linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
asignación de frecuencias Frequenzzuweisung 6
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

asignación de frecuencias Frequenzzuweisungen 1

Verwendungsbeispiele

asignación de frecuencias Frequenzzuweisung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

SPECTRAemc es su herramienta para el análisis de interferencias, coordinación y asignación de frecuencias. Garantiza un uso optimizado del espectro sin interferencias.
SPECTRAemc dient der Interferenzanalyse sowie der Koordinierung und Frequenzzuweisung für eine garantiert störungsfreie, optimierte Spektrumnutzung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
la función de asignación de frecuencias responde al salto de frecuencias
weist Funktionen für die Frequenzzuweisung auf, die den Frequenzsprung (frequency hopping) ermöglichen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cálculos de cobertura, análisis de interferencias, asignación de frecuencias, etc.
Berechnung des Sendebereichs, Interferenzanalyse, Frequenzzuweisung etc.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
es la herramienta de ingeniería para cálculos y análisis de interferencias y coordinación, cálculos de cobertura, asignación de frecuencias, así como planificación de redes radioeléctricas.
SPECTRAemc ist auf Interferenz- und Koordinierungsberechnungen und -analysen sowie auf Berechnungen des Sendebereichs, Frequenzzuweisung und Funknetzplanung ausgelegt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Le asiste en el proceso de planificación del espectro de etapas múltiples (gestiona planes de frecuencias de las fuerzas propias y amigas, planes de asignación de frecuencias civiles e internacionales)
Unterstützung im umfangreichen Verfahren der Spektrumplanung (Verwaltung von Frequenzplänen eigener und alliierter Streitkräfte und von Plänen für die internationale und zivile Frequenzzuweisung)
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las etapas del proceso técnico están predefinidas y configuradas en un “asistente” (flujo del proceso) de la herramienta. El asistente guía al usuario técnico a través de numerosas etapas de cálculos, desde análisis de interferencias a asignación de frecuencias, coordinación y notificaciones de la UIT.
Die technischen Verfahrensschritte sind in der Software voreingestellt und im "Wizard" (Arbeitsablauf) konfiguriert, der den Nutzer durch die zahlreichen Berechnungsschritte führt, von der Interferenzanalyse bis zur Frequenzzuweisung, -koordinierung und ITU-Benachrichtigung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


asignación de una frecuencia . . .
asignación de frecuencia portadora .
asignación inversa de frecuencias .
asignación invertida de frecuencia .
fichero de asignación de frecuencia .
notificación de asignación de frecuencia .
plan de asignación de frecuencias .
proceso de asignación de frecuencias .

80 weitere Verwendungsbeispiele mit "asignación de frecuencias"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

una descripción del uso operativo de la asignación de frecuencias;
eine Beschreibung der betrieblichen Nutzung der zugeteilten Frequenz;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como mínimo, estas condiciones especificarán que la asignación de frecuencias:
In diesen Bedingungen ist mindestens festzulegen, dass die Frequenzzuteilung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando se proceda a la asignación de frecuencias al solicitante, el gestor nacional de frecuencias precisará las condiciones de uso.
Bei Zuteilung der Frequenz an den Antragsteller erlegt der nationale Frequenzmanager Nutzungsbedingungen auf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El RegTP abrió el procedimiento de asignación de frecuencias el 10 de julio de 2002 [22].
Die RegTP eröffnete das Frequenzzuteilungsverfahren am 10. Juli 2002 [22].
   Korpustyp: EU DGT-TM
La UIT (Unión Internacional de Telecomunicaciones) es responsable de la asignación de frecuencias.
Für die Verteilung von Frequenzen ist die ITU (International Telecommunication Union) zuständig.
   Korpustyp: EU DCEP
Como saben, la asignación de frecuencias está pendiente de su consolidación precisamente en 2003.
Wie Sie wissen, hängt die Zuteilung von Frequenzen von seiner Konsolidierung gerade im Jahre 2003 ab.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por eso es necesario garantizar un espectro de calidad coordinando la asignación de estas frecuencias. ES
Deshalb ist es notwendig, durch eine koordinierte Zuweisung die Verfügbarkeit hochwertiger Frequenzen zu garantieren. ES
Sachgebiete: verwaltung unterhaltungselektronik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Actualmente, existen en la UE 15 regímenes diferentes para la asignación de frecuencias a los operadores.
Derzeit gibt es in der EU 15 unterschiedliche Regelungen für die Zuteilung von Frequenzen an die Betreiber.
   Korpustyp: EU DCEP
El gestor nacional de frecuencias consignará cada asignación en el registro central indicando la siguiente información:
Die nationalen Frequenzmanager registrieren jede Zuteilung im Zentralregister unter Angabe der folgenden Informationen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
«conversión a 8,33 kHz» la sustitución de una asignación de frecuencia inscrita en el registro central que utilice una separación entre canales de 25 kHz por una asignación de frecuencia que utilice una separación entre canales de 8,33 kHz;
„Umstellung auf 8,33 kHz“ Austausch einer im Zentralregister eingetragenen Zuteilung von Frequenzen mit einem Kanalabstand von 25 kHz durch eine Zuteilung von Frequenzen mit einem Kanalabstand von 8,33 kHz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El RegTP abrió el procedimiento de asignación de frecuencias para este múltiplex el 27 de noviembre de 2002 [26].
Die RegTP eröffnete das Frequenzzuteilungsverfahren für diesen Multiplex am 27. November 2002 [26].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lamenta la política de hechos consumados practicada con excesiva frecuencia por algunos Gobiernos en la asignación de ayudas estatales;
bedauert die Politik der vollendeten Tatsachen, wie sie allzu häufig von verschiedenen Regierungen bei der Gewährung staatlicher Beihilfen praktiziert wird;
   Korpustyp: EU DCEP
Muchas emisoras locales han planteado fuertes objeciones a la asignación de frecuencias prevista en el futuro sistema de radiodifusión digital.
Viele lokale Sender haben massive Einwände gegen die bisher vorgesehene Zuweisung von Frequenzen im zukünftigen digitalen Rundfunk- und Fernsehsystem erhoben.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Sistema de asignación de frecuencias de radio y televisión en Italia — Medidas de la Comisión a raíz de la Sentencia del Tribunal de Justicia (C-380/05)
Betrifft: Zuweisungssystem für Radio- und Funkfrequenzen in Italien — Maßnahmen der Kommission im Anschluss an das Urteil des Gerichtshofs (C-380/05)
   Korpustyp: EU DCEP
Con el fin de responder a las exigencias de transparencia en la asignación de importes con frecuencia considerables en este sector, es necesaria una clave de reparto previa.
Um den Erfordernissen der Transparenz bei der Zuweisung von Mittelbeträgen, die in diesem Bereich oft beachtlich sind, gerecht zu werden, ist die vorherige Festlegung eines Aufteilungsschlüssels erforderlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Lo son asimismo los avances tecnológicos que darán lugar a nuevas atribuciones de espectro, técnicas de gestión y métodos de asignación de frecuencias.
Dies gilt auch für technische Entwicklungen, die zu neuen Techniken für die Zuweisung und Verwaltung von Frequenzen und Verfahren für deren Zuteilung führen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Asignación de frecuencias de televisión digital terrestre en Véneto (Noreste de Italia) y rechazo por parte de las emisoras locales
Betrifft: Zuweisung von digitalen terrestrischen Frequenzen in Venetien und Nordostitalien und diesbezügliche Beanstandungen lokaler Sender
   Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, es como si debatiésemos a la vez la asignación de frecuencias radioeléctricas y el acuerdo de asociación con Egipto porque son de la Comisión de Industria.
Es ist, als ob wir die Zuweisung von Funkfrequenzen und das Assoziierungsabkommen mit Ägypten gemeinsam beraten würden, nur weil beide in die Zuständigkeit des Ausschusses für Industrie fallen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asegurar la asignación justa y no discriminatoria de las frecuencias de televisión, de acuerdo con el plan nacional, y que las cadenas de televisión respeten plenamente los requisitos.
Sicherstellung, dass die Fernsehfrequenzen im Einklang mit dem Nationalen Plan fair und ohne Diskriminierung vergeben werden und die Sendeanstalten die Vorschriften uneingeschränkt einhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con el fin de responder a las exigencias de transparencia en la asignación de importes con frecuencia considerables en este sector, es necesaria una clave de reparto previa.
Um den Forderungen nach Transparenz der Zuweisung von häufig beträchtlichen Beträgen in diesem Bereich zu entsprechen, wird ein vorheriger Verteilerschlüssel notwendig sein.
   Korpustyp: EU DCEP
En su respuesta a observaciones adicionales de los interesados, Alemania cuestiona especialmente los argumentos que dudan de la apertura y transparencia de la asignación de frecuencias.
In seiner Antwort zu weiteren Stellungnahmen von interessierten Parteien weist Deutschland insbesondere Argumente zurück, die die Offenheit und Transparenz der Frequenzzuteilung in Zweifel ziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión comparte sus opiniones sobre la importancia de una asignación adecuada de frecuencias y la necesidad de flexibilidad suficiente a este respecto.
Die Kommission teilt Ihre Ansichten über die Bedeutung einer adäquaten Frequenzallokation und die Notwendigkeit einer angemessenen Flexibilität in dieser Hinsicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros utilizarán el registro central para cumplir sus obligaciones administrativas en materia de registro de la asignación de frecuencias que les impone la OACI.
Die Mitgliedstaaten nutzen das Zentralregister zur Erfüllung ihrer administrativen Verpflichtungen zur Registrierung von Frequenzzuteilungen gegenüber der ICAO.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En particular, el Gestor de la Red señalará cualquier discrepancia entre el registro central, el objetivo operativo y el uso real de la asignación de frecuencias.
Insbesondere ermittelt der Netzmanager Diskrepanzen zwischen dem Zentralregister, dem betrieblichen Zweck und der tatsächlichen Nutzung zugeteilter Frequenzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«asignaciones VHF»: la asignación de una frecuencia VHF a un servicio aeronáutico con el fin de operar un equipo de radiocomunicación oral;
„VHF-Zuteilungen“: Zuteilung einer VHF-Frequenz an einen Luftfahrtdienst für den Betrieb von Sprechfunkausrüstungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
reservar, si resulta apropiado por la situación en el mercado nacional, cierta parte de una banda o grupo de bandas de frecuencia para su asignación a nuevos;
Reservierung eines bestimmten Bereichs eines Frequenzbands oder eine Gruppe von Frequenzbändern für neue Marktteilnehmer, wenn dies angesichts der Lage auf dem nationalen Markt angebracht ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Según la Comisión Europea, convendría mejorar la transparencia, en especial en materia de asignación de las frecuencias y del reparto de los fondos. ES
Die Europäische Kommission ist der Ansicht, dass mehr Transparenz geschaffen werden muss, namentlich bei der Frequenzzuteilung und der Aufteilung der Sendefondsmittel. ES
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En caso de que la demanda de frecuencias específicas exceda de su disponibilidad, se seguirán procedimientos adecuados y transparentes para la asignación de dichas frecuencias con el fin de optimizar su utilización y facilitar el desarrollo de la competencia.
Übersteigt die Nachfrage die verfügbaren Frequenzen, werden geeignete und transparente Verfahren zur Zuteilung dieser Frequenzen angewandt, um ihre optimale Nutzung zu erreichen und den Wettbewerb zu fördern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Parlamento Europeo y la Comisión deberían intentar convencer a los Estados miembros para que éstos adopten un enfoque más coordinado de la asignación de frecuencias.
Europäisches Parlament und Kommission sollten die Mitgliedstaaten zu überzeugen versuchen, dass sie an die Zuteilung von Frequenzen koordinierter herangehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La asignación de los gobernadores a los distintos grupos se hará de acuerdo con dicho indicador , y determinará la frecuencia con la que podrán emitir su voto .
Auf der Grundlage dieses Indikators werden die Zentralbankpräsidenten verschiedenen Gruppen zugewiesen . Diese Einteilung bestimmt , wie häufig das Stimmrecht ausgeübt werden kann .
   Korpustyp: Allgemein
«asignación de frecuencias» autorización concedida por un Estado miembro para utilizar una radiofrecuencia o un canal de radiofrecuencias en determinadas condiciones;
„Frequenzzuteilung“ bezeichnet die von einem Mitgliedstaat erteilte Genehmigung zur Nutzung einer Funkfrequenz oder eines Funkfrequenzkanals unter festgelegten Bedingungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
, siempre que dicha transferencia o arrendamiento sea conforme a los procedimientos nacionales y a los planes nacionales de asignación de frecuencias
sofern eine solche Übertragung oder Vermietung im Einklang mit den nationalen Verfahren und den nationalen Frequenzbereichszuweisungsplänen steht
   Korpustyp: EU DCEP
El Anexo de esta propuesta de decisión es demasiado general y parece ser que confunde la atribución de frecuencias a diferentes objetivos con la asignación de frecuencias a usuarios.
Die Anlage zum Vorschlag für eine Entscheidung ist zu allgemein gehalten. Offensichtlich wird dabei die Zuweisung der Frequenzbereiche zu verschiedenen Zwecken und die Zuteilung der Frequenzen an die Nutzer vermischt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que en la Unión Europea actualmente está en marcha la asignación o reasignación de frecuencias de emisión a los organismos de radiodifusión digital, por lo que estas frecuencias asignadas y, por tanto, bloqueadas, durante muchos años,
in der Erwägung, dass gegenwärtig in vielen Mitgliedstaaten die (Neu-)Zuweisung von Funkfrequenzen an digitale Rundfunkbetreiber im Gange ist, was zur Folge hat, dass die betreffenden Frequenzen vergeben und dadurch für viele Jahre gesperrt sind,
   Korpustyp: EU DCEP
G. Considerando que en la Unión Europea actualmente está en marcha la asignación o reasignación de frecuencias de emisión a los organismos de radiodifusión digital, por lo que estas frecuencias quedarán asignadas y, por tanto, bloqueadas, durante muchos años,
G. in der Erwägung, dass in der Europäischen Union gegenwärtig in vielen Mitgliedstaaten die (Neu-)Zuweisung von Funkfrequenzen an digitale Rundfunkbetreiber im Gange ist, was zur Folge hat, dass die betreffenden Frequenzen vergeben und dadurch für viele Jahre gesperrt sind,
   Korpustyp: EU DCEP
«registro central» un registro en el cual el gestor nacional de frecuencias inscribe, para cada asignación de frecuencias, los detalles operacionales, técnicos y administrativos necesarios de conformidad con el Reglamento (UE) no 677/2011;
„Zentralregister“ Register, in das die nationalen Frequenzverwalter zu jeder Frequenzzuteilung die notwendigen betrieblichen, technischen und verwaltungstechnischen Angaben im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 677/2011 eintragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Señala la importancia de una asignación adecuada de frecuencias a los servicios de interés público, unos procedimientos abiertos, transparentes y no discriminatorios, así como de una flexibilidad adecuada en el ámbito de la asignación de frecuencias de radio y de concesión de licencias;
betont, wie wichtig eine adäquate Frequenzallokation für Dienste von öffentlichem Interesse, offene, transparente und nichtdiskriminierende Verfahren sowie eine angemessene Flexibilität bei der Zuteilung von Funkfrequenzen und der Erteilung von Lizenzen sind;
   Korpustyp: EU DCEP
Puesto que para cada uno de los cinco segmentos hubo una única solicitud de asignación, el RegTP concedió las frecuencias en el denominado procedimiento de solicitud y pudo prescindir de abrir la segunda fase del procedimiento de asignación de frecuencias, el procedimiento de licitación.
Da für jeden der fünf Versorgungsbereiche nur jeweils ein Zuweisungsantrag vorlag, teilte die RegTP die Frequenzen im sogenannten Antragsverfahren zu und konnte davon absehen, die zweite Stufe des Frequenzzuteilungsverfahrens, das Ausschreibungsverfahren, zu eröffnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como consecuencia del abandono de los períodos quinquenales de asignación, y en aras de la seguridad y la previsibilidad, deben preverse disposiciones sobre la frecuencia de revisión de los permisos de emisión de gases de efecto invernadero.
Da es künftig keine fünfjährigen Zuteilungszeiträume mehr geben wird, sollte im Interesse der Sicherheit und Berechenbarkeit des Systems vorgeschrieben werden, wie häufig die Genehmigungen zur Emission von Treibhausgasen überprüft werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como consecuencia del abandono de los períodos quinquenales de asignación, y en aras de la seguridad y la previsibilidad, deben preverse disposiciones sobre la frecuencia de revisión de los permisos de emisión de gases de efecto invernadero.
Da es künftig keine fünfjährigen Zuteilungszeiträume mehr geben wird, sollte im Interesse der Sicherheit und Berechenbarkeit des Systems festgelegt werden, wie häufig die Genehmigungen zur Emission von Treibhausgasen überprüft werden müssen.
   Korpustyp: EU DCEP
A petición de la Cancillería de Estado de RNW, el Organismo Regulador de Telecomunicaciones y Correos (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post, en lo sucesivo, «RegTP») puso en procedimiento de asignación de frecuencias el 4 de febrero de 2004 [31].
Auf Antrag der Staatskanzlei von NRW eröffnete die Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (im Folgenden „RegTP“) am 4. Februar 2004 das Frequenzzuteilungsverfahren [31].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Garantizar la asignación justa y no discriminatoria de las frecuencias de televisión, de acuerdo con el plan nacional, y el cumplimiento de los requisitos por parte de las cadenas de radiodifusión; aumentar la neutralidad del servicio público de radiodifusión.
Sicherstellung der fairen und nicht diskriminierenden Vergabe von Fernsehfrequenzen im Einklang mit dem nationalen Plan und der uneingeschränkten Einhaltung der Vorschriften durch die Sendeanstalten. Stärkung der Neutralität der staatlichen Fernsehgesellschaft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A nivel de la red, el 10 de julio de 2002 el RegTP lanzó un primer procedimiento de asignación de frecuencias para ocho múltiplex regionales y el 27 de noviembre de 2002 un segundo procedimiento para un múltiplex nacional [56].
Auf Netzebene leitete die RegTP am 10. Juli 2002 ein erstes Frequenzzuteilungsverfahren für acht regionale Multikomplexe ein und am 27. November 2002 ein zweites Verfahren für einen bundesweiten Multikomplex [56].
   Korpustyp: EU DGT-TM
b) coordinación y asignación de recursos escasos en las bandas de frecuencia de la aviación utilizadas por el tráfico aéreo general , en particular radiofrecuencias , y coordinación de los códigos de transpondedor de radar;
(b) Koordinierung und Zuweisung knapper Ressourcen innerhalb der Frequenzbereiche im Flugverkehr, die im allgemeinen Flugverkehr verwendet werden , insbesondere Funkfrequenzen , und Koordinierung von Radar-Transponder-Codes;
   Korpustyp: EU DCEP
Garantizar la asignación justa y no discriminatoria de las frecuencias de televisión de acuerdo con el Plan nacional y el cumplimiento de los requisitos por parte de las cadenas de radiodifusión.
Sicherstellung, dass die Fernsehfrequenzen im Einklang mit den Nationalen Plan fair und ohne Diskriminierung vergeben werden und die Sendeanstalten die Vorschriften uneingeschränkt einhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde el punto de vista técnico el desarrollo de la radiodifusión digital terrestre exige la adaptación de la técnica de transmisión por parte del operador de la red así como la asignación de frecuencias para la transmisión.
Aus technischer Sicht erfordert die Entwicklung des digitalen terrestrischen Rundfunks eine Anpassung der Übertragungstechnik durch die Netzbetreiber sowie die Zuteilung von Frequenzen für die Übertragung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, hace hincapié en la importancia de que los procedimientos sean abiertos, transparentes y no discriminatorios en el ámbito de la asignación de las frecuencias de radio y la concesión de las licencias.
Ferner ist darauf hinzuweisen, wie wichtig offene, transparente und nicht-diskriminierende Verfahren bei der Zuteilung von Funkfrequenzen und der Erteilung von Lizenzen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Mejorar el funcionamiento del Consejo de Radiodifusión conforme a normas internacionales, garantizar la asignación justa y transparente de frecuencias regionales y locales de difusión a los operadores de los medios de comunicación.
Stärkung der Funktionsweise des Rundfunkrates im Einklang mit den internationalen Standards und Gewährleistung einer fairen und transparenten Zuteilung regionaler und lokaler Rundfunkfrequenzen an die Medienbetreiber.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El desarrollo de la radiodifusión digital terrenal exige la adaptación de los equipos de transmisión por parte del operador de la red así como la asignación de frecuencias para la transmisión.
Die Entwicklung des digital terrestrischen Rundfunks erfordert die Anpassung der Übertragungseinrichtungen durch die Sendernetzbetreiber sowie die Zuteilung von Frequenzen für die Übertragung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Resultada acertado que esta resolución intente unificar las reglamentaciones fragmentarias de los distintos países para formar un marco uniforme y que fije una metodología de operación unificada para la asignación de frecuencias de comunicación.
Es ist nachvollziehbar, dass in dieser Entschließung der Versuch unternommen wurde, die zersplitterten Regelungen der einzelnen Länder zu vereinheitlichen und eine einheitliche Arbeitsmethodik für die Zuweisung einer Übertragungsfrequenz aufzustellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«asignación de frecuencia» autorización concedida por un Estado miembro para utilizar una radiofrecuencia o un canal de radiofrecuencia en determinadas condiciones a efectos del uso de un equipo de radio;
„Frequenzzuteilung“ von einem Mitgliedstaat erteilte Genehmigung zur Nutzung einer Funkfrequenz oder eines Funkfrequenzkanals unter festgelegten Bedingungen für den Betrieb von Funkgeräten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Con qué frecuencia han puesto de manifiesto los resultados de tales evaluaciones alguna carencia en las decisiones originales de asignación de fondos públicos y qué medidas se tomaron en consecuencia?
Wie oft oder wie oft auch nicht sind die Ergebnisse solcher Abschätzungen dafür genutzt worden, um Fehler in den ursprünglichen Entscheidungen zur Bereitstellung öffentlicher Mittel aufzuzeigen, und welche Maßnahmen wurden im Anschluss ergriffen?
   Korpustyp: EU DCEP
Por tanto, la UE y los reguladores de los Estados miembros deberían recoger estas nociones para justificar la asignación de frecuencias de radio a los TSC y su inclusión en el entorno digital, también después del apagón analógico.
Die Regulierungsbehörden der EU und der Mitgliedstaaten sollten deshalb diese Gedanken aufgreifen, um die Zuteilung von Rundfunkfrequenzen an BM und ihre Aufnahme in das digitale Umfeld, auch nach dem Übergang vom analogen zum digitalen Fernsehen, zu rechtfertigen.
   Korpustyp: EU DCEP
La posición del ponente es que la radiofrecuencia por sí misma no puede ser objeto de compraventa, porque ello conduciría a la desviación de la asignación de frecuencia del uso al que está destinada.
Nach Meinung des Berichterstatters dürfen Frequenzen an sich nicht zum Handelsobjekt werden, denn damit würde die Vergabe von Frequenzen von der vorgesehenen Nutzung abgekoppelt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La asignación de frecuencias -tanto si se realiza mediante licitaciones o el llamado concurso de belleza- está regulada y se dispone ya de las primeras experiencias en el Reino Unido, lo que ya han mencionado los oradores anteriores.
Die Vergabe von Lizenzen - ob über Versteigerungen oder über einen sogenannten Schönheitswettbewerb - ist geregelt, und erste Erfahrungen - das wurde von meinen Vorrednern erwähnt - im Vereinigten Königreich liegen vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aparte del procedimiento de asignación de frecuencias regional realizado para Berlín-Brandemburgo para ocho múltiplex, todos los Estados federados notificaron conjuntamente que debería ponerse a disposición de ZDF un múltiplex nacional.
Abweichend von dem für Berlin-Brandenburg regional durchgeführten Frequenzzuteilungsverfahren für acht Multiplexe meldeten alle Bundesländer gemeinsam einen bundesweiten Versorgungsbedarf an einem Multiplex an, der dem ZDF zur Verfügung stehen sollte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los aspectos relacionados con la asignación de frecuencias en Alemania volvieron a ser valorados de forma crítica por la Comisión debido a las dudas sobre su conformidad con el Derecho europeo.
Die Wettbewerbsaspekte der Frequenzverteilung in Deutschland wurden von der Kommission hinsichtlich ihrer Europarechtskonformität immer wieder kritisch bewertet.
   Korpustyp: EU DCEP
Unas palabras de crítica también sobre el procedimiento que rige la asignación de fondos: con demasiada frecuencia - por ejemplo, en ciudades hermanadas o en las ONG -, genera mucho resentimiento.
Ein Wort der Kritik auch zur Vergabepraxis. Oft - z. B. bei den Städtepartnerschaften, bei den NGO - gibt es großen Ärger.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considera que, cuando recurran a licitaciones para la asignación de frecuencias, los Estados miembros deberían adoptar un enfoque común por lo que respecta a las condiciones y metodología de las licitaciones y la asignación de los recursos generados; pide a la Comisión que presente orientaciones en este sentido;
ist der Ansicht, dass die Mitgliedstaaten im Falle von Auktionen für die Zuweisung von Frequenzen ein gemeinsames Konzept in Bezug auf die Bedingungen und Modalitäten der Auktionen und der Zuweisung der freigewordenen Ressourcen erstellen sollten; fordert die Kommission auf, diesbezügliche Leitlinien vorzulegen;
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando la asignación del espectro se produce por medio de un mecanismo basado en el mercado, como una subasta, o cuando existe un mercado secundario, las diferencias entre los costes ocasionadas por la asignación de frecuencias responden a factores más endógenos y es más probable que se reduzcan significativamente o se eliminen.
Bei einer marktgestützten Frequenzzuteilung, etwa im Zuge einer Versteigerung oder im Falle eines vorhandenen Sekundärmarktes, werden die frequenzbedingten Kostenunterschiede zunehmend intern bestimmt und dürften deutlich geringer sein oder ganz entfallen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Puesto que para cada uno de los ocho segmentos hubo una única solicitud de licencias, el RegTP concedió las frecuencias el 14 de octubre de 2002 en el denominado procedimiento de solicitud y pudo prescindir de abrir la segunda fase del procedimiento de asignación de frecuencias, el procedimiento de licitación [24].
Da für jeden der acht Versorgungsbereiche nur jeweils ein Zuteilungsantrag vorlag, teilte die RegTP die Frequenzen am 14. Oktober 2002 im so genannten Antragsverfahren zu und konnte davon absehen, die zweite Stufe des Frequenzzuteilungsverfahrens, das Ausschreibungsverfahren, zu eröffnen [24].
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el procedimiento de asignación de frecuencias en RNW, T-Systems solicitó las frecuencias para los segmentos de servicio C, D y E, que corresponden a los multiplex destinados a los operadores de radiodifusión privados, y WDR las de los segmentos A y B, reservadas para los organismos públicos de radiodifusión.
Im Frequenzzuteilungsverfahren in NRW bewarb sich T-Systems für die Frequenzen für die Versorgungsbedarfe C, D und E, die den Multiplexen für private Rundfunkanbieter zugeordnet sind, und der WDR für die Versorgungsbedarfe A und B, die für die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten vorgesehen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
a bis) Los Estados miembros podrán adoptar medidas para lograr una asignación más equitativa del espectro entre los operadores económicos, reservando espectro para los nuevos entrantes a una banda de frecuencia o a un grupo de bandas de frecuencia de características similares, o reservando espectro para el uso sin licencia de dichas bandas.
aa) Die Mitgliedstaaten können Maßnahmen mit dem Ziel einer gleichmäßigeren Zuweisung der Frequenzen an die Wirtschaftsbeteiligten treffen, indem sie neuen Marktteilnehmern in einem Frequenzband oder in Gruppen von Frequenzbändern mit ähnlichen Merkmalen Frequenzen reservieren oder in diesen Bändern Frequenzen für die lizenzfreie Nutzung reservieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros también pueden adoptar medidas para lograr una asignación más equitativa del espectro entre los operadores económicos, reservando espectro para los nuevos entrantes a una banda de frecuencia o a un grupo de bandas de frecuencia de características similares.
Die Mitgliedstaaten können ferner Maßnahmen mit dem Ziel einer gleichmäßigeren Zuweisung der Frequenzen an die Wirtschaftsbeteiligten treffen, indem sie neuen Marktteilnehmern in einem Frequenzband oder in Gruppen von Frequenzbändern mit ähnlichen Merkmalen Frequenzen reservieren.
   Korpustyp: EU DCEP
La utilización de las frecuencias no corresponde por derecho a las emisoras, aunque estas puedan estar seguras de que la atribución y asignación de las frecuencias por las autoridades reguladoras nacionales se basa en criterios objetivos, transparentes, no discriminatorios y proporcionales.
Die Nutzung der Funkfrequenzen ist rechtlich gesehen nicht allein den Sendern vorbehalten, obwohl diese sich darauf verlassen können, dass die Zuteilung und Zuweisung der Funkfrequenzen durch die nationalen Regulierungsbehörden auf objektiven transparenten nicht diskriminierenden und angemessenen Kriterien beruhen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reconoce la importancia del Acuerdo de Ginebra de 2006 de la UIT (Conferencia Regional de Radiocomunicaciones 2006) y de los planes nacionales de asignación de frecuencias, así como las decisiones de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2007 (CMR-07) en la reorganización de la banda UHF;
37. erkennt die Bedeutung des Genfer Abkommens der Internationalen Fernmeldeunion (ITU) von 2006 (Regionale Funkkonferenz 2006), der nationalen Frequenzzuweisungspläne und auch der Beschlüsse der Weltfunkkonferenz 2007 (WRC-07) für die Reorganisation des Ultrahochfrequenzbereichs (UHF) an;
   Korpustyp: EU DCEP
Reconoce la importancia del Acuerdo de Ginebra de 2006 de la UIT (Conferencia Regional de Radiocomunicaciones 2006 (CRR-06)) y de los planes nacionales de asignación de frecuencias, así como las decisiones de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2007 (CMR-07) en la reorganización de la banda UHF;
erkennt die Bedeutung des Genfer Abkommens der Internationalen Fernmeldeunion (ITU) von 2006 (Regionale Funkkonferenz 2006), der nationalen Frequenzzuweisungspläne und auch der Beschlüsse der Weltfunkkonferenz 2007 (WRC-07) für die Reorganisation des Ultrahochfrequenzbereichs (UHF) an;
   Korpustyp: EU DCEP
Como la asignación de los derechos de uso del espectro entra dentro del ámbito de competencias de los Estados miembros y las frecuencias utilizadas para la prestación de los diferentes servicios varían de unos a otros países de la Unión, la racionalización y normalización del espectro necesarias para poder emprender una comercialización a escala paneuropea plantean un desafío.
Da das Vorrecht bei der Zuweisung von Frequenzrechten bei den Mitgliedstaaten liegt und sich die Frequenzen, die für verschiedene Dienste verwendet werden, innerhalb der EU unterscheiden, stellt die für einen europaweiten Handel erforderliche Rationalisierung und Zuordnung von Frequenzen eine Herausforderung dar.
   Korpustyp: EU DCEP
No podemos dejar de observar que esta parte del mercado interior europeo aún no funciona correctamente y que existe una necesidad urgente de establecer un mercado único en este ámbito, especialmente a través de la introducción gradual de un plan común y flexible de asignación de frecuencias.
Wir müssen feststellen, dass der europäische Binnenmarkt in diesem Bereich noch nicht funktionsfähig ist und dass es hier dringend erforderlich ist, den europäischen Binnenmarkt einzurichten, insbesondere bei der schrittweisen Einführung eines gemeinsamen flexiblen Frequenznutzungsplans.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es porque con mucha frecuencia es importante no sólo disponer de financiación conjunta para algunos proyectos, sino también porque, respecto de la concreta asignación de fondos, se debe examinar la situación concreta de quien formula la petición y de las características del proyecto.
Es geht darum, daß es sehr oft von Bedeutung ist, nicht nur einige Projekte gemeinsam zu finanzieren, sondern auch, daß man bei der speziellen Mittelzuweisung die besondere Situation dessen betrachtet, der die Mittel anfordert, und die Vorzüge des Projekts erwägt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Concedemos una especial importancia a que, antes de la asignación de espectro, se fijen reglamentos claros para evitar que los teatros y que cualquiera que utilice micrófonos inalámbricos, por ejemplo, carguen con el coste de un cambio de frecuencia o de una nueva tecnología.
Besonders wichtig war uns auch, dass vor der Vergabe von Frequenzen klare Regelungen für Kompensationsmaßnahmen getroffen werden, damit beispielsweise Theater und alle, die Drahtlosmikrofone nutzen, nicht auf den Kosten sitzenbleiben, die sie für den Frequenzumzug oder für neue Technik zu zahlen haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La experiencia demuestra que es conveniente realizar un control fitosanitario con una frecuencia mínima del 15 %, teniendo en cuenta el riesgo fitosanitario de cada producto cubierto por la presente Decisión y la necesidad de garantizar una asignación de recursos más proporcionada para el control eficaz y eficiente de todas las mercancías en igualdad de condiciones.
Unter Berücksichtigung des pflanzengesundheitlichen Risikos der einzelnen unter diesen Beschluss fallenden Waren und der Notwendigkeit, eine verhältnismäßigere Zuweisung der Ressourcen für eine effektive und effiziente Kontrolle aller Waren in gleicher Weise sicherzustellen, ist erfahrungsgemäß eine Pflanzengesundheitskontrolle mit einer Mindesthäufigkeit von 15 % angemessen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un mecanismo de asignación de dotaciones financieras diversificadas y disponibles en tiempo real que no redujese el alcance de las medidas de ayuda directa a los agricultores permitiría reaccionar con rapidez y eficacia ante las situaciones a las que los Estados miembros se ven enfrentados cada vez con mayor frecuencia.
Ein Mechanismus mit einer differenzierten und zügig abrufbaren Finanzausstattung, der die direkten Unterstützungmaßnahmen zugunsten der Landwirte nicht beeinträchtigen darf, würde eine schnelle und wirksame Reaktion in Situationen gestatten, mit denen die Mitgliedstaaten immer häufiger konfrontiert sind.
   Korpustyp: EU DCEP
La asignación eficiente y efectiva de frecuencias aportará mayores beneficios sociales, culturales y económicos, aumentará las posibilidades de elección de los consumidores, promoverá la competitividad a largo plazo de las industrias europeas y contribuirá a la realización del mercado interior digital.
Durch eine effiziente und wirksame Zuteilung von Funkfrequenzen wird dafür gesorgt, dass zusätzliche soziale, kulturelle und wirtschaftliche Vorteile erzielt werden, die Wahlmöglichkeiten der Verbraucher zunehmen und die Wettbewerbsfähigkeit europäischer Unternehmen langfristig gestärkt und zur Verwirklichung des digitalen Binnenmarkts beigetragen wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Cada una de las Partes velará por que todo procedimiento para la asignación y la utilización de recursos escasos, como las frecuencias, los números y los derechos de paso, se lleve a la práctica de manera objetiva, oportuna, transparente y no discriminatoria.
Jede Vertragspartei stellt sicher, dass Verfahren für die Zuweisung und Nutzung knapper Ressourcen einschließlich Frequenzen, Nummern und Wegerechten objektiv, verhältnismäßig, termingerecht, transparent und diskriminierungsfrei abgewickelt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Considerando que el actual sistema de asignación de la ayuda resulta insuficiente con demasiada frecuencia y que muchos países pobres y sectores de interés vital como la salud, la educación, la cohesión social y la igualdad de género reciben asignaciones pequeñas,
in der Erwägung, dass das derzeitige System der Beihilfenbewilligung häufig ungenügend ist, wodurch viele arme Länder und kritische Problemstellungen wie die Bereiche Gesundheit, Bildung, sozialer Zusammenhalt und Geschlechtergleichstellung - nur geringe Beihilfen erhalten,
   Korpustyp: EU DCEP
P. Considerando que el actual sistema de asignación de la ayuda resulta insuficiente con demasiada frecuencia y que muchos países pobres y sectores de interés vital como la salud, la educación, la cohesión social y la igualdad de género reciben asignaciones pequeñas,
P. in der Erwägung, dass das derzeitige System der Beihilfenbewilligung häufig ungenügend ist, wodurch viele arme Länder und kritische Problemstellungen wie die Bereiche Gesundheit, Bildung, sozialer Zusammenhalt und Geschlechtergleichstellung - nur geringe Beihilfen erhalten,
   Korpustyp: EU DCEP
Apoya a los nuevos Estados miembros en su lucha contra la corrupción y recuerda a todos ellos que la corrupción priva a la sociedad de los beneficios de la asignación eficiente de los recursos públicos con frecuencia escasos pero siempre limitados y afecta a la confianza en la administración pública;
unterstützt die neuen Mitgliedstaaten in ihrem Kampf gegen die Korruption und weist sie alle darauf hin, dass die Korruption die Gesellschaften um die Vorteile einer effizienten Zuweisung der oft knappen, aber stets begrenzten öffentlichen Mittel betrügt und das Vertrauen in die öffentliche Verwaltung untergräbt;
   Korpustyp: EU DCEP
Una observación que no se hace con frecuencia es la de que esta importante asignación presupuestaria no se limita sólo a apoyar a los agricultores, sino que es, además, un factor para la aportación de alimentos baratos a los ciudadanos europeos.
Nicht immer wird erwähnt, dass diese nicht unerheblichen Haushaltsmittel nicht nur dazu da sind, die Landwirte zu unterstützen, sondern auch ein Instrument ist, um den europäischen Bürgen preiswerte Lebensmittel anbieten zu können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deben garantizar que la atribución y asignación del espectro radioeléctrico por las autoridades nacionales de reglamentación se base en criterios objetivos, transparentes, no discriminatorios y proporcionados, tomando en consideración los intereses democráticos, sociales y culturales vinculados al uso de sus frecuencias.
Sie sollten sicherstellen, dass sich die Zuweisung und Zuteilung von Funkfrequenzen durch die nationalen Regulierungsbehörden auf objektive, transparente, nichtdiskriminierende und verhältnismäßige Kriterien stützen, unter Berücksichtigung der demokratischen, sozialen und kulturellen Interessen, die mit der Nutzung dieser Frequenzen verbunden sind.
   Korpustyp: EU DCEP