linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
botón Schaltfläche 1.613
Knopf 1.314 Taste 425 Druckknopf 27 Drücker 3 Kopf 3 Knospe 3 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

botón Schaltfläche
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Simplemente haga clic sobre el botón para escoger una acción.
Klicken Sie einfach auf eine Schaltfläche um eine Aktion auszuwählen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Muestra un diálogo de advertencia con hasta tres botones y devuelve el número del botón seleccionado.
Zeigt einen Warndialog mit bis zu drei Schaltflächen. Gibt die Nummer der gewählten Schaltfläche zurück.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ella oyó caer un botón.
Sie hörte eine Schaltfläche Pop.
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic en el botón Añadir campos personalizados.
Klicken Sie auf die Schaltfläche Benutzerdefinierte Felder hinzufügen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muestra un diálogo de pregunta con hasta tres botones y devuelve el número del botón seleccionado.
Zeigt einen Auswahldialog mit bis zu drei Schaltflächen. Gibt die Nummer der gewählten Schaltfläche zurück.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se le enganchó el abrigo con mi bolso, y oí caer un botón. Están ciegos si no lo encuentran.
Ihr Fell verfangen meiner Handtasche, und ich fühlte mich auf diese Schaltfläche pop, und sie sind blind, wenn sie es nicht finden können.
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic en el botón siguiente para ver una muestra general de este documento.
Klicken Sie auf die nachstehende Schaltfläche, um ein allgemeines Muster dieses Dokuments anzuzeigen.
Sachgebiete: controlling e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Para limpiar la etiqueta, presione el botón Limpiar.
Um das Label zu löschen, klicken Sie auf die Schaltfläche Löschen button.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Simplemente haz clic en el botón para descargar e instalar Servicio de actualización y sigue las instrucciones.
Klicke einfach auf die Schaltfläche, um Update-Service herunterzuladen und zu installieren, und befolge die Anweisungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
podrá seleccionar un nuevo XPath introduciendo un valor nuevo para Expresión de variable y haciendo clic en el botón Definir expresión.
enthält, dann kann ein neuer XPath durch Eingabe eines neuen Wertes für den Variablen-Ausdruck und Anklicken der Schaltfläche Ausdruck festlegen gewählt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


botón ureteral .
botón oriental .
botón gustativo . . . . . .
pila botón Knopfzelle 6
perla botón .
botón pulsador . . .
botón ramal .
botón azul .
botón axilar .
botón floral .
botón interruptor . .
botón AV .
botón "Maximizar" .
botón de paro . .
botón de Jaboulay .
botón de Oriente . . .
sonda en botón .
sutura en botón .
fenómeno del "botón llamador" .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit botón

225 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El botón izquierdo abre:
Ein linker Mausklick öffnet:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Quiero apretar un botón.
Ich will einen Raum auswählen.
   Korpustyp: Untertitel
Aprieta el botón rojo.
Drück mal den roten Hebel runter.
   Korpustyp: Untertitel
Hay un falso botón.
Hat einen doppelten Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Apretar el botón rojo.
Drück mal den roten Hebel runter.
   Korpustyp: Untertitel
Pulsa el botón Buscar. ES
Überprüfen Sie Ihr Angebot. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Presiona el botón Cámara.
Drücken Sie die Kamerataste.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pulsa el botón Reprogramar. ES
Halten Sie die eBay-Grundsätze ein. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tu y tu maldito botón.
Du und dein verdammter Tiefpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Hay un botón de pánico.
Da gibt es einen Panikknopf.
   Korpustyp: Untertitel
Presiona ese botón de código.
Wir haben einen blauen Code!
   Korpustyp: Untertitel
¿Tuviste que tirar ese botón?
Musstest du das Ding wegwerfen?
   Korpustyp: Untertitel
Dame el puto botón ahora!
Hey, gebt mir die Scheißsteuerung!
   Korpustyp: Untertitel
¿No juegas con tu botón?
Du hast noch nie mit deiner Maus geklickt?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, un botón de apagado.
J…einen Ausschalter.
   Korpustyp: Untertitel
Pulsa el botón Añadir categoría. ES
„50% Preissenkung“ oder „Top-Angebote“. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No hay ningún botón, bestia.
Nein, gibt es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Pulsad el botón de seguridad.
Drücken Sie den Alarmknopf.
   Korpustyp: Untertitel
Botón de captura de imagen
Auslöser zum Speichern der Bilder
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora pulsa el botón "Siguiente"
Jetzt drücken Sie "Weiter"
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
— Más sobre icono o botón
— Mehr zu Sonstige Website oder App
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Código de interrupciones con botón.
Code für Unterbrechungen mit dem Taster.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pulsa el botón Deshacer eliminación. ES
Überprüfen Sie die Echtheit Ihres Artikels. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Botón pulsador de lavavajillas, blanco ES
Drucktaste für Geschirrspüler, weiß ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Pulsar sobre el botón 'Añadir'
Klick Hinzufügen und wähle URL_eingeben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Hay un botón de un uniforme rebelde.
Hier ist ein Uniformknopf.
   Korpustyp: Untertitel
Si no, gire el botón de
Ist dies nicht der Fall, drehen Sie den
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pulsar el botón Cerrar cierra el dialogo.
Durch Auswahl von Schließen wird der Dialog geschlossen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Use este botón para saltear este asiento
Drücken, um die Buchung zu überspringen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Use este botón para ingresar este asiento
Drücken, um die Buchung aufzunehmen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Construir según el color & del botón:
Von & Knopffarbe ableiten:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seleccionando Botón K Aplicaciones Preferencias del sistema.
Wählen Sie im Startmenü Rechner Systemeinstellungen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Apriete el botón blanco de reajuste.
Drücken Sie die weiße Rückstelltaste.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El niño con el botón de plata."
Der Junge mit dem Silberknopf.
   Korpustyp: Untertitel
Podrían pulsar el botón cuando empiece.
Wenn es beginnt, könnte es den Zünder auslösen.
   Korpustyp: Untertitel
«Botón de apertura de la hebilla incrustado»
Der Verschluss kann die Verstelleinrichtung enthalten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Encontré el botón para apagar la alarma.
Ich hab den Not-Ausschalter für die Alarmanlage.
   Korpustyp: Untertitel
Así que saca tu dedo del botón.
Also nimm deinen Finger vom Abzug.
   Korpustyp: Untertitel
Se me forma el botón del despertador.
Oh, es meldet sich jemand über die Schlummertaste.
   Korpustyp: Untertitel
El botón de suprimir está bien ubicado--
Der Löschknopf ist doch praktisch.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo tiempo antes de apretar el botón.
Ich habe noch ein bisschen Zeit, bis es losgeht.
   Korpustyp: Untertitel
No es un botón al mérito.
Es ist kein Hölzchen.
   Korpustyp: Untertitel
El botón de activación está ahí.
Der Aktivierungsknopf ist genau hier.
   Korpustyp: Untertitel
No oprimas ningún botón en ese auto.
Finger weg von den Knöpfen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Esto es caluroso, vamos aprieta el botón!
Es ist heiß, drück schon drauf!
   Korpustyp: Untertitel
Debo haber presionado el botón de snooze.
Ich muss die Schlummertaste gedrückt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Yo no uso el botón de snooze
Ich benutze nicht die Schlummertaste.
   Korpustyp: Untertitel
El botón está detrás de Uds.
-Schalte das Licht hinter dir an.
   Korpustyp: Untertitel
mismo lado que el botón azul.
Dabei muss sich der blaue Punkt unten an der Kammer ch
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asignar acción a botón de ordenAssign action
Aktion einem Befehlsknopf zuweisenAssign action
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un botón de órdenes para ejecutar acciones
Ein Befehlsknopf, um Aktionen auszuführen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El botón Revelar palabra resuelve la incognita.
Mit Wort aufdecken wird die das gesuchte Wort angezeigt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pulsa el botón para recibir la llamada.
Drücke Sprachverifizierung nutzen, um den Anruf zu empfangen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pulsa el Botón del menú de acción >
Drücke das Aktionsmenü > Gruppe lautlos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pulsa el botón Borrar que aparece.
Tippe sie, um den Chat zu löschen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
-Este es un botón de pánico.
Das ist ein Alarmknopf.
   Korpustyp: Untertitel
Apriete el botón de alarma y espere.
Drück en Sie den Notrufknopf und warten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí está el botón de alarma.
Na, hier ist der Alarmknopf.
   Korpustyp: Untertitel
Un botón en saliente facilita el manejo.
Der überstehende Druckbolzen sorgt für einfache Handhabung.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Botón de acceso a la versión accesible ES
Glossar - Begriffe der Zeitarbeit verständlich erklärt ES
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Clic en el botón para más detalles.
Für weitere Informationen klicke Sie hier.
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Pulse el botón Enviar cuando haya terminado.
Drücken Sie die Sendetaste, wenn Sie fertig sind.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Haga clic en el botón para activarlo.
Aktivieren Sie Danke-Seite oder Individuelle Danke-Seite.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ahora con botón de llamada de emergencia
Jetzt mit integrierter Notruffunktion und Tischlader.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Cómo hacer un botón en Flash Cs4
In Paint.net einen Schatten einfügen
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Cada botón puede mostrar hasta cuatro caracteres.
Du kannst bis zu 4 Infoabschnitte zu jedem Produkt hinzufügen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cilindro europeo con botón interior XS4 GEO
XS4 GEO Europrofil-Zylinder mit Drehknauf
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Botón para conectar/desconectar receptores WR-2DMX DE
Versenkter Funktionstaster zum Verbinden/Trennen von WR-2DMX-Empfängern DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bajo aspecto marca botón Home Show.
Unter Darstellung Mark Karte Hauptknopf.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Localizar apariencia y mark botón Home Show.
Suchen Sie nach aussehen und Mark Karte Hauptknopf.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Para qué sirve el botón Me gusta?
Was bedeutet „Gesamte „Gefällt mir"-Angaben"?
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Haga clic en el botón "imprimir"
Die Installation erfolgt mit wenigen Klicks.
Sachgebiete: e-commerce foto informatik    Korpustyp: Webseite
Agregando y Personalizando un Botón de Imagen
Einen Bildbutton hinzufügen und bearbeiten
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pulsa el botón Imprimir etiquetas de envío. ES
Mehr zum Thema Briefmarke drucken oder Sendung abholen lassen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Dónde está el botón de menú?
Wo ist die Menütaste?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Botón PTT con contacto conmutable para DE
Sprechtaste mit Schaltkontakt für Gong- DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Tirante para bandoleras con botón pression IT
Lederschlaufe für Schulterriemen mit Druckknöpfe IT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Posicione Kegelmaster con el botón hacia arriba.
Plazieren Sie den Kegelmaster mit dem Drehknopf nach oben.
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Use el botón para elegir su apuesta
Machen Sie Ihren Einsatz.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este botón permite guardar el registro completo.
Durch die Ausführung dieses Kommandos können Sie alle bisher gesammelten Fehlermeldungen speichern.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La primera app "con" un botón deslizante ES
Erste App "mit" Schiebeschalter ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Incluye también un botón de reseteo lateral.
Es gibt auch einen Resetknopf an der Seite.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enchufe modular RBE con botón de desconexión
Modulare Kupplung mit Druckbolzenverriegelung RBE
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Botón de seguridad a 40°C ES
Sicherheitssperre bei 40° C ES
Sachgebiete: verlag bau internet    Korpustyp: Webseite
gordo en el botón de dosificación y presionar firmemente hasta que el botón de
Drücken Sie den Dosierknopf bis zum Anschlag durch.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Botón de dosificación dentro y preparada para reiniciar
Der Dosierknopf ist gedrückt und eine neue Dosis kann eingestellt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si no es así, gire el botón de
Ist dies nicht der Fall, drehen Sie den
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tire del botón de dosificación hasta que aparezca
Ziehen Sie den Dosierknopf heraus, bis
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
(Opcionalmente) un botón Apaga…que muestra el diálogo Apagar.
(Optional) Einen Eintrag Beende… der das Menü Beenden aufruft.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Utilizar & posiciones personalizadas de botón de la barra de título
& Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El botón Editar abre el siguiente diálogo de configuración:
Mit Bearbeiten öffnen Sie den folgenden Dialog zur Einstellung:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Girando el botón de dosificación, NO saldrá insulina.
Durch Drehen des Dosierknopfs wird KEIN Insulin abgegeben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
haber - Presionar completamente el botón de inyección (incluso si
Um die richtige Dosis einzustellen, sollten Sie:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No empuje el botón dosificador hacia dentro en este momento.
Drücken Sie zu diesem Zeitpunkt den Dosierungsknopf noch nicht zurück.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El botón izquierdo del ratón mantiene la selección
Linker Mausklick verändert Auswahl nicht
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El botón derecho del ratón mantiene la selección
Rechter Mausklick verändert Auswahl nicht
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un botón de configuración para configurar el idioma de Wikipedia.
Ein Einrichtungsknopf zum Einstellen der Wikipedia-Sprache
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Solo hay un hombre con el dedo en el botón.
Nur ein Mann hat hier den Finger am Abzug.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando apriete el botón, solamente piensa en los infieles eliminados.
Und wenn ich hier drauf drücke, denk einfach daran, dass du Kuffär erledigst.
   Korpustyp: Untertitel
Apoyé el botón y, aunque ahora funciona, ayer no funcionó.
Ich habe den Signalknopf gedrückt, und heute funktioniert er offensichtlich auch, aber gestern eben nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte