linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
distancia Entfernung 2.341
Abstand 1.669 Distanz 712 . .

Verwendungsbeispiele

distancia Entfernung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hay una parada de transporte público a unos 300 metros de distancia.
Anbindungen an den öffentlichen Nahverkehr finden sich in ca. 300 m Entfernung.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Suministrar agua a una distancia de 1000 metros.
Wasser über eine Entfernung von 1000 m bereitzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frank recibió una bala en el pecho desde corta distancia antes de que fuera enterrado.
Frank hat aus kurzer Entfernung eine Kugel in die Brust bekommen bevor er begraben wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Además, hay bares y restaurantes a 4 km de distancia. EUR
Bars und Restaurants warten in 4 km Entfernung auf Ihren Besuch. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Observaciones: esta disposición solo es aplicable al transporte de residuos peligrosos en distancias cortas.
Anmerkungen: Diese Vorschrift findet nur auf die Beförderung gefährlicher Abfälle über kurze Entfernungen Anwendung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la distancia está una metrópolis llamada el Cúmulo de Virgo.
In weiter Entfernung liegt eine Metropole, die Virgo-Galaxienhaufen genannt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Inflige hasta 100 de daño adicional según la distancia al objetivo.
Bonusschaden bis zu 100 wird je nach Entfernung zum Ziel angerechnet.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Observaciones: esta disposición sólo es aplicable al transporte de residuos peligrosos en distancias cortas.
Anmerkungen: Diese Vorschrift findet nur auf die Beförderung gefährlicher Abfälle über kurze Entfernungen Anwendung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Richard detecta a un investigador a kilómetros de distancia.
Richard entdeckt einen Ermittler auf kilometerweiter Entfernung.
   Korpustyp: Untertitel
El Aeropuerto de Valencia se encuentra a 11 kilómetros de distancia.
In einer Entfernung von 11 Kilometern befindet sich der Flughafen Valencia.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


distancia auriculoyugal .
distancia pupilar . . . .
distancia interoclusal .
distancia capitocondiloidea .
distancia capitotrocanteriana .
distancia interacetabular .
distancia disruptiva .
distancia polar .
distancia radar .
distancia franqueable .
a distancia entfernt 143 fern 3 dezentral 1 . .
distancia inioglabellar . .
distancia glabellalambdoidea .
distancia coxal .
distancia intertuberositaria .
distancia dental .
distancia genética genetische Distanz 1
distancia intercristal . . . .
distancia interacromial .
distancia intermamilar . . . . .
distancia reticular .
distancia social soziale Distanz 2
distancia declarada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit a distancia

219 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Viéndolo a distancia, desde una distancia considerable--
Aber von außen betrachtet, mit einer gewissen Distan…
   Korpustyp: Untertitel
[Venta a distancia]
[Vertragsabschlüsse im Fernabsatz]
   Korpustyp: EU DCEP
Podía llegar a esa distancia.
Ich konnte bestimmt an ihn rankommen.
   Korpustyp: Untertitel
¿A qué distancia están ahora?
Wo sind sie jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Equipos de infección a distancia
Ausrüstung für die Ferneinbringung von Computerviren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Evaluación a distancia + Centralizada (evaluadores)]
Bewertung im Fernverfahren + zentrale Bewertung (Fachgutachter)]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Evaluación a distancia + Centralizada (observadores)]
Bewertung im Fernverfahren + zentrale Bewertung (Beobachter)]
   Korpustyp: EU DGT-TM
VENTA A DISTANCIA AL PÚBLICO
VERKAUF AN DIE ÖFFENTLICHKEIT IM FERNABSATZ
   Korpustyp: EU DGT-TM
prestación de servicios a distancia
Dienstleistungssystem ohne gleichzeitige Anwesenheit des Lieferers oder Dienstleistungserbringers
   Korpustyp: EU IATE
Tendrá que ser a distancia.
Es müsste eine Übertragung sein.
   Korpustyp: Untertitel
¡ Están todas dirigidas a distancia!
Die werden alle zentral gesteuert!
   Korpustyp: Untertitel
Parezco un mando a distancia.
Ich sehe wie eine Fernbedienung aus.
   Korpustyp: Untertitel
Distancia a pie del centro
Prag 2 Direkt im stadtzentrum
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Regula tus luces a distancia.
Beleuchtung mit Wi-Fi Steuerung für dein Zuhause.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tráeme el mando a distancia.
Bring mir die Fernbedienung.
   Korpustyp: Untertitel
Cursos de Confección a distancia
Kurse Englisch Grundkurs in Thüringen
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Cursos de Costura a distancia
Kurse Englisch Intensiv in Thüringen
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Cursos de Museos a distancia
Stimmt etwas nicht mit diesem Kurs?
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Cursos de Museos a distancia
Vergleichen Sie diesen Kurs mit ähnlichen Kursen
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de mantenimiento a distancia. DE
Möglichkeit der Fernwartung von PC, Steuerung und Feldbus-Ebene. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite
¿A qué distancia quiere aterrizar?
Wie nahe dran wollen Sie landen?
   Korpustyp: Untertitel
Vince, quiero filmarte a distancia.
Vince, ich will dich großflächig ablichten.
   Korpustyp: Untertitel
Imagen de Mando a distancia ES
Bild von High-Speed-HDMI-Kabel (2 m) mit Ethernet ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Mando a distancia ES
Bilder von High-Speed-HDMI-Kabel (2 m) mit Ethernet ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Curso de alemán a distancia DE
Deutsch lernen: Deutsch üben im Web DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Explota una bomba a distancia.
Platziert eine Bombe, die Feuerschaden verursacht.
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Enrutador (para diagnósticos a distancia)
Router (zur Ferndiagnose)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Imagen de Mando a distancia ES
Bilder von Tragbarer Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Mando a distancia ES
Bild von α77 II A-Mount-Kamera mit APS-C Sensor ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Uso a distancia (a través de Internet)
Remote Play (über das Internet)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ir a las fotografías a distancia ES
Zum Abschnitt „Ferngesteuerte Aufnahme“ ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Todo eso está a días de distancia.
All das passiert in 45 Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nellie, una llamada a larga distancia.
Nellie, ein Ferngespräch bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Está a unos 65 km de distancia.
Es liegt etwa 40 Meilen von hier.
   Korpustyp: Untertitel
El hombre que mata a distancia.
Der Mann, der sofort tötet, wenn er jemanden sieht.
   Korpustyp: Untertitel
No debe estar a tanta distancia.
Er darf auf Armeslänge sein.
   Korpustyp: Untertitel
Comercialización a distancia de servicios financieros ***II
Fernabsatz von Finanzdienstleistungen ***II
   Korpustyp: EU DCEP
d) desarrollo de la educación a distancia;
d) die Entwicklung des Fernunterrichts;
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Venta a distancia de vino
Betrifft: Fernabsatz von Wein
   Korpustyp: EU DCEP
Sólo a 4.800 kilómetros de distancia.
Nur 5.000 Kilometer von hier.
   Korpustyp: Untertitel
Está provisto de un mando a distancia.
Es wird mit einer Fernbedienung geliefert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la transmisión ambiental a larga distancia.
weiträumige Verbreitung in der Umwelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesidad de acoplamientos con control a distancia
Notwendigkeit einer Kupplung mit Fernbetätigung
   Korpustyp: EU DGT-TM
DISPOSITIVOS DE INDICACIÓN Y CONTROL A DISTANCIA
EINRICHTUNGEN ZUR FERNBETÄTIGUNG UND FERNANZEIGE
   Korpustyp: EU DGT-TM
A poca distancia puedes ver tu casa.
Etwas weiter weg siehst du dein Haus.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por mensaje cifrado o seguimiento a distancia?
Verschlüsseltes Nachrichtensystem oder Remote Tracking?
   Korpustyp: Untertitel
aprendizaje y educación abiertos y a distancia
offener Fernunterricht und offene Fernlehre
   Korpustyp: EU IATE
ssociación Suiza de Enseñanza a Distancia
Schweizerischer Verband für Fernunterricht;SVF
   Korpustyp: EU IATE
Aunque puedes manchar el mando a distancia.
Es darf nur nichts auf die Fernbedienung kommen.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo dispararte a esta distancia.
Ich kann dich nicht von hier erschiessen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Nunca tuviste una relación a larga distancia?
Als ob du noch keine Fernbeziehung gehabt hättest.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo la he contemplado a distancia.
Ich sah sie nur von weitem.
   Korpustyp: Untertitel
No puede ser alterada a distancia.
Sie kann nicht ferngesteuert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ampliar la distancia, compañeros.
Ich werde Land gewinnen, Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
A esta corta distancia no hará diferencia.
So nah macht das keinen Unterschied.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que estás a kilómetros de distancia.
Du scheinst mit den Gedanken ganz woanders zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Los oyen a millas de distancia.
Man hört sie meilenweit.
   Korpustyp: Untertitel
¡Odio estas relaciones a larga distancia!
Wenn ich eins hasse, dann sind es Fernbeziehungen!
   Korpustyp: Untertitel
No critiquen las relaciones a distancia.
Hey, sag nichts gegen Fernbeziehungen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Busca un mando a distancia universal?
Sie suchen also eine universelle Fernbedienung?
   Korpustyp: Untertitel
Yo podría estar a millas de distancia.
Ich könnte eine Million Meilen weg sein.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá sea un ataque a distancia.
Vielleicht ist es wirklich Fernfeuer.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene temporizador y detonador a distancia.
Sie hat einen Timer und eine Fernzündung.
   Korpustyp: Untertitel
La relación a distancia es horrible.
Fernbeziehungen sind wirklich scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
También tengo una relación a distancia, entiendo.
Ich häng ja selbst in "ner Fernbeziehung.
   Korpustyp: Untertitel
¿No lo podemos traer a distancia?
Können wir es nicht ferngesteuert runterholen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cursos de psicología a distancia, enfermero Barney?
Psychologie aus dem Katalog, Barney?
   Korpustyp: Untertitel
Misión cumplida, distancia a punto de extracción:
Mission vollendet, unterwegs zum Zielgebiet.
   Korpustyp: Untertitel
– lectura a distancia o registros metrológicos,
– Fernablesung der Zählerstände oder messtechnischen Register,
   Korpustyp: EU DCEP
Distancias entre ejes (a plena carga)
Radstand/Radstände (bei Vollbelastung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hay embajadas a poca distancia del establecimiento.
In der Nachbarschaft befinden sich Botschaften.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mando a distancia con batería y cargador. DE
Funkfernbedienung mit Akku und Ladestation DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cotrolable a distancia por USB o Ethernet DE
fernsteuerbar mit USB oder Ethernet DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay bancos a poca distancia del establecimiento.
In der näheren Umgebung befinden sich Banken.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hay bancos a poca distancia del establecimiento.
In der Nachbarschaft befinden sich Banken.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Curso a distancia con envío de material.
Holz ist einer der ältesten Werkstoffe unserer Kultur.
Sachgebiete: kunst verlag schule    Korpustyp: Webseite
Cursos Cultura y humanidades a distancia
Persönlichkeitsentwicklung und Wellness Kurse Fernunterricht
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
A poca distancia de un pueblo
Zu Fuß zu einem Dorf
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cursos Arte, diseño y estética a distancia
Kurse Sprachen und Interkulturelles Thüringen
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Cursos Arte, diseño y estética a distancia
Kommunikation nach innen und außen Corporate Design Presse
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cursos Deportes y ocio a distancia
Hobby und Sport Seminare in Bayern
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Educación a Distancia ¡Encuentre programas / cursos online! ES
Fernstudium Finde Onlinekurse und Fernstudiengänge! ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿Qué es una relación a distancia?
Wie definiert man eine Fernbeziehung?
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
¿Desea asesoramiento sobre algún curso a distancia? DE
Sie möchten sich zu einem Fernkurs beraten lassen? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Inicio > ¿Qué es la enseñanza a distancia? DE
Start > Was ist Fernunterricht? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
…obre un curso a distancia (en general) DE
…u einem Fernkurs (allgemein) DE
Sachgebiete: religion e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Dónde está el mando a distancia?
Wo ist die Fernbedienung?
   Korpustyp: Untertitel
Hay un excelente restaurant a poca distancia.
Nur einige hundert Meter von hier gibt es ein hervorragendes Restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos a unos dos días de distancia.
Noch zwei Tage etwa.
   Korpustyp: Untertitel
Es una llamada a larga distancia.
Ich hab 'n Ferngespräch.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy a dos autos de distancia.
Ich bin 2 Autos zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Está a tres casas de distancia.
Sie wohnt drei Häuser weiter unten.
   Korpustyp: Untertitel
Stanton está a tres días de distancia.
Das sind noch drei Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta 8 mandos a distancia posibles DE
bis zu acht Remote Controller pro Zone 4 möglich DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
CANremote – Diagnóstico a distancia y visualización
CANremote – Ferndiagnose und Visualisierung.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Distancia desde el suelo a la ventana ES
Stufenlose Positionierung - überall am Fenster ES
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Cambio de PIN de banca a distancia
PIN des Distanzbanking-Vertrags ändern:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
¿Cuándo funciona mejor el juego a distancia?
Wann wird Remote Play am besten funktionieren?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mayor flexibilidad, gracias al mando a distancia ES
Mehr Flexibilität dank der abnehmbaren Fernbedienung ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Hollywood está a 9,6 kilómetros de distancia. IT
Von Hollywood trennen Sie weniger als 10 Kilometer. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite