linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
atestación Bescheinigung 7
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

atestación Gesundheitsbescheinigung Bescheinigung 2 Nachweis 1 Roger 1 Rahmen unserer Bescheinigung nach 1 meinen 1

Verwendungsbeispiele

atestación Bescheinigung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para realizar esta actividad poseemos todos los certificados y atestaciones imprescinbdibles. ES
Für diese Tätigkeit besitzen wir alle erforderliche Zertifikate und Bescheinigungen. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
El certificado sanitario que acompaña a la carne importada de un tercer país se completará con una atestación en la que se confirme que se ha cumplido el requisito de referencia.
Als Begleitpapier für aus einem Drittland eingeführtes Fleisch ist außer der Gesundheitsbescheinigung eine Bescheinigung der Einhaltung dieser Anforderung erforderlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Los aspirantes que han cumplido su educación primaria en un centro fuera de la República Checa, tiene que presentar su certificado del reconocimiento de la equivalencia de su certificado de calificación extranjero emitido por la escuela extranjera o una atestación del reconocimiento de la validez de su certificado de calificación extranjero.
Der Bewerber, der die Grunschule außerhalb der tschechischen Republik beendete, legt die Bescheinigung über der Anerkennung des Zeugnisses oder Bescheinigung über der Anerkennung der Gleichwertigkeitbeit des Zeugnisses bei.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El certificado sanitario que acompaña a la carne importada de un tercer país se completará con una atestación en la que se confirme que se ha cumplido el requisito del párrafo anterior.
Als Begleitpapier für aus einem Drittland eingeführtes Fleisch ist außer der Gesundheitsbescheinigung eine Bescheinigung der Einhaltung dieser Anforderung erforderlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Las prácticas de seguridad que rigen nuestra empresa se han evaluado como parte de la atestación SOC 2 Tipo I, y el proceso de evaluación de riesgos cumple la norma ISO 27001. ES
Unsere Sicherheitspraktiken wurden im Rahmen unserer Bescheinigung nach SOC 2 Typ I überprüft, und unser Risikobewertungsprozess folgt der ISO-Norm 27001. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En caso de que se solicite que se determinen las cantidades de acuerdo con el artículo 10, párrafo tercero, la autoridad competente podrá aceptar una atestación del interesado en la que éste declare que no se utilizarán productos lácteos, contemplados en el apartado 1, importados de terceros países.
Wird eine Ermittlung der Mengen nach Artikel 10 Absatz 3 beantragt, kann die zuständige Behörde eine Bescheinigung des Antragstellers akzeptieren, aus der hervorgeht, dass keine aus Drittländern eingeführten Milchprodukte nach Absatz 1 verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«certificación» atestación por medio de la cual un organismo nacional de acreditación declara que una organización cumple los requisitos establecidos en determinadas normas armonizadas y, cuando proceda, otros requisitos adicionales, incluidos los establecidos en regímenes sectoriales pertinentes, para realizar una actividad específica de evaluación de la conformidad;
„Zertifizierung“ bezeichnet eine Bescheinigung einer nationalen Akkreditierungsstelle, derzufolge eine Organisation die Anforderungen harmonisierter Normen und ggf. zusätzliche Anforderungen erfüllt, einschließlich solcher Anforderungen, die in einschlägigen sektoralen Plänen für die Ausübung einer bestimmten Konformitätsbewertungstätigkeit aufgeführt sind;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


atestación de conformidad . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "atestación"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Desea obtener una atestación comparativa EUR
Sie möchten einen Vergleichbarkeitsnachweis beantragen EUR
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Podrá recibir una atestación comparativa para un título extranjero. EUR
Für einen ausländischen Bildungsabschluss können Sie einen Vergleichbarkeitsnachweis beantragen. EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
una atestación bajo juramento que precise que no ha sido nunca condenado,
eine eidesstattliche Erklärung, dass sie niemals verurteilt worden sind,
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Obtener información sobre el significado de una atestación comparativa para un título obtenido en el extranjero EUR
Weitere Informationen über den Vergleichbarkeitsnachweis für einen im Ausland erworbenen Bildungsabschluss: EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La atestación comparativa para un título obtenido en el extranjero establece una comparación con el sistema educativo francés. EUR
Der Vergleichbarkeitsnachweis für einen im Ausland erworbenen Bildungsabschluss ermöglicht einen Vergleich bezogen auf das französische Bildungssystem. EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Si desea una atestación comparativa para un título obtenido en el extranjero, deberá constituir un nuevo expediente. EUR
Wenn Sie einen Vergleichbarkeitsnachweis für einen im Ausland erworbenen Bildungsabschluss erwerben möchten, müssen Sie ein neues Dossier zusammenstellen. EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Las carriolas de marca MIBO con atestación del Laboratorio Estatal de Pruebas de la República Checa cumplen con las normas relacionadas a continuación: ES
Roller MIBO mit dem Attest der tschechischen staatlichen Prüfstellen erfüllen die Normen: ES
Sachgebiete: verlag sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Expide a los titulares de cualificaciones extranjeras, una atestación comparativa para un título obtenido en el extranjero que evalúa el título presentado en relación con el sistema educativo francés. EUR
Dabei wird Inhabern ausländischer Qualifikationen für den im Ausland erworbenen Abschluss ein Vergleichbarkeitsnachweis ausgestellt, in dem der jeweils erworbene Bildungsabschluss bezogen auf das französische System bewertet wird. EUR
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite