linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

barra Stange
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Naturalmente también se pueden ordenar cuatro, seis o más "barras" en paralelo. IT
Natürlich kann man auch vier, sechs oder mehr "Stangen" parallel zueinander anordnen. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Tantalio en bruto, incl. las barras simplemente obtenidas por sinterizado; polvo de tantalio
Tantal in Rohform, einschl. nur gesinterte Stangen „Stäbe“; Pulver aus Tantal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vale, pongámoste aquí al lado de esta barra sucia.
Okay, setz dich einfach gleich neben der dreckigen Stange.
   Korpustyp: Untertitel
Las perchas se pueden colgar en una barra con un diámetro de hasta 4 cm.
Die Bügel können auf eine Stange mit einem Durchmesser von bis zu 4cm gehängt werden.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En otro hogar una niña de 14 años murió al caerle encima una barra de la jaula.
In einem anderen Heim starb ein 14jähriges Mädchen, als eine Stange ihres Käfigs auf sie herabfiel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si estas barras no me hubieran atrapad…sería una mancha en el suelo ahora mismo.
Wenn die Stangen mich nicht aufgefangen hätte, wäre ich jetzt ein Fleck auf dem Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Cada 2 barras están empaquetadas individualmente con espátula.
Je 2 Stangen sind einzeln mit Spatel verpackt.
Sachgebiete: luftfahrt bau foto    Korpustyp: Webseite
Bancos de estirar barras, tubos, perfiles, alambres o similares
Ziehbänke für Stangen, Rohre, Profile, Drähte oder dergleichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Tiene un problema con la barra?
Ist irgendwas zwischen Ihnen und der Stange?
   Korpustyp: Untertitel
Muchos montañeses famosos han firmado las huellas que cuelgan en la barra.
Viele berühmten Bergsteiger haben Abdrücke unterzeichnet, die in der Stange hängen.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


barrás .
barra longitudinal . .
barra diagonal .
barra cruzada .
barra azimutal .
barra soporte . .
barra transversal .
barra estabilizadora Stabilisierungsstange 1
barra estática .
barra aislada .
barras flotantes .
barras levantadas .
barras falsas .
barra palmar .
barra central .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit barra

251 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hamaca con barra Hamaca con barra
koala/zh1 System von Montagezubehör für Hängematten:
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dame la barra brillante.
Gib mir den Glühstab.
   Korpustyp: Untertitel
Estas barras son macizas.
Diese Stangen sind aus purem Metall.
   Korpustyp: Untertitel
He aflojado esta barra.
Ich habe dieses Gitter etwas gelockert.
   Korpustyp: Untertitel
Barras, perfiles y alambre
Stangen (Stäbe), Profile und Draht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos barras y sonido.
Ton und Bild okay.
   Korpustyp: Untertitel
Barras magnéticas para hogares
Magnetleiste für Wekstatt und Haushalt
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mi barra de labios.
Das ist mein Lippenstift.
   Korpustyp: Untertitel
Hamaca con barra
11 cm, Empfohlen für alle Hängematten und Hängesessel.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hamaca con barra
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hamaca con barra Symbol:
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hamaca con barra Symbol:
koala/zh2 System von Montagezubehör für Hängematten:
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hamaca con barra
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hamaca con barra
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hamaca con barra
Spreizhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Discos, barras y aros IT
Scheiben, Stäbe und Ringe IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Barras de tungsteno puro:
Stäbe aus reinem Wolfram:
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
> Articulación para barra elíptica
> Gelenk für elliptische Schranke
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Barra espaciadora para disparar.
Nutze die Leertaste, um zu schießen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Número de electrodos de barra 2 2 sondas de barra .............................................................................................................................. ES
Anzahl der Stabelektroden 2 2 Stabelektroden ................................................................................................................................. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Número de barras 1 con 1 sonda de barra .......................................................................................................................................... ES
Anzahl Stäbe 1 mit 1 Stabelektrode ............................................................................................................................................ ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Internet Explorer con barra de direcciones y barra de pestañas
Internet Explorer mit Adress- und Registerkartenleiste
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Retoca la barra de herramientas.
Die Werkzeugleisten nach Ihren Wünschen anpassen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La barra lateral de & konqueror;
Die Randleiste des & konqueror;s
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Configurar la barra de tareasName
Den Programmbereich der Kontrollleiste einrichtenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cuando la barra esté llena
Sobald die Fensterleiste voll ist
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Las barras deberán estar soldadas.
Die Stäbe sind fest angeschweißt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Barras y perfiles de aluminio
Stangen (Stäbe) und Profile, aus Aluminium
   Korpustyp: EU DGT-TM
Barra de anclajes inferiores ISOFIX
Schiene für die unteren ISOFIX-Verankerungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Barras y perfiles, de cobre
Stangen (Stäbe) und Profile, aus Kupfer
   Korpustyp: EU DGT-TM
Barras, en haz/atado/fajo
Korb, mit Henkel, Karton
   Korpustyp: EU DGT-TM
Søderberg de barra vertical (VSS)
Søderberg-Zelle mit vertikaler Anodenanordnung (VSS)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pon la barra de seguridad.
Lass sie nicht runterfallen und mach den Sicherheitshebel hoch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está la barra libre?
Wo ist das Gratisgesöff?
   Korpustyp: Untertitel
Demasiados cóckteles en la barra.
Zu viele Cocktails auf dem Sonnendeck.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, pero es barra libre.
OK, aber die Getränke sind hier frei.
   Korpustyp: Untertitel
Vivo aquí, en estas barras.
- Ich wohne hier auf dem Klettergerüst.
   Korpustyp: Untertitel
Hay barras en la ventana.
Das Fenster ist vergittert.
   Korpustyp: Untertitel
- Robé una barra de pan.
Ich nahm doch nur ein Stück Brot
   Korpustyp: Untertitel
He puesto una barra baja.
Ich hab einen niedrigen Anspruch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y sólo encontraron una barra?
Und Sie haben nur eine Patrone gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántos ejercicios de barra haces?
Wieviele Klimmzüge schaffst du?
   Korpustyp: Untertitel
Él se come la barra.
Er isst ihn im Ganzen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres una barra de cereal?
Willst du einen Müsliriegel?
   Korpustyp: Untertitel
- Fue una barra energética derretida.
Es war ein geschmolzener Energieriegel.
   Korpustyp: Untertitel
Fabricamos barras de acero forjadas: ES
Wir erzeugen geschmiedete Stahlstäbe: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Para agregar una barra Social:
Um eine Soziale Netzwerkleiste hinzuzufügen:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para personalizar la barra Social:
Anpassen Ihrer Sozialen Netzwerkleiste:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tu barra Social se personalizara.
Ihre Soziale Netzwerkleiste wurde angepasst.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Doble barra móvil para danza:
PINA mobile Ballettstange mit zwei Stangen
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Compre una barra de chocolate.
Ich habe mir ein Milky Way gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Compraré diez barras de limón!
Ich nehme zehn Zitronenriegel!
   Korpustyp: Untertitel
Aparcamiento cerrado con barra, vigilado:
Per Schranke verschlossener Parkplatz, unbewacht:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Barras pesados fabricantes y proveedores. ES
Schwerstangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Barras articuladas fabricantes y proveedores. ES
Gelenkstangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Barras articuladas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Gelenkstangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Operación con bolas o barras
Verwendung als Kugel oder Stabmühle
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Esta barra muestra lo siguiente: ES
Der Sieger dieses Tricks wird wie folgt ermittelt: ES
Sachgebiete: e-commerce radio sport    Korpustyp: Webseite
barra espaciadora para dar saltos;
Mit der Leertaste kannst du Sprünge ausführen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Helen salta una barra enorme.
