linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
aparato fotográfico Fotoapparat 7
Photoapparat 1

Verwendungsbeispiele

aparato fotográfico Fotoapparat
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aparatos fotográficos para la preparación de clisés o cilindros de imprenta
Fotoapparate von der zum Herstellen von Klischees und Druckformzylindern verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos fotográficos para el registro de documentos en microfilmes, microfichas y otros microformatos
Fotoapparate von der zur Aufnahme von Dokumenten auf Mikrofilm, Mikrofiche oder andere Mikroträger verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos fotográficos para el registro de documentos en microfilmes, microfichas y otros microformatos
Fotoapparate von der zur Aufnahme von Dokumenten auf Mikrofilm, Mikrofiche oder anderen Mikroträger verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos fotográficos para películas en rollo < 35 mm
Andere Fotoapparate, für Filme in Rollen mit einer Breite < 35 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos fotográficos para películas en rollo de 35 mm
Andere Fotoapparate, für Filme in Rollen mit einer Breite von 35 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mientras realizaban labores periodísticas, los reporteros de «Naszego Dziennika» fueron detenidos por la policía rusa, que les requisó todo su equipo (ordenadores portátiles, aparatos fotográficos, tarjetas de memoria, discos duros y teléfonos móviles, incluyendo los privados).
Die Reporter von „Nasz Dziennik“ wurden bei der Ausübung ihrer journalistischen Tätigkeit von der russischen Miliz festgenommen, und ihre Ausrüstung (Laptops, Fotoapparate, Speicherkarten, Festplatten, Mobiltelefone, auch private) wurden beschlagnahmt.
   Korpustyp: EU DCEP
Aparatos fotográficos del tipo de los utilizados para preparar clisés o cilindros de imprenta; aparatos especiales para la fotografía submarina o aérea y para el examen médico de órganos; aparatos para laboratorios de medicina legal o identificación judicial
Fotoapparate von der zum Herstellen von Klischees oder Druckformzylindern verwendeten Art; Fotoapparate ihrer Beschaffenheit nach besonders für Unterwasseraufnahmen oder Luftbildaufnahmen, für die medizinische Untersuchung innerer Organe oder für gerichtsmedizinische oder kriminalistische Laboratorien bestimmt
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aparatos fotográficos .
reparación de aparatos fotográficos .
pies de aparatos fotográficos .
trípodes para aparatos fotográficos .
funda para aparato fotográfico .
aparato fotográfico desechable . . .
aparato fotográfico de Schmidt . .
aparato fotográfico registrador .
aparato fotográfico con autorrevelado .
obturador del aparato fotográfico .
aparato fotográfico portátil con autorrevelado .
aparato fotográfico para copiar documentos .

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "aparato fotográfico"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

estuches especiales para aparatos e instrumentos fotográficos
Spezialetuis für photographische Apparate und Instrumente
   Korpustyp: EU IATE
Los demás aparatos fotográficos para películas en rollo < 35 mm
Andere Fotoapparate, für Filme in Rollen mit einer Breite < 35 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos y material para laboratorios fotográfico o cinematográfico, n.c.o.p.; negatoscopios
Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien, a.n.g.; Negativbetrachter
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dispositivos para la producción de destellos fotográficos; ampliadoras fotográficas; aparatos para laboratorios fotográficos; negatoscopios, pantallas de proyección
Blitzlichtgeräte, fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate, Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 26.70.17: Dispositivos para la producción de destellos fotográficos; ampliadoras fotográficas; aparatos para laboratorios fotográficos; negatoscopios, pantallas de proyección
CPA 26.70.17: Blitzlichtgeräte, fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate, Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos y material para laboratorios fotográfico o cinematográfico; negatoscopios
andere Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos fotográficos para la preparación de clisés o cilindros de imprenta
Fotoapparate von der zum Herstellen von Klischees und Druckformzylindern verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos fotográficos con visor de reflexión a través del objetivo, películas ≤ 35 mm
Spiegelreflexkameras, für Filme in Rollen mit einer Breite ≤ 35 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos fotográficos para películas en rollo de 35 mm
Andere Fotoapparate, für Filme in Rollen mit einer Breite von 35 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos y material para laboratorio fotográfico o cinematográficos; negatoscopios
Andere Apparate und Ausrüstungen für fotografische o. kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos fotográficos de un solo uso usados, con baterías no incluidas en la lista A
Gebrauchte Einwegfotoapparate mit nicht in Liste A enthaltenen Batterien
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos fotográficos para el registro de documentos en microfilmes, microfichas y otros microformatos
Fotoapparate von der zur Aufnahme von Dokumenten auf Mikrofilm, Mikrofiche oder andere Mikroträger verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos fotográficos para el registro de documentos en microfilmes, microfichas y otros microformatos
Fotoapparate von der zur Aufnahme von Dokumenten auf Mikrofilm, Mikrofiche oder anderen Mikroträger verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos y material para laboratorio fotográfico o cinematográficos; negatoscopios
Andere Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter
   Korpustyp: EU DGT-TM
B4030 Aparatos fotográficos de un solo uso usados, con baterías no incluidas en la Lista A
B4030 Gebrauchte Einwegfotoapparate mit nicht in Liste A enthaltenen Batterien
   Korpustyp: EU DCEP
Alquiler de la técnica fotográfica, Servicios fotográficos, Proyectos, producción, Aparato óptico y piezas de repuesto ES
Fotosdienste, Optisches Gerät und Ersatzteile, Planung, Herstellung, Mieten von Fotographietechnik ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Industria de aparatos, RAFI, aparatos de lavandería, frigoríficos, calentadores, aparatos industriales impulsados por motor eléctrico, básculas, máquinas para cuero y máquinas textiles, aparatos para controles oleohidráulicos y neumáticos, construcciones de señales para la electrónica, aparatos fotográficos y proyección DE
Gebrauchsgüter, RAFI, Schaltereinheiten, Wäschereigeräte, Kühlgeräte, Wärmegeräte , Elektromotorische Wirtschaftsgeräte, Waagen, Leder- u. Textilmaschinen, Geräte für ölhydraulische und pneumatische Steuerungen, Signalbau für Elektrotechnik, Foto- und Projekt DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Piezas metálicas torneadas para instrumentos y aparatos de precisión o comprobación, de medición, ópticos, fotográficos y cinematográficos
Durch Drehen hergestellte Metallteile für optische, fotografische und kinematografische Erzeugnisse sowie Mess-, Prüf- und Präzisionsinstrumente und -geräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Linternas, proyectores de imagen fija, proyectores cinematográficos, ampliadoras o reductoras fotográficas, aparatos para laboratorios fotográficos, negatoscopios y pantallas de proyección
Stehbildwerfer; Filmvorführgeräte; fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate; Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas, aparatos y material para componer caracteres, incl. con dispositivos para fundir (exc. para componer por procedimiento fotográfico)
Schriftsetzmaschinen, Schriftsetzapparate und Schriftsetzgeräte, auch mit Gießvorrichtung (ausg. Fotosetzmaschinen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Linternas; proyectores de imagen fija; proyectores cinematográficos; ampliadoras o reductoras fotográficas; aparatos para laboratorios fotográficos; negatoscopios, pantallas de proyección
Blitzlichtgeräte; Stehbildwerfer; Filmvorführgeräte; fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate; Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Películas en color para aparatos fotográficos con revelado instantáneo, en cargadores– s autorrevelables, sensibilizadas, sin impresionar, incluso en cargadores
Sofortbild-Planfilme für Farbaufnahmen, in Kassetten– r, Pappe oder Spinnstoffe); fotografische Sofortbild-Planfilme, sensibilisiert, nicht belichtet, auch in Kassetten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
aparato que se utiliza para la preparación por procedimiento fotográfico de diversas planchas o cilindros de impresión
Apparat zum Fertigen von verschiedenen Klischees oder Druckzylindern auf photographischem Weg
   Korpustyp: EU IATE
para encuadrar cuadros, limpiar películas y aparatos técnicos, en galerías y cines, laboratorios fotográficos, en la industria e investigación. DE
beim Rahmen von Bildern, zur Reinigung von Filmen und technischem Gerät, in Galerien und Kinos, Fotolabors, in Industrie und Forschung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Aparatos fotográficos del tipo de los utilizados para preparar clisés o cilindros de imprenta; aparatos especiales para la fotografía submarina o aérea y para el examen médico de órganos; aparatos para laboratorios de medicina legal o identificación judicial
Fotoapparate von der zum Herstellen von Klischees oder Druckformzylindern verwendeten Art; Fotoapparate ihrer Beschaffenheit nach besonders für Unterwasseraufnahmen oder Luftbildaufnahmen, für die medizinische Untersuchung innerer Organe oder für gerichtsmedizinische oder kriminalistische Laboratorien bestimmt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos y material para revelado automático de película fotográfica, película cinematográfica (filme) o papel fotográfico en rollo o para impresión automática de películas reveladas en rollos de papel fotográfico
Filmentwicklungsmaschinen und -ausrüstungen, zum automatischen Entwickeln von fotografischen oder kinematografischen Filmen oder von fotografischem Papier in Rollen sowie Maschinen und Ausrüstungen, die automatisch von entwickelten Filmen Abzüge auf fotografischem Papier in Rollen herstellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos y material para revelado automático de película fotográfica, película cinematográfica "filme" o papel fotográfico en rollo o para la impresión automática de películas reveladas en rollos de papel fotográfico
Filmentwicklungsmaschinen und -ausrüstungen, zum automatischen Entwickeln von fotografischen oder kinematografischen Filmen oder von fotografischem Papier in Rollen sowie Maschinen und Ausrüstungen, die automatisch von entwickelten Filmen Abzüge auf fotografischem Papier in Rollen herstellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos y material para laboratorios fotográfico o cinematográfico, no expresados ni comprendidos en otra parte de este capítulo; negatoscopios; pantallas de proyección
Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien, in diesem Kapitel anderweit weder genannt noch inbegriffen; Negativbetrachter; Lichtbildwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dispositivos para producir destellos (excepto lámparas fotográficas de cubo y de destello y similares); ampliadoras fotográficas; aparatos para laboratorios fotográficos; negatoscopios, pantallas de proyección
Blitzlichtgeräte (ohne Blitzlampen, Blitzwürfel und dergleichen, für fotografische Zwecke), fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate, Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes y accesorios de aparatos y material para laboratorios fotográfico o cinematográfico, así como de negatoscopios y pantallas de proyección, n.c.o.p.
Teile und Zubehör für Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien sowie für Negativbetrachter und Lichtbildwände, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dispositivos para producir destellos (excepto lámparas fotográficas de cubo y de destello y similares); ampliadoras fotográficas; aparatos para laboratorios fotográficos; negatoscopios, pantallas de proyección
Blitzlichtgeräte (ausgenommen Blitzlampen, Blitzwürfel und dergleichen, für fotografische Zwecke), fotografische Vergrößerungs- und Verkleinerungsapparate, Apparate und Ausrüstungen für fotografische oder kinematografische Laboratorien; Negativbetrachter; Lichtbildwände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Revistas, CD, discos y casets, Prensa y editorial, Comercio mayorista y la producción, Aparato óptico y piezas de repuesto, Servicios fotográficos, Bienes inmuebles, Proyectos, producción, Pieza… ES
Druck und Verlag, CD, Platten und Kassetten, Zeitschriften, Optisches Gerät und Ersatzteile, Unbewegliches Eigentum, Planung, Herstellung, Druckermaschinen und Einrichtungen, Großhandel und… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Coloque la placa de circuito impreso en el aparato de exposición y posicione el patrón fotográfico gracias a las marcas de registro. ES
Legen Sie die Leiterplatte in den Belichter und positionieren Sie die Fotovorlage mit Hilfe der Passermarken. ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Mientras realizaban labores periodísticas, los reporteros de «Naszego Dziennika» fueron detenidos por la policía rusa, que les requisó todo su equipo (ordenadores portátiles, aparatos fotográficos, tarjetas de memoria, discos duros y teléfonos móviles, incluyendo los privados).
Die Reporter von „Nasz Dziennik“ wurden bei der Ausübung ihrer journalistischen Tätigkeit von der russischen Miliz festgenommen, und ihre Ausrüstung (Laptops, Fotoapparate, Speicherkarten, Festplatten, Mobiltelefone, auch private) wurden beschlagnahmt.
   Korpustyp: EU DCEP
Por su propia seguridad, en algunos aeropuertos alemanes y atendiendo a la recomendación del Ministerio Federal Interior se utilizan aparatos de rayos X que pueden dañar el material fotográfico o cinematográfico.
Zu Ihrer Sicherheit kommen auf einigen deutschen Flughäfen auf Empfehlung des Bundesinnenministeriums Durchleuchtungsgeräte zum Einsatz, die Foto- und Filmmaterial beschädigen können.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Para el uso de los antiestáticos con soplado de aire, en aparatos particularmente sensibles a las impurezas y a la humedad (scanner, material fotográfico, etc.), se aconseja el uso de un grupo filtrante especial, que se debe requerir como opcional, para colocar entre el compresor y el aparato ionizante.
Für den Einsatz von Antistatikgeräten mit Luftstrahl auf Geräten, die besonders empfindlich gegen Unreinheiten und Luftfeuchtigkeit sind (Scanner, fotografisches Material - usw.) wird die Verwendung einer speziellen Filtergruppe empfohlen, die zwischen den Kompressor und das Ionisationsgerät gesetzt wird und als Optional erhältlich ist.
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite