Dado el especial método de aplicación, el barniz penetra profundamente en la madera creando así una superficie muy elástica y resistente al desgaste.
AT
In Folge eines speziellen Auftrageverfahrens dringt der Lack tief in das Holz ein und verbindet sich dadurch zu einer dauerelastischen und hervorragend belastbaren Oberfläche.
AT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
El barniz catalizado conserva sua eficacia durante 4 horas.
IT
Der katalysierte Lack behält seine Wirksamkeit für 4 Stunden.
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
para desprender pinturas y barnices, moldear, soldar y encoger con aire caliente.
Ablösen von Farben und Lacken, Formen, Schweißen und Schrumpfen mit heißer Luft.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Indicadas para el lijado de madera, pintura, barniz, masilla
Geeignet für das Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Spachtel
Die letzte Schicht vor der Übergabe ist ein retouchierendes Firnis.
Sachgebiete: film architektur foto
Korpustyp: Webseite
los aceites estarán secos y se puede aplicar el recubrimiento final. El servicio del orden incluye esta colocación del barniz final.
Die Öle sind dann getrocknet und die Farbhaut wird mit diesem Firnis geschützt und geschlossen.
Sachgebiete: film architektur foto
Korpustyp: Webseite
● absorbe gran cantidad de pintura fluida y de barniz
● Nimmt viel verdünnte Farbe und Firnis auf
Sachgebiete: kunst astrologie musik
Korpustyp: Webseite
El cuadro acabado es cubierto para la protección con un barniz (solución de resina blanda como Dammar, Mastix o similares en aceite rectificado de trementina) transparente que guarda el aire.
Das fertige Gemälde wird zum Schutz mit einer Luft abschließenden, durchsichtigen Firnis (Lösung von Weichharzen wie Dammar, Mastix oder dergleichen in rektifiziertem Terpentinöl) überzogen.
Sachgebiete: bau foto typografie
Korpustyp: Webseite
La calidad de los productos suministrados, facilita las operaciones de aplicación de la barniz contribuyendo en reducir los riesgos para los usuarios y en mantener un ambiente de trabajo sano y limpio.
IT
Durch die Qualität der Produkte wird das Auftragen des Lacks erleichtert, folglich werden die Risiken für die Lackierer herabgesetzt und die Arbeitsumgebung bleibt gesund und sauber.
IT
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El objetivo de esta primera capa es fijar definitivamente los pigmentos de la tinta gracias al efecto fijador del barniz.
Diese erste Schicht fixiert die Tintenpigmente dank der Fixierfunktion des Lacks endgültig.
• Antes de aplicar el barniz catalizado con IDRO 2 asegurarse de haber seguido una buona incorporacion del endurecedor (se verifica siempre un aumento de la viscosidad).
IT
• Vor dem Auftragen des mit IDRO 2 katalysierten Lacks sicherstellen, dass der Härter gut vermischt wurde (dabei ist immer eine Zunahme der Viskosität festzustellen).
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
La fotoreticulacióon de la película no perfectamente seca comporta una disminución de las resistencias químicas y mecánicas del barniz.
IT
Die Photopolymerisierung eines nicht vollständig abgetrockneten Films vermindert die chemische und mechanische Widerstandsfähigkeit des Lacks.
IT
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
DATOS TECNICOS referidos a una temperatura ambiente de +20°C y una humedad relativa del aire del 65) Aspecto líquido incoloro Viscosidad 11 " F4 Peso específico 1,000 DESCRIPCIÓN Aditivo para barnices al agua que, en caso de condiciones ambientales que no sean perfectas, favorece la distensión del barniz utilizado.
IT
TECHNISCHE DATEN (bei Raumtemperatur von +20°C und rel.ativer Luftfeuchtigkeit von 65 %) Aussehen flüssig, farblos Viskosität 11 ” F4 spezifisches Gewicht 1,000 BESCHREIBUNG Zusatz für wasserbasierende Parkettlacke, der bei ungünstigen Raumbedingungen einen besseren Verlauf des Lacks bewirkt.
IT
CARVER ha puesto a punto un propio sistema de barnizado al agua a reticulación UV que gracias a la combinación del barniz AQUAFAST-UV y del uso del CARRELLO UV-300 permite aplicar en obra tres manos de barniz en solo 6 horas y terminar el trabajo en un solo dia.
IT
CARVER hat ein eigenes System von Lack auf Wasserbasis mit UV-Photopolymerisation entwickelt, bei dem, dank der Kombination des Lacks AQUAFAST-UV mit CARRELLO UV-300, in nur sechs Stunden drei Lackschichten aufgetragen werden können, um die Arbeit an nur einem Tag abzuschließen.
IT
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce bau
Korpustyp: Webseite
Lijar ligeramente, aplicar una mano del fondo o del barniz elegido, respetando los intervalos de sobreaplicabilidad prescritos.
IT
Leicht sand, die erste Schicht des gewählten Produktes (Grundierung oder Lacks) unter Beachtung der angegebenen Überlackierungszeiten aufbringen.
IT
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
Sin lijar, aplicar una mano del fondo o del barniz elegido, respetando los intervalos de sobreaplicabilidad prescritos.
IT
Ohne zwischenzuschleifen, die erste Schicht des gewählten Produktes (Grundierung oder Lacks) unter Beachtung der angegebenen Überlackierungszeiten aufbringen.
IT
Sachgebiete: oekologie bau foto
Korpustyp: Webseite
ensayos de la resistencia del barniz a la abrasión, al impacto, al choque, al frote (y capacidad de lavabilidad), a los productos químicos, y a la adhesión.
Beständigkeitstests des Lacks gegenüber Abrieb, Aufprall, Schlag, Reibung (und die Möglichkeit, gewaschen zu werden), chemischen Produkten und Haftfähigkeit.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto politik
Korpustyp: Webseite
barnizLacken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comprobar que las superficies que tienen que ser tratadas no presenten manchas de aceite, grasa, barniz, cera o siliconas, ni desechos de pulverización o resquebrajadura.
IT
Prüfen Sie, ob die zu behandelnden Flächen keine Rückstände von Öl, Fett, Lacken, Wachs oder Silikone und auch keine Sand- bzw. Staub reste oder lose Teile aufweisen.
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
CONFECCIÓN Garrafa de 5 litros de componente A + garrafa de 2.5 litros de componente B. PREPARACIÓN DE LA SUBBASE Comprobar que la superficie no presente residuos de aceite, grasa, barniz o cera, ni desprendimientos o partes no fijadas.
IT
LIEFERFORM 5-Liter Kunststoffgebinde von Komponente A + 2.5-Liter Kunststoffgebinde von Komponente B. VORBEREITUNG DER UNTERGRÜNDE Man soll prüfen, ob die zu behandelnde Fläche keine Rückstände von Öl, Fett, Lacken oder Wachs und auch keine Sand- bzw. Staubreste oder lose Teile aufweist.
IT
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
Tratamiento antipolvo y reforzante de suelos mecánicamente débiles de cemento o de anhidritas PREPARACIÓN DEL BAJOFONDO Comprobar que las superficies que tienen que ser tratadas no presenten manchas de aceite, grasa, barniz, cera o siliconas, ni desechos de pulverización o resquebrajadura.
IT
VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDES Prüfen Sie, ob die zu behandelnden Flächen keine Rückstände von Öl, Fett, Lacken, Wachs oder Silikone und auch keine Sand- bzw. Staubreste oder lose Teile aufweisen.
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
Comprobar que las superficies que tienen que ser tratadas no presenten residuos de aceite, grasa, barniz, cera o siliconas, ni desechos de pulverización o partes no fijadas.
IT
Prüfen Sie, ob die zu behandelnden Flächen keine Rückstände von Öl, Fett, Lacken, Wachs oder Silikone und auch keine Sand- bzw. Staubreste oder lose Teile aufweisen.
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
El decapador es la herramienta ideal para eliminar pintura y barniz de manera cómoda y rápida.
Ein Heißluftgebläse ist das ideale Werkzeug zum schnellen und mühelosen Entfernen von Farben und Lacken.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
FORMA DE USO Comprobar que la superficie a tratar esté sana y no presente restos de aceite, grasa, barniz o cera.
IT
VERARBEITUNG Sich vergewissern, dass der zu behandelnde Untergrund in Ordnung ist und keine Öl-, Fett-, Lack- oder Wachsrückstände aufweist.
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
A diferencia del parqué y de los revestimientos enchapados, la superficie de los suelos laminados no tiene una capa de barniz, aceite o cera sobre la madera.
Die Oberfläche von Laminatböden besteht im Gegensatz von Parkett und Furnierfußböden nicht aus einer auf das Holz aufgebrachten Lack-, Öl- oder Wachsschicht.
Gracias a la combinación de la pintura magnética y el barniz del tablón, la parte superior se puede emplear como pizarra magnética o como área para escribir borrable.
IT
Der obere Teil kann dank der Kombination von Magnetfarbe und Tafellack als Magnettafel und abwischbare Schreibfläche verwendet werden.
IT
Lijadoras de superficies Heesemann para el calibrado madera maciza, tableros alistonado y parquet y para el lijado de chapas, de barniz y el producción de alto brillo.
Heesemann Flächenschleifmaschinen zum Kalibrieren von Leimholzplatten, Massivholzrahmen und Parkettware, für den Furnierschliff, für den Lackzwischenschliff und die Herstellung von Hochglanzflächen.
Sachgebiete: transport-verkehr internet informatik
Korpustyp: Webseite
barnizDecklack
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Según el tipo de barniz de cubrimiento y la calidad final deseada, dicho barniz se podría solamente pulir o, adicionalmente antes del pulido, lijar con granulado 1200 y 1500.
DE
Je nach Art des verwendeten Decklacks und der gewünschten Endqualität könnte der Decklack entweder nur noch poliert oder zusätzlich vor dem Polieren noch mit Körnung 1200 und 1500 geschliffen werden.
DE
Aplicaciones multiples de barniz para alcanzar efectos mate/brillo en linea pueden ser alcanzados incluso sin una unidad de barnizado.
DE
Mehrfachlackanwendungen zur Erzielung von Matt-/Glanzeffekten können nun auch ohne Lackwerk wirtschaftlich in einem Maschinendurchlauf produziert werden
DE
En caso de que se quiera catalizar el producto, añadir al barniz el 10% deIDRO 2 (endurecedor) y mezclar cuidadosamente.
IT
Um das Produkt zu katalysieren, muss das Produkt sorgfältig gemischt werden.
IT
Sachgebiete: bau foto technik
Korpustyp: Webseite
1000 DESCRIPCIÓN Barniz bicomponente poliuretánico alifático al agua aditivado con nanoparticulas de carborundum, para pavimentos y otras superficies de madera.
IT
BESCHREIBUNG Aliphatischer Zweikomponenten-PU-Wasserlack mit dem Zusatz von Carborundum-Nanoteilchen, für Parkettböden und andere Holzoberflächen.
IT
Sachgebiete: gartenbau bau foto
Korpustyp: Webseite
DESCRIPCIÓN Barniz monocomponente acrílico-poliuretánico al agua para parquet, fácil de aplicar con rodillo, brocha o espátula.
IT
BESCHREIBUNG Einkomponenten-Acryl-PU-Parkettwasserlack. MONO läßt sich sehr gut verarbeiten sowohl mit der Rolle oder dem Pinsel als auch mit dem Spachtel.
IT
Sachgebiete: bau technik foto
Korpustyp: Webseite
DESCRIPCIÓN Barniz poliuretánico de dos componentes con efecto brillante, indicado para pavimentos de madera que sufren fuertes desgastes.
IT
BESCHREIBUNG Zweikomponenten-PU-Anstrich, besonders geeignet wenn glänzende Versiegelungen für starke Beanspruchung gefragt sind.
IT
Sachgebiete: gartenbau bau technik
Korpustyp: Webseite
Barniz bicomponente poliuretánico alifático al agua para el tratamiento ignifugante del parquet y de superficies de madera maciza.
IT
Aliphatischer Zweikomponenten-PU-Wasserlack zur feuerhemmenden Behandlung von Parkettfußböden und Massivholzoberflächen.
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau typografie
Korpustyp: Webseite
Barniz bicomponente poliuretánico alifático al agua, aditivado con nanoparticulas de carborundum, para pavimentos y otras superficies de madera.
IT
Aliphatischer Zweikomponenten-PU-Wasserlack mit dem Zusatz von Carborundum-Nanoteilchen, für Parkettböden und andere Holzoberflächen.
IT
Sachgebiete: bau foto typografie
Korpustyp: Webseite
Genere rápidamente reportes exactos o envíe datos de CEP con este medidor de la capa de barniz.
Erstellen Sie schnell genaue Meßberichte oder verschicken Sie SPC-Daten mit diesem zuverlässigen elektronischen Meßgerät für das Lackauftragsgewicht.
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
Después de este proceso el barniz forma una capa perfectamente lisa muy resistente a los daños mecánicos.
PL
Nach der Verdichtung bildet die Lackfläche eine ideale Schicht, die gegen mechanische Beschädigungen sehr fest ist.
PL
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Aplicamos 8 manos de barniz, con secado mediante lámparas ultravioleta que confieren al producto terminado unas propiedades excelentes de resistencia.
Wir tragen acht Lackschichten auf, die mit Ultraviolettlampen getrocknet werden. Das verleiht dem Endprodukt eine hervorragende Beständigkeit.
“Mi calidad de impresión se ha disparado gracias a la uniformidad y limpieza de la capa de barniz” “Tengo el mismo consumo de barniz pero el brillo se ha incrementado enormemente por usar GTTOFFSET L” “Estoy ahorrando una gran cantidad de barniz y obtengo el mismo resultado”…
“Durch die glatte und gleichmäßige Oberfläche hat sich mein Druckergebnis deutlich verbessert.“ “Obwohl ich die gleiche Lackmenge verwende, ist die Anzahl Glanzpunkte beim Einsatz von GTTOFFSET L signifikant gestiegen.” “Ich erziele weiterhin die gleichen Ergebnisse, konnte dabei aber gleichzeitig meinen Lackverbrauch drastisch reduzieren.”…
Se trata de un barniz especial que puede proteger el tejido dental vivo del mismo modo que el esmalte dental natural.
Dabei handelt es sich um einen speziellen Schutzlack, der das lebende Zahngewebe genauso schützt, wie es der natürliche Zahnschmelz tut.
Sachgebiete: verlag politik universitaet
Korpustyp: Webseite
Con nuestra máquina de impresión MAN Roland 706 de seis colores con barniz podemos realizar todos los tipos de embalaje corrientes de la industria farmacéutica.
DE
Mit unseren modernen Sechsfarbenmaschinen MAN Roland 706 mit Lackwerk können wir für Sie alle in der Pharmaindustrie gängigen Verpackungsarten mehrfarbig veredeln.
DE
Sachgebiete: kunst politik internet
Korpustyp: Webseite
Cada instrumento presenta un meticuloso acabado que consiste en un barniz oleoso protector especial que confiere al instrumento un aspecto hermoso y un tono cálido.
Jedes Instrument wird in Handarbeit sorgfältig mit einer speziell schattierten Öllackierung versehen, die für ein schönes Erscheinungsbild und eine warme Farbe sorgt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Estas cartas 100% plásticas están cubiertas por un barniz especial que las hace fáciles de sostener, duraderas y resistentes a los barajadores automáticos.
Die Karten aus 100% Kunststoff lassen sich dank einer speziellen Versiegelung leicht halten und haben sich - in automatischen Spielkarten-Mischern - als besonders beständig und strapazierfähig erwiesen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp: Webseite
Las máquinas de cepillos también están predestinadas para estructurar superficies de madera y otras superficies y para alisar superficies de emplaste y barniz.
DE
Auch zum Strukturieren von Holz- und anderen Oberflächen und zum Glätten von Spachtel und Lackflächen sind Bürstenmaschinen prädestiniert.
DE