Helen nimmt eine gewaltige Wechte
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Almacén y cargador de barra DE
Hauptzeitparalleles Be- und Entladen durch Pendelbearbeitung mit Mittentrennwand DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Aparcamiento cerrado con barra, vigilado:
Per Schranke verschlossener Parkplatz, überwacht:
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Mostrar la barra de estado
Der Dialog „Ansichtsnavigation“
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Barras en cobre y latón
Leichtbauelement (im Vergleich zu massivem Kupfer)
Sachgebiete: oekonomie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Si solo hubiera una barra de hierro.
Wenn ich nur so was wie einen Bratenspieß dabei hätte!
   Korpustyp: Untertitel
Bien, todas las barras están cortadas.
Okay, alle Stäbe sind abgeschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Y acompáñala con una barra de granola.
Und vielleicht einen Müsliriegel dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Te enviaré una barra de jabón.
Ich schicke dir Seife.
   Korpustyp: Untertitel
Llevo 30 años detrás de muchas barras.
Ich bin seit 30 Jahren in der Bedienung.
   Korpustyp: Untertitel
A y C están en barra móvil.
A und C geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Las barras están secas por dentro.
Die Bruchstellen sind trocken.
   Korpustyp: Untertitel
Presione la barra espaciadora para continuar
Drücken Sie die Leertaste, um fortzufahren.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Presione la barra espaciadora para comenzar
Drücken Sie die Leertaste, um das Spiel zu starten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra u oculta la barra de menús.
Blendet die Menüzeile ein oder aus.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra u oculta la barra de volumen
Der Lautstärkeregler wird angezeigt/ausgeblendet
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra u oculta la barra de contraste
Der Kontrastregler wird angezeigt/ausgeblendet
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra/ oculta la barra de herramientas principal.
Blendet die Hauptwerkzeugleiste ein/aus.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Material gráfico de las barras y escaleras
Grafiken für Stangen und Leitern
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activa y desactiva la barra de filtrado.
Aktiviert/Deaktiviert die Filterleiste.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ver Mostrar marcadores de barras de desplazamiento
Ansicht Markierung für Bildlaufleiste anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Usado por la barra de tareas.
Wird von der Fensterleiste verwendet.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Notificación de la barra de tareas
Anzeige in der & Fensterleiste
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Activar notificación de la barra de & tareas
Anzeige in der & Fensterleiste aktivieren
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
F11 Muestra o oculta la barra lateral.
F11 Seitenleiste anzeigen oder ausblenden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Preferencias Barra de herramientas Ir a (KWordQuiz)
Einstellungen Werkzeugleisten Gehe zu (KWordQuiz)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra u oculta la barra de estado.
Blendet die Karteikarte Aktueller Standort ein bzw. aus.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mostrar notas en la barra de tareas
Notiz in & Fensterleiste anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra la Barra de herramientas de configuración.
Öffnet den Dialog Werkzeugleisten einrichten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cuando se muestre la barra inferior.
Gibt an, ob die Fußleiste angezeigt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cuando se muestre la barra de caras.
Gibt an, ob die Seitenleiste angezeigt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Complemento de prueba de barra lateral@action:
Test-Erweiterung für Navigationsbereich@action:inmenu Add
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mostrar vista previa en la barra inferior:
Vorschau in Fußleiste anzeigen:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Configura las barras de herramientas de & klettres;.
Richtet die Werkzeugleisten für & klettres;
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Personaliza las barras de herramientas para & kmplot;.
Passen Sie die Werkzeugleisten für & kmplot; an.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Menús y barras de herramientas de & kchart;
Menüs und Werkzeugleisten für das Diagramm
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
También están disponibles otras barras de herramientas:
Außerdem sind zusätzliche Werkzeugleisten vorhanden:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Imagen del diálogo de barras de herramientas
Bild des Dialoges Werkzeugleisten einrichten
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Texto de la barra de herramientas secundaria:
Text auf anderen Werkzeugleisten:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
"ADHERIR AQUÍ ETIQUETA CON CÓDIGO DE BARRAS".
Dieser Strichkode ist die Referenznummer des Arztes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mostrar marcas en las barras de desplazamiento
& Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext