linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
animado belebt 2 .
[ADJ/ADV]
animado lebendig 207 belebt 204 fröhlich 13 .
[Weiteres]
animado lebhaft 460

Verwendungsbeispiele

animado lebhaft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Oxford es una ciudad histórica que ofrece una animada vida social: ES
Oxford ist eine historische Stadt und bietet ein lebhaftes gesellschaftliches Treiben. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, hemos celebrado un prolongado y animado debate.
Herr Präsident! Das war eine ausgedehnte und lebhafte Diskussion.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ella es un ave muy animada.
Sie ist ein sehr lebhafter Vogel.
   Korpustyp: Untertitel
O'Connell Street está a pocos pasos y se puede acceder a la animada zona de Temple Bar a través del Ha'penny Bridge.
Dublins O'Connell Street liegt nur wenige Schritte entfernt und das lebhafte Temple Bar ist bequem über die Brücke Half Penny Bridge erreichbar.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
ponente. - Señora Presidenta, hemos tenido un debate muy interesante y animado.
Berichterstatter. - Frau Präsidentin, dies war eine äußerst interessante und lebhafte Aussprache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Intenta estar un poco más animado.
Und versuch doch, etwas lebhafter zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
El animado centro de Berlín está a sólo 15 kilómetros del hotel Kranichsberg.
Das lebhafte Zentrum von Berlin ist nur 15 Kilometer vom Hotel Kranichsberg entfernt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, quiero empezar agradeciendo a todos los diputados este debate animado, polémico e importante.
Herr Präsident, ich möchte zunächst allen Abgeordneten für diese lebhafte, kontroverse und wichtige Debatte danken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ya sabe, para estornudos y cosas animadas.
Niesen und andere lebhafte Dinge.
   Korpustyp: Untertitel
Wuppertal es una ciudad muy animada, llena de restaurantes, bares y hoteles.
Wuppertal ist eine sehr lebhafte Stadt reich an Restaurants Bars und Hotels.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dibujos animados Zeichentrickfilme 16 Zeichentrickfilm 16 Trickfilm 3 Animationsfilm 3 .
mercado animado lebhafter Markt 2 belebter Markt 1 . . . .
dibujo animado Zeichentrickfilm 37
estar animado munter sein 3
nitrógeno animado libre .
arrastre del boceto animado .
mercado poco animado . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit animado

265 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Gollum la ha animado.
Den hat "Gollum" vom Stapel gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Esté animado o deprimido.
Db Sie oben sind oder unte…
   Korpustyp: Untertitel
Pero soy un dibujo animado.
Ich bin doch ein Toon!
   Korpustyp: Untertitel
¿Se sienten animados esta noche?
- Seid ihr heute Nacht gut in Form?
   Korpustyp: Untertitel
Su padre está muy animado.
Ihr Vater ist bestens gelaunt.
   Korpustyp: Untertitel
Algo más animado, más especial.
Irgendetwas Farbiges, Besonderes?
   Korpustyp: Untertitel
El peligro animado se desvaneció.
Die Comic-Gefahr war nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
¡No trabajo para dibujos animados!
Ich arbeite nicht für Toons.
   Korpustyp: Untertitel
Lástima, esta noche estoy animado.
- Schade, heute bin ich in Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Te gustan los dibujos animados ?
Magst du gerne Zeichentrickfilme ?
   Korpustyp: Allgemein
Es un lugar muy animado.
Das ist schon eine richtig lustige Gegend.
   Korpustyp: Untertitel
Superratón es un dibujo animado.
Oskar Maus ist 'ne Comicfigur.
   Korpustyp: Untertitel
Apollo parece estar muy animado.
Apollo ist in bester Laune.
   Korpustyp: Untertitel
- El italiano nuevo parece animado.
- Der neue Italiener scheint gut zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dibujos animados sexo con porno ES
Ein perverser sex party mit gangbang ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
¿Ya terminó tu dibujito animado?
Ist dein Cartoon schon zu Ende?
   Korpustyp: Untertitel
Mi marido llegó muy animado.
Mein Mann kam aufgeregt nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Hermosa naturaleza y animados clubs
Schöne Natur und ein pulsierendes Nachtleben
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Especialidades finesas y bares animados
Finnische Spezialitäten und einladende Bars
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bella naturaleza y animados cafés
Herrliche Natur und tolle Lokale
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurantes animados por los pequeños
Restaurants mit Unterhaltung für die Kleinen
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Qué empresa sin dibujos animados? RU
Was Unternehmen ohne Karikatur? RU
Sachgebiete: religion film musik    Korpustyp: Webseite
No somos muñequitos animados, así qu…
Wir sind in keinem Cartoon, als…
   Korpustyp: Untertitel
Dibujos animados, no puedes ver la diferencia.
Oh, braune Zeichentrickfigure…Man erkennt nicht den Unterschied.
   Korpustyp: Untertitel
¡Espero que sea otro dibujo animado!
Ich hoffe, es ist wieder ein Zeichentrickfilm!
   Korpustyp: Untertitel
Siempre he tratado con dibujos animados.
Ich hatte immer mit Toons zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Esto no es un dibujo animado.
Dies ist kein Trickfilm.
   Korpustyp: Untertitel
Suenas muy animado para ser alguien muerto.
- Du klingstmunter für einen Toten.
   Korpustyp: Untertitel
Recientemente un pensamiento me ha animado mucho.
Neulich kam mir ein tröstlicher Gedanke.
   Korpustyp: Untertitel
Es un dibujo animado. Se recuperará.
Einem Toon macht das nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Un dibujo animado mató a su hermano.
Ein Toon hat seinen Bruder umgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Dibujos animados y comportamientos agresivos
Betrifft: Zeichentrickfilme und aggressives Verhalten
   Korpustyp: EU DCEP
Mary Poppins bailaba con pingüinos animados.
Mary Poppins hat auch mit Trickfilm-Pinguinen getanzt.
   Korpustyp: Untertitel
A decir verdad me siento muy animado.
Genau genommen, fühle ich mich gerade ziemlich agil.
   Korpustyp: Untertitel
Nos ha animado, nos ha ayudad…
Sie waren von Anfang an mit uns, haben uns ermuntert und geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
Mira dibujos animados en una hora.
In einer Stunde kannst du gucken.
   Korpustyp: Untertitel
¿De los dibujos animados de Charlie Brown?
Aus dem "Charlie Brown"-Cartoons?
   Korpustyp: Untertitel
- Solo funciona en los dibujos animados.
- Das funktioniert nur in Cartoons.
   Korpustyp: Untertitel
¿Explicarías la velocidad con un dibujo animado?
Sie würden jetzt einen Cartoon einblenden, oder? Um Geschwindigkeit zu erklären?
   Korpustyp: Untertitel
El profesor Popeye es un dibujo animado.
Professor Popeye ist eine Zeichentrickfigur.
   Korpustyp: Untertitel
Olivier Nergeton, taller de juguetes animados.
Olivier Nergeton, Hersteller von mechanischem Spielzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Debería haberle animado a traer a alguien.
Sie hätten jemanden mitbringen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que deberíais estar algo más animados.
Ihr solltet ein bisschen mehr Begeisterung zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Todos tus antiguos compañeros están animados!
Weisst du, alle Klassenkameraden sind erleichtert!
   Korpustyp: Untertitel
- Es que te encuentro muy animado.
- Du bist ziemlich arrogant.
   Korpustyp: Untertitel
El invierno no es muy animado.
- Ist nicht gerade lustig im Winter.
   Korpustyp: Untertitel
Ultimamente, el mercado no ha estado animado.
Die Märkte waren kürzlich in einer Krise.
   Korpustyp: Untertitel
Esta bien, nunca antes habia animado.
Ich war nie Cheerleader.
   Korpustyp: Untertitel
¿No la has animado a ello?
Du hast es ihr nicht eingetrichtert?
   Korpustyp: Untertitel
Museo del Cómic y los Dibujos Animados …
Besichtigung des Amerikanischen Naturhistorische…
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
- Será como en los dibujos animados.
- Das wäre wie in einem Comic.
   Korpustyp: Untertitel
¡Todos tus antigüos compañeros estan animados!
Weisst du, alle Klassenkameraden sind erleichtert!
   Korpustyp: Untertitel
Crea increíbles gráficos animados y efectos visuales.
Schnelle Suche nach Bildern oder Grafiken
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Niños de dibujos animados unidad vector ES
Bokeh Fotos und Vektoren kostenlos ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Niños de dibujos animados unidad vector 40 ES
Botanisch Fotos und Vektoren kostenlos ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Niños de dibujos animados de vectores ES
Land Fotos und Vektoren kostenlos ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Hentai Juegos tope trasero de dibujos animados ES
Hentai Spiele karikaturen arsch hintern ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nicole Heat Dibujos animados porno para adultos ES
Nicole Heat Crazy lesben spas im bett ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Nicole Heat Dibujos animados sexo con porno ES
Nicole Heat Ein perverser sex party mit gangbang ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Hentai juego con chicas de dibujos animados ES
3d girls in der virtuellen porno spiel ES
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Juego del sexo de dibujos animados ES
Fast edler Held mit Sex Fantasien ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Chicas de dibujos animados y anime juegos
Laden Sie sich die besten Sexspiele und Porno Spiele.
Sachgebiete: kunst internet media    Korpustyp: Webseite
Comieron cereal. Luego miraron dibujos animados.
Ihr habt also Müsli gegessen, dann Zeichentrickfilme gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Querían algo pesado y râpido y animado.
Sie wollten etwas Lautes und Schnelles, irgendwie beschwingt.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora somos personajes de dibujos animados.
Lisa, wir sind Figuren in einem Cartoon.
   Korpustyp: Untertitel
También hay autómatas y cuadros animados aleman.. ES
Außerdem sieht man deutsche und französische Automat.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Más información sobre los dibujos animados Pokémon
Weitere Informationen zu Pokémon Zeichentrickserie.
Sachgebiete: film astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Los juegos con personajes de dibujos animados
Dieses Spiel ist ein neues Abenteuer von Shaggy und Scooby.
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Parecen tomadas de un adulto dibujos animados. ES
Sie sehen aus wie ein Erwachsener entnommen Karikaturen. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Porno animaciones 3D y XXX dibujos animados ES
Porno Bilder und XXX Karikaturen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Trabaja con cursores estáticos y animados.
Dieser Packet enthält Icon und Cursor Verwaltungstools, Icon-Konverter und Bildbetrachtungstools.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desde ahora todos los hechizos son animados.
alle Zauber verfügen jetzt über Animationen.
Sachgebiete: religion astrologie internet    Korpustyp: Webseite
"Nos tendríamos que haber animado más"
"Hätten uns mehr zutrauen müssen"
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
La amplia clasificación de los dibujos animados: RU
Die weit verbreitete Einstufung der Karikatur: RU
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Cómo dibujar contador de dibujos animados. RU
Wie zeichne Cartoon Buchhalter. RU
Sachgebiete: musik politik media    Korpustyp: Webseite
Efectos visuales cinematográficos y gráficos animados
Spezialeffekte und Animation
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
La herramienta de Gif animado permite crear un gif animado slideshow de tus fotos.
The Animated Gif tool allows you to create an animated gif slideshow of your pictures.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Meet and Fuck juegos de dibujos animados de sexo con chicas tetonas y cogida animado.
Meet and Fuck Karikatur Sex Spiele mit vollbusige Mädchen und Anime-Fick.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
historieta, historieta de dibujos animados CFO con fotos, dibujos animados personalizados, Mercedes-Benz, Setra RU
cartoon, cartoon CFO Cartoon mit Fotos, kundenspezifische Karikatur, Mercedes-Benz, Setra RU
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
un amistoso caricatura, historieta escena del grupo, la empresa de dibujos animados, dibujos animados de la foto, dibujo animado immedate con la naturaleza. RU
eine freundliche Karikatur, Cartoon-Szene, Gruppen-, Firmen-Karikatur, Karikatur vom Foto, Karikatur immedate mit der Natur. RU
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
¿Cree usted que personajes de dibujos animados ir al cielo?
Glaubst du, Zeichentrickfiguren kommen in den Himmel?
   Korpustyp: Untertitel
Se le pegó haber trabajado para un dibujo animado.
Die Arbeit für einen Toon hat abgefärbt.
   Korpustyp: Untertitel
Y también ere…quien ayudó a estos dibujos animados.
Du hast auch all diesen Toons geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor. Ya no hay justicia para los dibujos animados.
Du weißt, dass es für Toons keine Gerechtigkeit gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Un conejo de dibujo animado. Así de grande.
Ein Toon-Karnicke…ungefäh…so gro…
   Korpustyp: Untertitel
Soy productor de dibujos animados, no un asesino.
Ich filme Cartoons, ich bin kein Mörder!
   Korpustyp: Untertitel
Sólo un dibujo animado podía diseñar esa autopista.
Diese bescheuerte Autobahn konnte sich nur ein Toon ausdenken!
   Korpustyp: Untertitel
Elogiado por tu padre, papá estaba vigoroso y animado.
Er bezeichnete meinen Vater als Künstler.
   Korpustyp: Untertitel
El trabajo está lento desde que colorearon los dibujos animados.
Hab wenig Arbeit, seit Trickfilme in Farbe sind.
   Korpustyp: Untertitel
En fin, verte tan mal me ha animado un poco.
Dich so zu sehen, muntert mich etwas auf.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que en su mundo los llaman "dibujos animados".
Ich glaube, in Ihrer Welt nennt man es "Cartoon".
   Korpustyp: Untertitel
Hay un canal que pone dibujos animados todo el día.
Es gibt einen Sender, der rund um die Uhr Zeichentrickfilme zeigt.
   Korpustyp: Untertitel
También esto mostrará un parlamento más animado a los ciudadanos.
Dadurch können wir den Bürgern ein engagierteres Parlament zeigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha sonado demasiado a dibujos animados esta vez.
Diesmal war es zu comichaft.
   Korpustyp: Untertitel
Un dibujo animado nunca podría ganarle a un hombre.
Eine Comicfigur kann keinen echten Typen schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Y el Hospital, están todos animados con esto.
Und das Krankenhaus - sie freuen sich schon alle.
   Korpustyp: Untertitel
Él es el que me ha animado a venir.
Mein Zwillingsbruder Donald. Er hat mich überredet.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos armarlos con un vicepresidente joven y animado.
Wir können sie mit einem jungen, dynamischen Vizepräsidenten wappnen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces sabes muchas cosas que está en los dibujos animados.
Also weißt du ein paar Sachen aus 'nem Zeichentrickfilm.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos hacer esto en otra ocasión, cuando estés más animado.
Wir könnten das ein anderes Mal tun. Vielleicht, wenn du besser in Form bist.
   Korpustyp: Untertitel