.
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
BLOG Inhalte auf zwei Bildschirmen im Wohnzimmer
BLOG Entrega de contenidos para doble pantalla en entornos domésticos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Schiebetüre aus Holz zwischen Wohnzimmer und Schlafzimmer.
Puerta corredera de madera entre el salon y el dormitorio.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
zwei Doppelzimmer mit Bad, Wohnzimmer mit Kochnische.
Habitación Doble con baño.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von SK innenarchitektur Bild speichern ES
Encontrar inspiraciones en más de 400.000 fotos ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von Iria Degen Interiors ES
Líneas clásicas en diseño moderno ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von Justus Mayser Architekt ES
Salones de estilo moderno de HI-MACS® ES
Sachgebiete: verlag architektur infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Entfesselt die Hölle in eurem Wohnzimmer
Desata el Infierno desde tu sofá
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Wohnzimmer mit Marmorboden, Schlafzimmer mit Holzböden.
Salones con suelos de mármol, dormitorios con suelos de madera.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Gemütliches Schlafzimmer und geräumiges separates Wohnzimmer
WIFI PREMIUM GRATUITO en habitaciones y zonas comunes del hotel
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Wohnzimmer ist kleiner als das alte Wohnzimmer. - Wie geht es dir? Wie war die Schule?
Este departamento es una miniatura. - ¿Cómo va la escuela?
   Korpustyp: Untertitel
Geh ins Wohnzimmer. Ich komme in einer Minute nach.
Ve al cuarto, iré en un minuto.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Ahnung. lm Wohnzimmer auf dem Tisch. Oder im Vorzimmer.
No sé, en el comedor, en el estudio, o en el hall.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem: Verhalte dich ruhig so, als wär's dein Wohnzimmer, Mann.
Y además, trata al restaurante como si fuera tu casa, viejo.
   Korpustyp: Untertitel
Hier möchte ich das Wohnzimmer haben und hier den Kamin.
Esta será nuestra sal…y aquí estará la chimenea.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sheriff im Wohnzimmer mit einer Flasche Rotwein.
La sheriff, en la sal…...con una botella de vino.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste dem Familiengericht in meinem Wohnzimmer entkommen.
Tuve que escapar de la corte familiar.
   Korpustyp: Untertitel
Den Gästen steht ein großes Wohnzimmer zur Verfügung. IT
Los huéspedes tienen a disposición un gran comedor. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn du kämpfen willst, lass uns ins Wohnzimmer gehen.
Si quieres pelear, vamos al salòn.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nehmen unsere Drinks im Wohnzimmer ein, am Kamin.
Nos tomaremos una copa en el salôn, junto a la chimenea.
   Korpustyp: Untertitel
Sag mir dies: hast du das Wohnzimmer-Set zurückgegeben?
Dime esto: has devuelto el set de recepción?
   Korpustyp: Untertitel
Als ich ins Wohnzimmer kam, lag er am Boden.
Estaba caído en el suelo cuando llegué.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Wohnzimmertisch eignet sich perfekt als Eyecatcher im Wohnzimmer. ES
Mesas de salón:la guía Westwing ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch ein Sat-TV befindet sich im Wohnzimmer.
La zona de estar incluye TV vía satélite.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Fernsehen hat die große weite Welt ins Wohnzimmer gebracht. DE
Las series alemanas son populares en el mercado global de televisión. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema Wohnzimmer.
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema poder.
Sachgebiete: film astrologie handel    Korpustyp: Webseite
Auch der klassische Esstisch befindet sich im Wohnzimmer.
También contarás aquí con una clásica mesa para comer.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
2 Wohnzimmer, jedes mit Fernsehen, DVD-Player und Hi-Fi ES
2 salones de estar, cada uno con televisión, reproductor de DVD y equipo de alta fidelidad ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Wohnzimmer mit Küche und Schlafsofa, Schlafzimmer. Badezimmer mit Duschkabine. IT
comedor con cocina y cama sofá, baño con ducha Apartamento para dos huéspedes con loft: IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
So passt der Kaminofen Twist auch in ein kleines Wohnzimmer. AT
De esta manera la estufa Twist se adapta también a los salones pequeños. AT
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Da ist das Schlafzimmer, das Wohnzimmer und Küche und Badezimmer.
Están las habitaciones, el área de estar, la cocina y los baños.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Dekoration und Möbel für Wohnzimmer von Maisons du Monde
Decoración y muebles salon-es Maisons du Monde
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das visuelle Highlight im Wohnzimmer ist eine noble Steinwand. ES
Lo más destacado de éste visualmente es la clásica pared de piedra. ES
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Fernsehen hat die große weite Welt ins Wohnzimmer gebracht. DE
La televisión llevó el mundo a los hogares. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Hol die Welt von PlayStation 3 in dein Wohnzimmer
Da la bienvenida a PlayStation 3 en tu hogar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Der Herr des Schreckens entfesselt weltweit die Hölle im Wohnzimmer
El Señor del Terror desata el infierno en los salones de todo el mundo
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Caravan Typ mit einem Schlaf/Wohnzimmer. Besteht aus:
Tipo Caravana, se compone de un solo ambiente que sirve de dormitorio.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit zwei verschiedenen Räumen, Schlaf-und Wohnzimmer, Balkon und Gästetoilette. ES
Están pensadas para que su estancia es lo más cómoda posible con 2 ambientes, balcón y baño de cortesía. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Wohnzimmer und Terrasse Apartments Lanzaplaya in Puerto del Carmen
Salon y terraza apartamentos Lanzaplaya en el Puerto del Carmen
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie jetzt ein Großformat vom eigenen Foto fürs Wohnzimmer. ES
De forma que pueda colgar directamente su foto en metacrilato. ES
Sachgebiete: e-commerce radio foto    Korpustyp: Webseite
Ein großes Wohnzimmer, komplett außen, hell, verfügt über eine Doppelschlafcouch. ES
Un amplio salon, completamente exterior, con mucha luz, dispone de sofa cama doble. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Vom Wohnzimmer und Schlafzimmer kommen Sie direkt auf die Terrasse. DE
El salon y dormitorio tienen acceso directo a la terraza. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Großes Wohnzimmer mit offenem Kamin und separaten Esszimmer.
Amplio slón con chimenea y comedor separado.
Sachgebiete: film verlag immobilien    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema Wohnzimmer.
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema hortalizas.
Sachgebiete: verlag film handel    Korpustyp: Webseite
Flirrender Jazz Sound für rauchige Bars und unverrauchte Wohnzimmer ES
Jazz vibrante para bares repletos de humo y salones más despejados ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Im Erdgeschoss befindet sich das Wohnzimmer mit dem gemütlichen Kamin.
En la planta baja esta el comedor con la antigua chimenea.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Verwandle dein Wohnzimmer mit PlayStation 3 in eine Zauberschule.
Vive grandes aventuras con el libro mágico de PlayStation.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Es ist Hund Wohnzimmer und ist heute ein beliebtes Haustier.
Es perro de salσn y ahora es un animal de compaρνa favorito.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Zur Suite gehört ein Wohnzimmer mit einem Esstisch.
La suite cuenta con zona de estar con mesa de comedor.
Sachgebiete: verlag luftfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
ein open-space Wohnzimmer und 2 Schlafzimmer + Bad IT
presencia de un espacio abierto de día y 2 habitaciones + baño IT
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Hübsches Appartement mit einem Schlafzimmer, Badezimmer, Wohnzimmer-Küche und Terrasse.
Apartamento de un dormitorio en un complejo residencial en Puerto Rico.
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Es besteht aus 4 Schlafzimmer, Badezimmer, Wohnzimmer, Küche und Abstellraum.
La casa consta de dos dormitorios, un balcón y baño en la planta alta.
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Jede WG hat ein Badezimmer, eine Küche und ein Wohnzimmer.
Cada apartamento tiene cocina, baño y dormitorios.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Bezauberndes Zimmer für zwei Personen mit abgetrenntem Wohnzimmer.
Encantadora habitación para dos con zona de estar separada.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Foto des Wohnzimmers mit Tisch und 4 Stühlen IT
Foto de la mesa: IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Moderne Wohnzimmer von Gira, Giersiepen GmbH & Co. KG ES
Dormitorios de estilo moderno de Boutique Modern Ltd ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Apartment verfügt über ein geräumiges Wohnzimmer mit einer Galerie. ES
Algunos de los apartamentos tienen aire acondicionado. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich können Gäste im Wohnzimmer auf dem Doppel-Sofabett übernachten. ES
Los huéspedes pueden dormir cómodamente en 3 dormitorios donde pueden encontrar 1 cama matrimonial, 4 camas individuales. ES
Sachgebiete: verlag mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Die Decken des Wohnzimmers und der Treppe sind gewölbt.
Cerca de la ciudad de centro, los servicios y comercios.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Wahrscheinlich starb Bonnie, während wir im Wohnzimmer saßen und von unserem Trip auf dem Highway träumten.
Probablemente, Bonnie murió mientras esperábamos en la sal…...soñando con las carreteras.
   Korpustyp: Untertitel
Kid meinte, ich soll vorbeikommen, fragen, ob du im Wohnzimmer wohnen willst.
Me dijo que pasara por aquí a ver si querías quedarte en el cuarto del frente.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie mir, 80 Watt sind mehr als genug für ein Wohnzimmer.
Se lo prometo. 80 watts es más de lo que necesita par…
   Korpustyp: Untertitel
Geh durch das Wohnzimmer, ins Nähzimmer, in den Kleiderschrank und nach unten.
Pasa por el comedor a la habitación de la costura, hay un armario, está ahí dentro.
   Korpustyp: Untertitel
Gelangten die Fernsehbilder von dort jedoch in unsere Wohnzimmer, würde das Parlament dieses Abkommen niemals gutheißen.
No llega a debatirse aquí. Pero si las imágenes de la televisión de las Comoras llegaran a nuestras casas, el Parlamento nunca aprobaría este acuerdo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich werde sehen ob ich ein Feuer im Wohnzimmer anmachen kann.
Yo encenderé la chimenea en el vestíbulo.
   Korpustyp: Untertitel
Erst dachten wir an eine Vase, aber wir kannten ja dein Wohnzimmer nicht, deshalb das Parfum.
Primero pensamos en un jarrón, pero pensamos que no tendría cabida en tu casa.
   Korpustyp: Untertitel