linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ancho Breite 650
Höhe 2
[ADJ/ADV]
ancho breit 280 weit 20 weitläufig 3 . .

Verwendungsbeispiele

ancho Breite
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

S. alpina es un arbusto enano horstiger humilde que puede alcanzar hasta 20 cm de alto y 30 cm de ancho.
S. alpina ist ein niedriger, horstiger Zwergstrauch, der bis zu 20 cm Höhe und etwa 30 cm Breite erreicht.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para alturas intermedias h, se determina el ancho mediante interpolación.
Für eine beliebige Zwischenhöhe h wird die Breite durch Interpolation bestimmt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Seis: no se venderán camas ni colchones que midan más de 96 cm de ancho."
"Sechstens:" "Bettrahmen oder Matratzen mit einer Breite von über 95 cm sind verboten."
   Korpustyp: Untertitel
Según el pedido podemos fabricar puertas enrollables de como máximo 15 m de ancho y 10 m de alto.
Seitenteile mit einer Länge von 11 m und einer lichten Breite von bis zu 14,6 m wurden bisher produziert.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
Remolques de plataforma baja con capacidad de carga superior a 30 toneladas métricas y 3 metros o más de ancho.
Tiefladeanhänger/Verlader mit einer Tragfähigkeit über 30 t und einer Breite von 3 m oder mehr.
   Korpustyp: UN
La altura es buena, el ancho está bien.
Höhe ist gut, Breite ist gut.
   Korpustyp: Untertitel
Seleccione "Ajustar al ancho" y la página será ajustada como corresponde.
Wählen Sie »An Breite anpassen«, um die Seite entsprechend anzupassen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta anchura deberá corresponder al ancho tradicional de la región de que se trate sin superar dos metros.
Diese Breite muss der in der betreffenden Region traditionell üblichen Breite entsprechen und darf zwei Meter nicht überschreiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Visualmente, existe un equilibrio entr…entre la forma, el largo y el ancho.
Visuell besteht ein elegantes Gleichgewicht zwischen seiner Länge und seiner Breite.
   Korpustyp: Untertitel
El markilux 5010 se puede adquirir con un ancho de hasta siete metros y una salida de cuatro metros.
Die markilux 5010 gibt es in einer Breite bis zu sieben Metern und mit einem Ausfall von vier Metern.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


haz ancho .
ancho fijo .
surco ancho .
impulso ancho . .
ancho libre .
ancho nominal Nennweite 1
ancho útil .
ancho rodable .
plano ancho Breitflachstahl 3 .
pozo ancho . .
borde ancho . .
ancho reducido .
tablón ancho . .
ancho normal . .
fuera de ancho .
fibra a lo ancho .
ancho interior del eslabón .
ancho de vía .
foramen magnum ancho .
transistor de conductores anchos .
ancho de banda instantáneo .
ancho natural de línea .
vía de ancho variable .
pava de pecho ancho . .
ancho de labor .
ancho del haz . .
ancho de banda prohibida .
señal de espectro ancho . .
ancho de ala .
ancho de la cabeza .
ancho del puente .
ancho de calzada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ancho

160 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un sombrero ancho quizás.
Oder einen schönen Sonnenhut vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es de huesos anchos.
Sie hat nur schwere Knochen.
   Korpustyp: Untertitel
Mis muslos son anchos.
Meine Schenkel sind zu fett.
   Korpustyp: Untertitel
Punto ancho del camino.
Weißer Fleck auf der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Ancho área de ensayo
Werkstoffprüfung mit Zwick > AKTUELLES
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
El ancho del vídeo grabado.
Die Nummer der geplanten Aufnahm…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ancho de la hilera (m)
Seinen Hibiscus hat er auf die maximale Schwadbreite von 1,8 m eingestellt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ancho de la base (mm) ES
Sichtseite der Schiene (mm) ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau handel    Korpustyp: Webseite
Ancho después de la transformación:
Papierbreite vor Verarbeitung:
Sachgebiete: e-commerce gartenbau typografie    Korpustyp: Webseite
Ancho es el manto de la liberación.
Groß ist die Robe der Befreiung!
   Korpustyp: Untertitel
Configura el ancho del ajuste de línea.
Setzt die Position des harten Zeilenumbruchs.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Formas de ancho intermedio y completo
Halbbreite und vollbreite Formen (für CJK)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Inserta un espacio de cuádruple ancho.
Fügt ein vierfaches Leerzeichen ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ancho de impulso inferior a 100 ns;
einer Pulsdauer kleiner als 100 ns;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se elegirá el neumático más ancho.
Es ist der breiteste Reifen zu wählen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ancho de impulso inferior a 100 ns;
Pulsdauer kleiner als 100 ns;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es un fáser de alcance ancho.
Dieser Phaser ist auf Streuung gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Conoces la calle Ancho en Burlingame?
Wissen Sie, wo die Anchostraße ist?
   Korpustyp: Untertitel
método del ancho del haz reflejado
Methode von Buchmann und Meyer
   Korpustyp: EU IATE
No tengo un ángulo bastante ancho.
Der Winkel ist zu klein.
   Korpustyp: Untertitel
Ni hacen lentes con ángulos tan anchos.
Sie machen auch gar nicht so große Objektive.
   Korpustyp: Untertitel
mafi ALERCE tablones anchos de mafi
mafi LÄRCHE Breitdiele von mafi
Sachgebiete: e-commerce technik handel    Korpustyp: Webseite
¿Qué pasa en el ancho mundo?
Na, was geschieht in der Welt?
   Korpustyp: Untertitel
Redimensionar los elementos gráficos al más ancho
Größe der Oberflächenelemente am Breitesten anpassen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
hasta 50 kg, independientemente del ancho ES
bis zu 50 kg, breitenunabhängig ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Le arreglaron el ancho del pantalón.
Eine der Damen hat die Hose eingenommen.
   Korpustyp: Untertitel
50 mm o 100 mm de ancho
50 mm oder 100 mm tief
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ancho de la puerta en cm: DE
Der Tisch im Zimmer ist unterfahrbar. Türbreite in cm: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ahora la forma de aumentar Ancho:
Nun, wie widht zu erhöhen:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
los anchos dependen de los sistemas utilizados. ES
Die Beschichtungsbreiten sind abhängig von den verwendeten Systemen. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
muslos anchos, fuertes y de buena musculatura. EUR
zu starke oder zu geringe Winkelung der Knie- bzw. Sprunggelenke; EUR
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Variedad de anchos” ES
Mehr über „Abschalten bei fehlendem Kochgeschirr“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Frasco de cuello ancho 200 ml
Deckel mit violetten Dichtelement für Weithalsdose 500 ml
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Esta gama incluye tres anchos de trabajo.
Die Serie umfasst drei Arbeitsbreiten.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cinta magnética autoadhesiva, 10 mm de ancho IT
Topfmagnet mit zylindrischer Bohrung, Ø 60 mm IT
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Aros anchos de Acero fino con cristal.
Nudel-Ohrringe aus Edelstahl mit Kristall.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pendientes anchos de Acero fino con Circonita.…
Nudel-Ohrringe aus Edelstahl mit Zirkonia. Durchmesser:13mm.…
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anillo de plata con piedra Ancho:9mm.
Silberring mit Mondstein.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ancho del tejido: hasta 15,5 m
Webebreite bis zu 15,5 m
Sachgebiete: controlling auto internet    Korpustyp: Webseite
Ancho de canal 802.11n de banda 2,4
802.11n Kanalbreite für Band 2.4
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué es el ancho de banda?
Was ist das "Combo"-Paket bei Wix?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mate de madera Palo Santo. ancho: DE
Mate Becher aus Palo Santo Holz. DE
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Anchos de las campanas” ES
Mehr über „Gerätebreiten“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Variedad de anchos” ES
Mehr über „Edelstahlrahmen“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Variedad de anchos” ES
Mehr über „Gerätebreiten“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
ancho de la hoja en cm
DE:largeur du format cm
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Extractor de leche con embudo más ancho.
Milchpumpe mit breiterem Trichter.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
<0-ancho fijo) En este punto puede establecerse el ancho de la columna de separación.
In dieser Einsicht kann die Spaltenbreite in der Listenansicht eingestellt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Para reducir sus desperdicios puede comprar nuestra madera aserrada en ancho preseleccionado o en ancho fijo.
Zur Reduzierung Ihres Verschnitts haben Sie die Möglichkeit unser Buchenschnittholz breitenvorsortiert oder als Fixbreite zu kaufen.
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Entre 6 grupos de anchos elija la gama de anchos óptima para sus medidas de corte.
Wählen Sie aus 6 Breitengruppen das optimale Breitenspektrum für Ihre Zuschnittmaße.
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La línea deberá tener un ancho de 30 cm .
Mittellinien sollten eine Mindestbreite von 15 cm haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Formas de ancho intermedio y completoKCharselect unicode block name
Halbbreite und vollbreite Formen (für CJK)KCharselect unicode block name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introducir el ancho delas líneas de las marcas.
Geben Sie die Breiteder Skalenstriche ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seleccione aquí el ancho del borde en píxeles.
Wählen Sie hier die Rahmenbreite in Pixeln.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introducir el ancho de las líneas de la cuadrícula.
Geben Sie dieBreite der Gitterlinien ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ciertamente, a lo ancho del mundo rigen valores diferentes.
Natürlich setzen sich in der ganzen Welt unterschiedliche Werte durch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la migración al ancho de vía nominal de 1435 mm;
der Umrüstung auf die Regelspurweite von 1435 mm;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ancho de vía nominal será de 1524 mm.
Die Regelspurweite beträgt 1524 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ubicación y tipo de transiciones de cambio de ancho
Ort und Art der Übergänge zwischen verschiedenen Regelspurweiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ancho de vía nominal será 1435 mm.
Die Regelspurweite beträgt 1435 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ancho de vía nominal es de 1524 mm.
Die Regelspurweite beträgt 1524 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
señal de ruido con ancho de banda limitado simulada digitalmente
Digitalsignal,welches ein bandbegrenztes Rauschen simuliert
   Korpustyp: EU IATE
circuito analógico de ancho de banda vocal de calidad especial
Analogleitungsspektrum für den Sprechverkehr hoher Qualität
   Korpustyp: EU IATE
circuito analógico de ancho de banda vocal de calidad especial
Analogleitungsspektrum für den Sprechverkehr mit normaler Qualität
   Korpustyp: EU IATE
Están todos dispersos, a lo largo y a lo ancho.
-Die sind im ganzen Land verstreut.
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre es más ancho. Pero no tan alto.
Mein Vater ist größer, aber nicht so lang.
   Korpustyp: Untertitel
Y si no era lo bastante ancho nos quedaríamos atascados.
Wenn der Zaun nicht genug aufgegangen wäre, wären wir steckengeblieben.
   Korpustyp: Untertitel
Es mucho más ancho que la punta del taladro.
Der Bohrer ist nicht so groß wie das Loch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es el sombrero que tení…pero más blando y ancho?
Ist das mein alter Hut, nur aus weicherem Material und gewachsen?
   Korpustyp: Untertitel
Tendría que haber un sendero, y muy ancho.
Um ihn hoch zu bringen, braucht man einen Weg.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes cuál es el océano más ancho de todos?
Weißt du, welcher Ozean der weiteste ist?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo puedes decirme eso y quedarte tan ancho?
Und das sagst du mir einfach so ins Gesicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hesse es talla 11, como yo, excepto que más ancho.
Hesse trägt wie ich Größe 45, bis auf die Doppel-E.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Es el sombrero que tenía pero más blando y ancho?
Ist das mein alter Hut, nur aus weicherem Material und gewachsen?
   Korpustyp: Untertitel
Los miembros posteriores son cortos, musculosos y de huesos anchos. EUR
Die vorderen Gliedmassen sind gerade, kräftig und gut befedert. EUR
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Cualquier suceso importante tiene repercusiones a lo ancho del continente.
Jedes bedeutende Ereignis ruft quer durch Europa ein Echo hervor.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ancho de banda instantáneo de media octava o superior; y
Momentanbandbreite von einer halben Oktave oder mehr; und
   Korpustyp: UN
Ancho de banda instantáneo inferior a media octava; y
Momentanbandbreite von weniger als einer halben Oktave; und
   Korpustyp: UN
Perfil con muy grandes profundidades y ancho de hoja pequeño
Profile mit sehr hohen Bautiefen und schmalen Flügelbreiten
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Cambio del uso de ancho de banda de Mozy Sync ES
Ändern der Bandbreitenauslastung für Mozy Sync ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cambio del uso de ancho de banda de Mozy Sync ES
Systemanforderungen für die Verwendung von Mozy ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sistemas UV / IR / TL para diferentes anchos de banda. DE
UV-/ IR-/ TL-Systeme für große Bahnbreiten. DE
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Italia a lo largo y a lo ancho IT
Kreuz und quer durch Italien IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo cambiar el ancho de las columnas?
Wie kann ich die Spaltenbreite anpassen?
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Se puede cambiar el ancho de todas las columnas.
Alle Spalten lassen sich in der Größe anpassen.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
El extraíble despenser incluso para anchos de 150mm
Der Apotheker-Schrank für Schrankbreiten schon ab 150mm
Sachgebiete: film luftfahrt nautik    Korpustyp: Webseite
Ancho estándar en mm con una longitud de 45,7 m
Standardbreiten in mm bei einer Länge von 45,7 m
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
El Puente más Antiguo y más Ancho de Ámsterdam
Die älteste und breiteste Brücke Amsterdams
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Menos presiones debido al ancho máximo de presión
Weniger Pressungen aufgrund max. Pressbreite
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
"Dejado en este ancho mundo para llorar y lamentarme
"Allein in der Welt wein ich und wein
   Korpustyp: Untertitel
Simple o doble pinza flexible Ancho de tejido:
Einfach- oder Doppelstangengreifer Webbreite:
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Simple o doble pinza flexible Ancho de tejido:
Einfach- oder Doppelbandgreifer Webbreite:
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Transmita datos sin saturar el ancho de banda
Genießen Sie Datenübertragung ohne Bandbreitenprobleme
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deformación no debe exceder 2% del ancho de la pieza. DE
Die Krümmung darf 2 % der Stückbreite nicht überschreiten. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Limitada a 25% del ancho de la tabla DE
Beschränkt auf 25 % der Brettbreite DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Utilizable para anchos de brida desde 2,2 hasta 4,8 mm. DE
Anwendbar für Binderbreite von 2,2 bis 4,8 mm. DE
Sachgebiete: bau media informatik    Korpustyp: Webseite
El recipiente de cuello ancho está homologado para sustancias sólidas.... DE
Der Weithalsbehälter ist zugelassen für Feststoffe. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Ancho de cobertura de haz de hasta 32 mm.
Größere Prüfbahn bis zu 32 mm
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Ancho de banda de entrada analógica de <6,5 MHz ES
Analoge Eingangsbandbreite von <6,5 MHz ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite