linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
anspannen tensar 16
estirar 1 . . .
[Weiteres]
anspannen enganchar 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

anspannen tensa 2 se contraigan 2 contraes 1 . 1

Verwendungsbeispiele

anspannen tensar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein ruckartiges lösen lässt die Bauchdecke automatisch anspannen.
Al soltar bruscamente las manos, el vientre se tensa.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Im Kosovo, wo die Lage bereits angespannt ist, sind 80 % der Bevölkerung albanischer Abstammung.
En Kosovo, con una situación ya tensa, más del 80 % de la población es de origen albano.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dr. Fletcher ist angespannt und wachsam, aber Leonard Zelig scheint ruhig und gelöst.
Fletcher está tensa y alert…...Leonard Zelig parece calmado y cómodo.
   Korpustyp: Untertitel
Wichtig ist es auch die Muskeln des unteren Rückens anzuspannen und keinesfalls einen runden Rücken zu machen.
También es importante tensar los músculos inferiores de la espalda y que ésta por ningún motivo se curve.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Grosser Gott, bist du angespannt.
Dios mío, qué tenso estás.
   Korpustyp: Untertitel
Während des Abbremsens spannt sich die Muskulatur jedes Mal an, während sie im Hochpunkt der Schwungkurve völlig entspannen.
Durante el frenado la musculatura se tensa cada vez, mientras que en el punto alto de la curva de oscilación está completamente relajada.
Sachgebiete: astrologie sport technik    Korpustyp: Webseite
Jeder der das Schwert zieht, ist angespannt.
Cualquiera está tenso cuando se alzan las espadas.
   Korpustyp: Untertitel
Ergänzt man das Training mit streckenden, langsamen Bewegungen während die Muskeln angespannt sind, kann ein schnellerer und stärkerer Muskelaufbau erreicht werden. DE
Si el entrenamiento se complementa con lentos movimientos de expansión mientras el músculo está tenso, el desarrollo de la musculatura se puede conseguir más rápida y eficazmente. DE
Sachgebiete: tourismus sport foto    Korpustyp: Webseite
Die Hände spannen sich immer mehr an.
Las manos se tensan más y más.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst regelmäßig Oberschenkel, Po und den Bauch anspannen.
Tienes que tensar regularmente el culo y el estómago.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "anspannen"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alles packen und Transportwagen anspannen.
Llevaremos todo lo posible.
   Korpustyp: Untertitel
Fertig zum Hinsetzen und Anspannen.
Alístense para bajarse y contraerse.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie dem Kutscher, er soll nach dem Essen anspannen.
Dígale al cochero que tenga preparado el coche para llevarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Noch beeindruckender, wenn man es kann Nuss im Bizeps einspannen, Muskel anspannen, Nuss knackt….. DE
Aún más impresionante, si se puede Sujete la tuerca en el bíceps, los músculos tensos, craqueo nueces ..... DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Dies ermöglicht ein Training ohne den Einsatz von Trainingsgeräten, nur durch das Anspannen der Muskeln.
Esto permite la formación sin el uso de la formación sgeräten, sólo por el tensado de los músculos.
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Beim Bogensport im ROBINSON CLUB erlebst du, was es heißt, die Balance zwischen Anspannen und Loslassen zu finden.
Pruebe nuestras actividades de tiro con arco en su ROBINSON CLUB y descubra cómo encontrar el equilibrio entre la tensión y el disparo.
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Sogar hinaufzusteigen, und sogar sich darauf zu setzen, so: man muss den Hintern anspannen, um den Schmerz zu verhindern und sogar so ist es schmerzhaft.
Incluso subirse. Incluso sentarse asÍ: hay que apretar las nalgas para evitar el dolor pero incluso asÍ duele.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Zupfen die Haut anspannen, also zum Beispiel mit Daumen und Zeigefinger auseinander ziehen und dann die Härchen in Wuchsrichtung an der Haarwurzel mit der Pinzette zupfen. DE
Para depilar, estire la piel, es decir, tire de ella por ejemplo con el pulgar e índice y saque el pelito con las pinzas, desde la raíz, en dirección del crecimiento. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Glabellafalten (die vertikalen Stirnfalten zwischen den Augenbrauen, die oft wie die Zahl „11“ aussehen) werden durch wiederholtes unwillkürliches Anspannen der Muskeln zwischen den Augenbrauen gebildet.
Las líneas del entrecejo (las arrugas verticales entre las cejas, que a menudo parecen un número ?11?), se forman por la contracción repetida e involuntaria de los músculos situados entre las cejas.
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie die Muskeln ein, wenn Sie diese benötigen. Neben der Durchführung dieser Übungen sollten Sie Ihre Beckenbodenmuskulatur auch anspannen, wenn Sie sie brauchen, z. B. beim Lachen, Husten, Bücken oder allem, das bei Ihnen Harnabgang verursacht. ES
Además de llevar a cabo los ejercicios varias veces al día, también debes mantener la contracción de los músculos del suelo pélvico cuando sea necesario como, por ejemplo, al reír, toser, inclinarte o realizar cualquier actividad que te produzca pérdidas. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite