linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

amistad Freundschaft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Establecer relaciones con igualdades condiciones sin diferencias de culturas y teniendo buenas amistades DE
Beziehungen mit gleichen Bedingungen schaffen ohne Unterschiede der Kulturen, gute Freundschaften haben DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse soziologie    Korpustyp: Webseite
Deporte y amistad van de la mano.
Sport und Freundschaft gehen Hand in Hand.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cat, su amistad mantuvo a los reinos unidos.
Cat…ihre Freundschaft hat die Königslande zusammen gehalten.
   Korpustyp: Untertitel
La amistad es ese gran sentimiento que me une a ti.
Freundschaft ist das gute Gefühl, das mich bindet an Sie.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Ustedes necesitarán el apoyo, la confianza y la amistad de otros.
Sie werden die Unterstützung, das Vertrauen und die Freundschaft anderer brauchen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cat, su amistad mantuvo los reinos unidos.
Cat…ihre Freundschaft hat die Königreiche zusammengehalten.
   Korpustyp: Untertitel
He hecho un juego sobre rectángulos y amistad en mi tiempo libre.
Ich habe in meiner Freizeit ein Spiel über Rechtecke und Freundschaft gebastelt.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Solamente así uno puede realmente brindar una mano de amistad a los demás.
Nur auf diese Weise kann anderen die Hand der Freundschaft wirklich gereicht werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desaprobamos la amistad entre croupiers dentro y fuera del casino.
Freundschaften zwischen Croupiers sind im Kasino und auch privat unerwünscht.
   Korpustyp: Untertitel
Porque se dice „regalos buenos conservan la amistad“.
Denn es heißt "Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft".
Sachgebiete: film marketing media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hacer amistades Freundschaften schließen 1
Liga de Amistad Internacional .
tratado de amistad Freundschaftsvertrag 1
mantener una amistad eine Freundschaft unterhalten 2
amistad por correspodencia .
Tratado amistad, comercio y navegación . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit amistad

145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Amistades queridas y repelente…
Auf sie ein neuer Freundeskreis Ein völlig neuer Freundeskreis
   Korpustyp: Untertitel
Habló de su amistad.
Er sprach von Ihrer Freundschaf…
   Korpustyp: Untertitel
Para celebrar nuestra amistad.
Um unschere Freundsaft zu feiern.
   Korpustyp: Untertitel
Por nuestra vieja amistad.
Um der alten Zeiten willen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo hace por amistad.
Er macht das aus Freudschaft.
   Korpustyp: Untertitel
AMISTAD – Selección de los mejores blogs AMISTAD en OverBlog.
Foto – Die besten Blogs über Foto auf OverBlog.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Amistad – Selección de los mejores blogs Amistad en OverBlog.
Seele – Die besten Blogs über Seele auf OverBlog.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nuestros países tienen amistad, recuerdan.
Unsere Länder sind verbündete, oder?
   Korpustyp: Untertitel
¿Deberían olvidarse las viejas amistades?
Sollte alte Vertrautheit vergessen sein?
   Korpustyp: Untertitel
la amistad con Dios mismo.
Gott segne euch alle!
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Encuentra amistades sexuales ahora mismo
Finde Sex Dates mit Adult FriendFinder
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo acepto pedidos de amistad?
Wie bestätige ich Freundschaftsanfragen?
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Y él aceptó la solicitud de amistad?
Er schien so nett zu sein. - Und er hat angenommen?
   Korpustyp: Untertitel
El Sr. Komarovsky me aconseja por amistad.
Monsieur Komarovskij berät mich aus Gefälligkeit, Baronin.
   Korpustyp: Untertitel
No te bases en mi amistad.
Zählen Sie nicht auf mich.
   Korpustyp: Untertitel
He Kun, no tenemos amistad alguna.
Ein Soldat hat keine Gefühle zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, la laguna de la amistad.
Ja, die Freundschaftslagune.
   Korpustyp: Untertitel
Me conmueven su amistad y su hospitalidad.
Ihre herzliche Gastfreundschaft rührt mich.
   Korpustyp: Untertitel
Deseo comprar su favor, ofrezco mi amistad.
Ihm zu Gefallen biet ich diesen Dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Y por tu amistad con Emily.
Und weil Sie Emily nahestehen.
   Korpustyp: Untertitel
Te lo pido por nuestra amistad.
Ich bitte dich aus Freundschaf…
   Korpustyp: Untertitel
Es un collar de la amistad.
Das ist eine Freundschaftskette.
   Korpustyp: Untertitel
- Rehusan la mano de la amistad.
- Wir haben es gut gemeint.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, tenemos varias amistades en común.
Ja, wir haben gemeinsame Bekannte.
   Korpustyp: Untertitel
Y bien sabes cuánto aprecio su amistad.
Du weißt, wie viel er mir bedeutet.
   Korpustyp: Untertitel
Solamente ofrecer alegria y buena amistad.
Wir bringen nur Glück und liebe Grüße.
   Korpustyp: Untertitel
No cuente mucho con mi amistad.
Zählen Sie nicht auf mich.
   Korpustyp: Untertitel
Quién podría saber algo sobre sus amistades?
Sei doch still. Da will man einmal was von dir wissen und d…
   Korpustyp: Untertitel
No quiero mantener amistad con los compañeros.
Inspektor Moore, ich werde mit meinen Partnern nicht gern zu vertraulich.
   Korpustyp: Untertitel
Entre los poetas hay gran amistad.
Uns Dichter verbindet wahre Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
La amistad sexual hoy es muy normal.
Sexfreunde sind heutzutage normal.
   Korpustyp: Untertitel
¡Puede que se convierta en un amistad!
Es könnte der Beginn einer Arbeitsfreundschaft werden.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
He hecho varios gestos de amistad.
Ich habe ihm mehrere Freundschaftsangebote unterbreitet.
   Korpustyp: Untertitel
Si lo haces nuestra amistad terminó.
Wenn du das machst, dann bist du für mich gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tú qué sabrás de la amistad?
Da will man einmal was von dir wissen und d…
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién me puede enviar peticiones de amistad?
Wer kann mir Freundschaftsanfragen schicken?
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fue lamentable para él perder su amistad.
Unglücklicherweise verlor er die Ihre.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene un recuerdo de su amistad.
Mit einem Geschenk seiner Regierung.
   Korpustyp: Untertitel
Pensaba que tenian una muy buena amistad.
Ich dachte, Sie zwei wären recht vertraut.
   Korpustyp: Untertitel
- No parece un brazalete de la amistad.
Sieht nicht wie ein Freundschaftsarmband aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ofrece tu amistad, sé digna de confianza.
Heute ist der Tag der Standhaftigkeit und der Treue.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Amor y amistad en tu correo
Texte der Liebe in Ihrem E-Mail
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo veo mis pedidos de amistad?
Wie kann ich meine Freundschaftsanfragen sehen?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Para ver tus pedidos de amistad:
So kannst du deine Freundschaftsanfragen sehen:
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Chat para buscar pareja, amistad y diversión
Paar sucht Paar ohne anmeldung Abenteuer im Internet
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
¡Enviar un pedido de amistad es simple!
Es ist einfach einem anderen Pinguin eine Freundschaftsanfrage zu schicken!
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Quién puede enviarme propuestas de amistad?
Wer kann mir Freundschaftsanfragen schicken?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Pero sólo conseguimos poner un muro en nuestra amistad.
Und errichteten damit eine Mauer zwischen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Así que son como pulseras de la amistad.
Also so was wie Freundschaftsbänder?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, y esperaba que nuestra amistad me asegurara ciertas ventajas.
Ja, und ich hoffe, dass unsere Freundschaf…ein gewisser Vorteil sein kann.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo algunas preguntas referentes al concierto de la amistad.
Ich hätte da ein paar Fragen über das Freundschaftskonzert.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, a él también le envié una solicitud de amistad.
Ja, ich habe ihm auch eine Freundschaftsanfrage geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Así que voy a recuperar la amistad con mi cara.
Also gehe ich zu ihr um sie mit meinem Gesicht wieder zurück zu gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Allí disponen de amistades y contactos que ofrecen opciones adicionales.
Sie unterhalten dorthin Beziehungen und Kontakte, die uns zusätzliche Möglichkeiten eröffnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un conflicto entre grupos que mantienen relaciones de amistad.
Es ist ein Konflikt zwischen befreundeten Gruppen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Enhorabuena una vez más, señor Herman, con toda nuestra amistad.
Abschließend möchte ich Ihnen, Herr Herman, nochmals meine herzlichsten Glückwünsche aussprechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aún tengo amistades en el estadio de los Dodgers.
Ich kenne noch Leute im Dodgers-Stadion.
   Korpustyp: Untertitel
¡Ha violado el juramento del anillo de la amistad!
Er hat den Treueschwur auf den Freundschaftsring gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Has visto a muchas de nuestras amistades en Bath?
Also, haben Sie gesehen viele unserer Kreis in Bath?
   Korpustyp: Untertitel
Tambien está Shelle…convirtiéndose rápidamente en una amistad legítima.
Es gibt da noch Shelle…- die schnell zu einer legitimen Bekannten wurde.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te alojas en una pensión o tienes amistades aristocráticas?
Übernachtest du in einem Gasthaus?
   Korpustyp: Untertitel
El ha sido muy desafortunado al perder su amistad.
Unglücklicherweise verlor er die Ihre.
   Korpustyp: Untertitel
Si sólo es amistad, la próxima vez dense la mano.
Gib ihr das nächste Mal nur die Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Invoco la cláusula Skynet de nuestro acuerdo de amistad.
Ich berufe mich auf die "Skynet"-Klausel unserer Freundschaftsvereinbarung.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a cultivar la amistad de toda la vieja guardi…
Wir werden jedem weiblichen Drachen der alten Garde schöntun, bi…
   Korpustyp: Untertitel
Me has contado de su amistad como mil veces.
Du hast mir schon 1000 mal von euch beiden erzählt.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Por qué no hace amistades de su propia lalla?
Wieso befreunden sie sich nicht mit Ihren eigenen Landsleuten?
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por una noche más de amistad y felicidad.
Danke für den netten Abend.
   Korpustyp: Untertitel
La envidio por ser el objeto de semejante amistad.
Ich beneide sie, so innig geliebt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Apenas veo a quienes quiero. La ausencia conserva la amistad.
Abwesenheit steigert die Zärtlichkeit des Herzens.
   Korpustyp: Untertitel
La noble amistad dura mientras no se encuentra nada.
So lange man nichts findet, dauert die edle Brüderlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
No es una relación de amistad, es una rehabilitación.
Es ist kein Freundschaftsverhältnis, sondern rehabilitive Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que Ivan y yo hemos roto nuestra amistad.
Ich glaube, Ivan und ich haben uns verkracht.
   Korpustyp: Untertitel
Prometen el cielo y la tierra, juran amistad y lueg…
Erst versprechen sie den Himmel auf Erden, schwören Liebe, und dann?
   Korpustyp: Untertitel
¿Debería aceptar la solicitud de amistad de Nolan?
Soll ich Nolans Freundschaftsanfrage akzeptieren?
   Korpustyp: Untertitel
Muchas personas practican la amistad sexual, tiene muchas ventajas.
Viele Singles haben Sexfreunde. Das hat viele Vorteile.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué has ignorado mi solicitud de amistad?
Wie kann es, dass du meine Freundesanfrage ignorierst?
   Korpustyp: Untertitel
Parece que no les es fácil trabar amistad.
Sie scheinen Anfangsschwierigkeiten zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a cultivar la amistad de toda la vieja guardi…
Wir werden jedem weiblichen Drachen der alten Garde schöntun, bis--
   Korpustyp: Untertitel
Nuestra amistad no os da derecho a entrar así.
Ihr könnt nicht einfach hier einbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Ellos me han honrado con su apoyo y su amistad.
Ich verdanke ihnen Unterstützung und fühle mich ihnen verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien, me alegro que hayas hecho nuevas amistades.
Oh, gut, ich freu mich, dass du jemanden kennen gelernt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo escribir un comentario en una solicitud de amistad
Einer Freundesanfrage einen Kommentar hinzufügen
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema AMISTAD.
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema Foto.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Todo mientras luchan por la amistad, libertad y el futuro! ES
Kämpft zusammen für die Fantasien, Hoffnungen und Träume der Kinder auf der ganzen Welt! ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Haz clic en “Más” para descubrir nuevas sugerencias de amistad.
Klicke auf "Mehr", um noch weitere Vorschläge zu erhalten.
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
1 comentario sobre "La amistad entre hombre y mujer: ES
0 Kommentare zu "Single-Suche: ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Se piden como anillos de amistad o anillos de pareja. EUR
Diese Ringe bestechen mit einer gewissen Extravaganz. EUR
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El NH Amistad Córdoba cuenta con un gimnasio.
Dazu bietet das Córdoba Hotel ein Fitnesscenter.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
¿Y servir a Bailey Browning y sus desagradables amistades?
Und Bailey Browning und - schlampigen Freundinnen bedienen?
   Korpustyp: Untertitel
Ud me contó sobre su amistad mil veces.
Du hast mir schon 1000 mal von euch beiden erzählt.
   Korpustyp: Untertitel
Porque supongo que no era una amistad platónica.
Ich nehme an, die Beziehungen waren mehr als nur spirituell.
   Korpustyp: Untertitel
Universidad rusia, rudn, universidad amistad de los pueblos, máster
Tag der Diplomaten, Lawrow Ausbildung, MGIMO Universität, Diplomaten Hochschule Russland, Lawrow was studiert, Lawrow Fremdsprachen, Lawrow Karriere
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Nota de bienestar para el hotel NH Amistad Cordoba
Wohlfühl-Faktor im Hotel Schlosshotel Stecklenberg
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ayuda | Aplicaciones móviles | ¿Cómo veo mis pedidos de amistad?
Hilfe | Apps | Wie kann ich meine Freundschaftsanfragen sehen?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Los Cuentos de la Amistad de Winnie the Pooh:
Winnie Puuh - Kleine Abenteuer mit Winnie Puuh:
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Los Cuentos de la Amistad de Winnie the Pooh:
Kleine Abenteuer mit Winnie Puuh #16:
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Activa y desactiva las alertas de solicitudes de amistad.
Aktiviert oder deaktiviert die Freundschaftsanfrage-Signale. ・ EIN:
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema Amistad.
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema Seele.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, las amistades, hasta en esta parte del mundo, no son del todo salvajes.
Aber mit den richtigen Beziehungen sind wir, selbst in diesem Teil der Welt, nicht ganz unzivilisiert.
   Korpustyp: Untertitel