linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
animada belebt 2 .
[Weiteres]
animada lebhaft 10

Verwendungsbeispiele

animada lebhaften
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el transcurso de la vigorosa y animada respuesta del Sr. Berlusconi al debate ha habido una alusión a uno de nuestros colegas, el Sr. Schulz, quien, según el Reglamento, tiene derecho a dirigirse a la Cámara si así lo desea.
Im Verlauf der leidenschaftlichen und lebhaften Antwort von Herrn Berlusconi auf die Aussprache fiel eine Bemerkung, die unseren Kollegen Herrn Schulz betrifft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por primera vez, KME se adentra en el campo del diseño de interiores, con una nueva y animada colección de superficies de cobre y sus aleaciones.
Mit einer neuen, lebhaften Kollektion von Oberflächen aus Kupfer und Kupferlegierungen wird KME jetzt erstmalig im Bereich Innenarchitektur aktiv.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Hotel Royal está situado a 5 minutos a pie de la estación de autobuses de Córdoba y a 5 calles de la catedral y de la animada plaza de San Martín. El establecimiento ofrece habitaciones con aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita. ES
Nur 5 Gehminuten vom Busbahnhof von Córdoba und 5 Häuserblocks von der Kathedrale und vom lebhaften Platz San Martin entfernt bietet das Hotel Royal klimatisierte Zimmer mit kostenfreiem WLAN. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Este hotel de diseño está situado en el centro de la animada ciudad de Aarhus. Ofrece un alojamiento elegante y moderno, equipado con TV de pantalla plana, menaje para preparar té y café y conexión inalámbrica a internet gratuita.
Dieses zentral im lebhaften Aarhus gelegene Designhotel bietet Ihnen stilvolle und moderne Unterkünfte, die mit einem Flachbild-TV, Kaffee- und Teezubehör sowie kostenlosem WLAN ausgestattet sind.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Mandarin Singapore, situado en la animada calle de Orchard Road, a solo 500 metros de la estación de metro de Somerset, alberga un restaurante galardonado y una piscina al aire libre con terraza y ofrece vistas a la ciudad. ES
Das Mandarin Singapore liegt an der lebhaften Orchard Road, nur 500 Meter vom U-Bahnhof Somerset entfernt. Freuen Sie sich auf diese luxuriöse Oase mit preisgekrönten Restaurants, Blick auf die Stadt und einen Außenpool mit Sonnendeck. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Atlas Orient Hotel ha sido totalmente renovado y se encuentra en el centro de la ciudad de Oujda, una animada zona de Marruecos. ES
Das komplett renovierte Atlas Orient Hotel begrüßt Sie in der Stadt Oujda und lädt Sie dazu ein, in einem lebhaften marokkanischen Viertel viel Neues zu entdecken und erleben. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Este hotel se encuentra a 5 minutos a pie de la plaza Alexanderplatz y de la animada zona de Hackescher Markt, en Berlín. Ofrece un spa y conexión Wi-Fi gratuita. ES
Dieses Hotel ist 5 Gehminuten vom Berliner Alexanderplatz und dem lebhaften Hackeschen Markt entfernt und bietet einen Wellnessbereich und kostenfreies WLAN. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En una isla de peatones del barrio romano de Pigneto, zona muy animada y de moda de la capital, el Eurostars Roma Aeterna, ofrece alojamiento en el interior de una antigua industria, a 10 minutos de autobús d… IT
Das Eurostars Roma Aeterna befindet sich in einer Fußgängerzone des römischen Stadtteils Prenestino, einer lebhaften und angesagten Gegend der Hauptstadt, in einer ehemaligen Industrie, 10 Minuten mit dem Bu… IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El Hotel Saraceno está situado a poca distancia de la playa de Milano Marittima, animada localidad turística de la Costa Adriática. IT
Das Hotel Saraceno ist nur einen Katzensprung vom Strand von Milano Marittima, einem lebhaften Ferienort an der Adriaküste gelegen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La zona Campo de' Fiori en Roma se caracteriza por una plaza hermosa y animada, cerca de Piazza Navona, Piazza della Cencelleria y Via dei Giubbonari. IT
Die Gegend Campo de' Fiori in Rom ist durch einen schönen und lebhaften Platz charakterisiert, nahe der Piazza Navona, der Piazza della Cancelleria und der Via dei Giubbonari. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


imágenes animadas bewegte Bilder 1 .
demanda animada .
película animada .
venta poco animada . .
captura animada de pantalla .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit animada

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La sirenita (serie animada)
Arielle, die Meerjungfrau (Zeichentrickserie)
   Korpustyp: Wikipedia
Qué ciudad más animada.
Die Stadt ist voller Lebewesen!
   Korpustyp: Untertitel
Qué visita tan animada:
Das wird 'n lustiger Besuch.
   Korpustyp: Untertitel
Seguirá una escena animada.
Es folgt eine weitere Zwischensequenz.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Ciudad Animada será vendida par…
Mitternacht auftaucht, wird Toon-Stad…
   Korpustyp: Untertitel
Timón y Pumba (serie animada)
Abenteuer mit Timon und Pumbaa
   Korpustyp: Wikipedia
La Pantera Rosa (serie animada)
Der rosarote Panther (Fernsehserie)
   Korpustyp: Wikipedia
Como una película rusa animada.
Wie in russischen Animationsfilmen!
   Korpustyp: Untertitel
Así manejamos las cosas en Ciudad Animada.
So machen wir das in Toon-Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Después de eso, desapareció en Ciudad Animada.
Anschließend verschwand er in Toon-Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Ciudad Animada del otro lado, jefe.
Toontown ist auf der anderen Seite der Mauer.
   Korpustyp: Untertitel
Para un personaje de caricaturas animadas
Für 'ne Comicfigur vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo quería mantener una conversación animada.
Ich wollte nur die Unterhaltung in Schwung bringen.
   Korpustyp: Untertitel
A todos les gusta Ciudad Animada.
Da gefällt es jedem.
   Korpustyp: Untertitel
Marvin Acme, el dueño de Ciudad Animada.
Acme, Eigentümer von Toon-Stadt, Gag-König.
   Korpustyp: Untertitel
Saturn a la mejor película animada
Saturn Award für den besten Animationsfilm
   Korpustyp: Wikipedia
Veo que estás muy animada hoy.
Ich sehe, wir habe heute unsere Gute-Laune-Pille genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Las ofertas estuvieron bastante animadas al final.
Die Bieterei wurden zum Ende hin regelrecht beflügelt.
   Korpustyp: Untertitel
La reunión fue breve y animada.
- Das Treffen war kurz und erhitzt.
   Korpustyp: Untertitel
Más categorías similares al álbum Infantil / Animada ES
Weitere Kategorien wie das Album Liebeslieder/Romantische Musik ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Descargar My3DGirlfriends y diviértete con putas animadas. ES
Download My3DGirlfriends und viel Spaß mit animierten Schlampen. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Veo que hoy estás muy animada.
Ich sehe, wir habe heute unsere Gute-Laune-Pille genommen.
   Korpustyp: Untertitel
También escribió numerosos radioteatros y películas animadas. DE
Außerdem entstanden zahlreiche Hörspiele und Trickfilme. DE
Sachgebiete: verlag film literatur    Korpustyp: Webseite
es una guía animada del juego
Gewinnt keine Ihrer gespielten Hände, ist das Spiel beendet.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La guía animada del Hard Enduro
ein Animationsguide
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Construye figuras geométricas animadas con esta aplicación
Geometrische Figuren erstellen und animieren
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
es una guía animada del juego.
Am Ende des Spiels wird Ihnen einer dieser Preise verliehen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Premio por la Mejor Película Alemana Animada; DE
Preis für den besten deutschen Animationsfilm; DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Pirate Jessica Desnuda morena con tetas animadas ES
Pirate Jessica Freche boses madchen und skelett ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Jugar con tetas animadas, carajo hentai girl. ES
Spielen Sie mit animierten Titten Ficken Hentai Mädchen. ES
Sachgebiete: kunst musik soziologie    Korpustyp: Webseite
La página está llena de imágenes animadas.
Weitere Animationen lassen sich an verschiedenen Stellen der Seite finden.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Más categorías similares al álbum Infantil / Animada ES
Weitere Kategorien wie das Album Kinderlieder/Ausgefallene Musik ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Hace tiempo que no me acerco tanto a Ciudad Animada.
War nur lange nicht mehr so nahe an Toon-Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Todos sabían que tenía un testamento. Prometió dejarnos Ciudad Animada.
Alle wissen, dass er Toon-Stadt den Toons versprochen hat.
   Korpustyp: Untertitel
En aquel entonce…nos gustaba trabajar en Ciudad Animada.
Damals waren wir gern in Toon-Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Hay suficiente para borrar a Ciudad Animada del mapa!
Es reicht, um ganz Toontown auszulöschen!
   Korpustyp: Untertitel
Ciudad Animada quedará borrada en cuestión de minutos.
Toon-Stadt ist in wenigen Minuten ausgelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Usen esa soga animada a prueba de escapadas.
Benutzt das fluchtsichere Seil!
   Korpustyp: Untertitel
Es tan animada, pero la letra es tan oscura.
Es ist so optimistisch, aber die Texte sind so düster.
   Korpustyp: Untertitel
Jugaban de una manera animada y muy cordial.
Sie spielten sehr angeregt und freundschaftlich miteinander.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta administración está animada por una sed de poder.
Diese Behörde ist von der Gier nach Macht getrieben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Maniquíes y artículos similares; autómatas y escenas animadas para escaparates
Schneiderpuppen, Schaufensterpuppen und ähnliche Waren; bewegliche Figuren und Ausstellungsstücke für Schaufenster
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y se notaba en la animada ciudad minera de Denver.
Und es gab ähnliche Anzeichen in der blühenden Bergbaustadt Denver.
   Korpustyp: Untertitel
No somos animadas a salir con miembros de la compañía.
Männer aus dem Ensemble sind für uns tabu.
   Korpustyp: Untertitel
Mi deber es intentar que mi madre esté animada.
Ich muss versuchen, meine Mutter fröhlich zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Bail…Evento social en el que se realizaban danzas animadas.
Eine Soziale ansammlung von Menschen die Überwiegend tanzen.
   Korpustyp: Untertitel
La gente es muy amistosa aquí, muy animada.
Die Leute sind so freundlich und offen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez sea una partícula de materia pre-animada.
Vielleicht ist es nur Ursubstanz.
   Korpustyp: Untertitel
La noche del estreno, Sybill estaba muy animada.
Am Abend, als wir eröffneten, war Sybil in großartiger Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Es la persona más animada que he visto nunca.
Sie ist der neugierigste Mensch, den ich kenne.
   Korpustyp: Untertitel
¡Usaré mi pierna animada y le patearé el maldito trasero!
Ich werde mein Spielbein benutzen und dir in deinen beschissenen Arsch treten!
   Korpustyp: Untertitel
La noche del estreno, Sybill estaba muy animada.
Bei unserer Premiere war sybil au?erst gut gelaunt.
   Korpustyp: Untertitel
El diablo se apodera muy fácil de una mente animada.
In einem wachen Verstand nistet sich leicht der Teufel ein.
   Korpustyp: Untertitel
Es la plaza más animada de la medina de Chauen. ES
Der Uta-el-Hammam-Platz ist der belebteste Platz der Medina von Chefchaouèn. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Las calles aquí siempre están animadas por las tardes.
Auf den Straßen hier ist immer was los.
   Korpustyp: Untertitel
Encontré unos discos viejos, la música la mantienen animada
Eine alte Schallplatte. Ich dachte, das würde sie aufheitern.
   Korpustyp: Untertitel
Esto estaría aún mejor con música un poco más animada.
Mit beschwingterer Musik wär's noch besser.
   Korpustyp: Untertitel
Son comprensibles, pero no deben estar animadas por motivos impropios.
Diese Versuchung ist verständlich und muss nicht von unlauteren Motiven herrühren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Acogedor apartamento para 4 en la animada zona de Angel
Hübsche Ferienwohnung mit 2 Schlafzimmern im Viertel Angel
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Buscas fotos porno con chicas animadas mierda a chicos musculosos?
Schaust du Porno-Bilder mit animierten Frauen ficken muskulöse Jungs?
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
La noche en Tánger es animada y muy divertida. ES
Sollten Sie Ihren Urlaub in Tanger verbringen, sollten Sie unbedingt die Ausflugsziele und Sehenswürdigkeiten besuchen. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio auto    Korpustyp: Webseite
En 2009 se estrenó la película animada para niños Mullewapp: DE
2009 kam der Animationsfilm für Kinder Mullewapp: DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Su oferta del Ermitage para una fiesta animada: EUR
Ihr Ermitage-Angebot für eine stimmungsvolle Feier: EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Escultura cinética luminosa animada con técnica de Festo
Dead End, der Canyon mit Komponenten von Festo
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Parece que me vas a dar una fiesta animada.
Scheint eine spannende Party zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
No te pierdas nuestra historia animada de MotoGP
Die Geschichte der MotoGP in der Animation
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Adoración Eucarística animada por la comunidad de Taizé
Gemeinsame Gebete mit Brüdern der Communauté von Taizé
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Nuestra página de Facebook es la más animada de todas.
Am meisten ist auf unserer Facebook-Seite los.
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra Página de Facebook es la más animada de todas.
Unsere Facebook-Seite ist die aktivste von allen.
Sachgebiete: tourismus handel internet    Korpustyp: Webseite
Cómo crear una imagen GIF animada con GIMP
Ein Video in eine GIF Animation umwandeln
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
La animada cafetería está abierta durante todo el día. ES
Tagsüber lädt das beliebte Café zum Entspannen ein. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es una ciudad animada tanto de día como de noche.
In der Stadt tobt Tag und Nacht das Leben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Acción interactiva se fusiona con las chicas animadas. ES
Interaktive Aktion verschmilzt mit animierten Mädchen. ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Así, transforma horas de trabajo minucioso en increíbles películas animadas.
Auf diese Weise verwandelt er in stundenlanger Feinarbeit einzelne Fotos in beeindruckende Animationsfilme.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Es una celebración muy curiosa, diferente y animada.
Es handelt sich definitiv um ein sehr kurioses, apartes und fröhliches Fest.
Sachgebiete: tourismus media archäologie    Korpustyp: Webseite
La animada plaza Rembrandtplein está a 1 minuto a pie.
Der beliebte Rembrandtplein ist nur eine Gehminute entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En verano sus turísticas orillas están muy animadas. ES
Im Sommer sind seine von sehr touristischen Städten gesäumten Ufer ständig von lebhaftem Treiben erfüllt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Calles animadas y ruinas en la ciudad medieval.
Die Straβen voller Leben und alte Ruinen: das mittelalterliche Oslo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zagreb es famosa por su animada vida nocturna.
Zagreb ist bekannt für sein dynamisches Nachtleben.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cap d’Ail ha tenido una historia animada. EUR
Cap d’Ail hat eine bewegte Vergangenheit. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
sí la oscura materia animada por tu mano soy yo. DE
Ja, die dunkle Materie beseelt durch deine Hand bin ich. DE
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
Basado en la serie animada Yu-Gi-Oh!
Basierend auf der Yu-Gi-Oh!
Sachgebiete: musik finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Seguirá una escena animada, donde podremos hablar con Michael.
Es folgt eine Zwischensequenz, nach der wir nun mit Michael sprechen können.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Es animada, bonita, pero también que saber moverse.
Die Gegend um Santa Maria Novella ist vor allem eines: fröhlich und hübsch.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Añade transiciones de estado animadas y efectos de desplazamiento atractivos.
Hinzufügen von animierten Übergängen und verblüffenden Bildlaufeffekten
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
La vida nocturna en Salamanca es muy animada. ES
In Salamanca herrscht ein reges Nachtleben. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Explora las series animadas "Star Wars Rebels" y "Star Wars:
Entdecke die Animationsserien „Star Wars Rebels“ und „Star Wars:
Sachgebiete: film astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
¿Te gustan las chicas con tetas grandes animadas o dibujos animadas babes listo para tener relaciones sexuales?
Magst du schnell Sex in der Toilette oder böse Handjob in einer Bar?
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Hace años pagó mucho dinero en Ciudad Animada. Compró la elección.
Er hat vor einigen Jahren die Wahl in Toon-Stadt gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Estábamos investigando un rob…en el banco First National de Ciudad Animada.
Wir untersuchten einen Raub in einer Bank in Toon-Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que piens…que nadie se dará cuenta que Ciudad Animada desapareció.
Sie denken wohl, keiner merkt das Verschwinden von Toon-Stadt?
   Korpustyp: Untertitel
Qué pena que no estaré presente para tener una conversación animada.
Schade, dass es für ein anregendes Gespräch zu spät ist.
   Korpustyp: Untertitel
Ellos pueden parecer seres humanos vivos, pero los expertos los llaman "cuerpos muertos en suspensión animada."
Die Erkrankten erscheinen äußerlich wie lebende Menschen, werden aber von Experten als "wandelnde Tote" bezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Oiga, si no quiere ir a Ciudad Animada, no lo haga.
- Wenn Sie nicht hin wollen, dann nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Odias que salga con Alyssa y quieres que firme lo de la serie animada.
Du hasst es, dass ich mit Alyssa zusammen bin, und willst, dass ich das Cartoon-Ding abblase.
   Korpustyp: Untertitel
Desearía que fueras tu la que padece esto de la serie animada.
Ich wünschte, sie wollten von dir einen Cartoon haben.
   Korpustyp: Untertitel
Mauritania, que está dispuesta a asumir esta tarea, debe ser animada expresamente para que lo haga.
Mauretanien, das die Aufgabe übernehmen will, sollte dazu ausdrücklich ermuntert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Incluso Shaquille O'Neal ganó ese Kid's Choice Award por esa película animada que hicimos.
Sogar Shaquille O'Neal hat einen Preis für diesen Animations-Film gewonnen den wir gemacht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que podría ser una partícula de materia pre-animada, atrapada en la matriz.
Es könnte Ursubstan…...in der Gewebeschicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
En especial odio a las adolescentes animada…que insisten en que todos sean agresivos.
Ganz besonders hasse ich peppige Mädchen, die einem ins Ohr brüllen: "Ab nach vorne!
   Korpustyp: Untertitel