Übersetzungen
[NOMEN]
Braun
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mantel aus blauer Baumwolle und schwarzer Seide über Shorts aus schwarzer und brauner Seide.
Abrigo de algodón azul y seda negra con short de seda negra y marrón .
Sachgebiete:
kunst typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die "dicke braune Luft " hat viel zur Atmosphäre der Geschichte von Scrooge beigetragen.
Creo que el "palpable aire marrón " daba mucho carácter al cuento de Scrooge.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie laufen nur in das braune Gebäude hinein und wieder heraus.
Sólo entran y salen del edificio marrón de detrás del banco.
50.Wrapper ist eine dunkle braune Farbe und sehr angenehm im Griff.
50.Envoltura es un color marrón oscuro y muy agradable al tacto.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
klare, farblose oder leicht braune , stark ätzende ölige Flüssigkeit
Líquido oleoso claro, incoloro o ligeramente marrón , muy corrosivo
Da ist eine nette, braune , kleine Spieluhr.
Hay una cajita de música marrón , muy bonita.
Hätte wahrscheinlich kiloweise geschälte, braune Äpfel Zuhause liegen… leider eignen die sich ja nichtmal mehr als Deko!
DE
Probablemente sería la manzana pelada marrón casa kilo…que por desgracia no lo son aún más como decoración!
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Papierfarbe des Etiketts ist braun .
La etiqueta será de color marrón .
Sie laufen nur in das braune Gebäude hinein und wieder heraus.
Entran y salen del edificio marrón que está detrás del banco.
Und koche einen Tee in der braunen Kanne.“
Luego prepara un poco de té del tarro marrón .
Sachgebiete:
film astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als kleines Kind war ich blond und plötzlich fingen meine Haare an braun zu wachsen!
ES
De niña era muy rubia y de golpe me empezó a crecer el pelo moreno .
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Wir denken, die "braunen " Vorschläge von Herrn Monti sind gut, die "grünen" Vorschläge wären ausgezeichnet.
O sea que nuestra opinión es que «un Monti moreno es bueno, pero un Monti verde es buenísimo».
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie hat braune Haare, trägt ein rotes Klei…sie ging hier auf die Toilette.
Es morena , con un vestido rojo, muy guapa. Ha entrado en el servicio …
Es werden nur LiveCams mit braunen Haaren angezeigt | Alle anzeigen
Solo se muestran webcams de pelo moreno | Mostrar todo
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik theater
Korpustyp:
Webseite
Solch ein Fall ist die Einfügung der Definition für braunen Zucker.
Uno de los casos en cuestión es la inclusión de la definición de azúcar moreno .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
White Boy muss eine Menge brauner Schwänze gelutscht haben.
El blanquito debe haber mamado varias vergas morenas .
Die Limette waschen, achteln und mit dem braunen Rohrzucker anstampfen.
Lavar la lima, cortarla en ocho trozos y aplastarla con el azúcar moreno .
Sachgebiete:
botanik astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Wird der höchstmögliche Wertzuwachs pro Tonne für „braunen Kristallzucker“ als realistisch betrachtet, so beläuft sich der Wertzuwachs in Bezug auf den Ab-Werk-Preis auf etwa 52,4 %.
En los casos en que se considera realista el valor añadido más elevado por tonelada para el «azúcar moreno cristalizado», el valor añadido en relación con el precio franco fábrica asciende aproximadamente a un 52,4 %.
Stell mich dir einfach vor als eine braune Mutter Beimer.
Piensa en mí como una versión morena de Martha Stewart.
Die Limette vierteln und mit den Erdbeeren, Erdbeersirup und dem braunen Rohrzucker anstampfen.
Partir la lima en cuatro trozos y aplastar ligeramente con las fresas, el jarabe de fresa y el azúcar moreno .
Sachgebiete:
botanik astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als ich in meine Wohnung trat, bemerkte ich einen braunen Paket auf dem Boden.
Cando entrei no meu apartamento notei un paquete de papel pardo no chan.
Sachgebiete:
verlag theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Später wird die Verfärbung deutlich braun , und die Nekrose kann sich bis ins parenchymatische Gewebe erstrecken.
Posteriormente, la decoloración vascular adquiere un tono pardo más marcado y la necrosis puede extenderse al tejido parenquimático.
Ich wette, die braune Taube fliegt vor der weißen Taube weg.
Te apuesto a que la paloma parda vuela antes que la blanca.
auch die Knollen können betroffen werden (braune ölige Flecken).
Los bulbos pueden estar afectados (manchas pardas oleosas).
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die ebenfalls rötlich braune Unterseite ist flach.
La inferior es lisa y de color pardo rojizo.
Nimm das beste Hasch, das wertvoll ist wie Gold, gelb oder braun , das ist egal.
Elige la mejor hierba, que valga su peso en oro, amarilla o parda , da igual.
Im Mittelalter diente das Gebäude aus braunem Sandstein (14. Jh.) als Gerichtsgebäude.
ES
Durante la Edad media, este edificio de gres pardo del s. XIV servía de tribunal.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Seine rötlich braune Oberseite weist ein Rautenmuster auf.
La parte superior es de color pardo rojizo y con estrías en forma de cuadrado.
Nehmt das beste Hasch, das wertvoll ist wie Gold, rot oder braun , das ist egal.
Coge la mejor hierba, que valga su peso en oro, roja o parda , da igual.
Die langen dunklen Haare des Waldläufers wurden von einem dicken Lederband aus seinem Gesicht gehalten und seine harten, braunen Augen sahen an seinem Bogen entlang.
El guardabosques llevaba recogida la negra melena con una gruesa tira de cuero y sus ojos pardos e impasibles no se apartaban del arco.
Sachgebiete:
mythologie theater politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nimm das beste Hasch, das wertvoll ist wie Gold, gelb oder braun , das ist egal.
Elige la mejor hierba, que valga su peso en oro, amarilla o parda , da igual.
Nehmt das beste Hasch, das wertvoll ist wie Gold, rot oder braun , das ist egal.
Coge la mejor hierba, que valga su peso en oro, roja o parda , da igual.
Deine Brieftasche ist braun .
Nehmt das beste Hasch, das wertvoll ist wie Gold, gelb oder braun , das ist egal, breit ist er auf jeden Fall.
Elige la mejor hierba, que valga su peso en oro, amarilla o parda , él seguirá colocado.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mein Augen hatte ich schwarz übermahlt, meine Zähne braun gemacht und meine Fingernägel schwarz lackiert.
Me pinté los ojos completamente de negro, mis dientes cafés , mis uñas negras.
Sachgebiete:
film mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Er ist groß und dünn, trägt einen braunen Anzug, vielleicht einen blauen Anzug, er hat einen langen braunen Mantel an.
Es alto, delgado, viste un traje café o azul y tiene una gabardina larga café .
Am unteren Bereich des Sliders findet man eine Reihe brauner Kreise, die dazu benutzt werden durch den Slider zu navigieren.
En la parte inferior de la presentación hay una serie de círculos cafés . Estos son usado para navegar entre las diapositivas.
Sachgebiete:
radio typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie trug eine Krone aus Gold und ein blaues Kleid mit Blume…und sie war barfuß und hatte kleine braune Hände.
Tenía una corona de oro y llevaba un vestido azu…con flores blancas y doradas .
Das sollte eigentlich oben braun werden.
Se supone que la superficie debe estar dorada .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das sollte eigentlich oben braun werden.
Se supone que la superficie debe estar dorada .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht alle der in diesen Märkten zahlreich vertretenen Anbieter wie Abbott, Bard, Boston Scientific, B. Braun , Cook, Edwards Lifesciences, ev3, Invatec, Medtronic, Sorin und Terumo sind ebenso stark oder in allen sachlichen oder räumlichen Märkten vertreten.
Aunque hay algunos competidores en los mercados endovasculares (Abbott, Bard, Boston Scientific, B. Braun , Cook, Edwards Lifesciences, ev3, Invatec, Medtronic, Sorin y Terumo), no todos ellos tienen la misma pujanza ni operan en todos los mercados de producto o geográficos.
Ihr Präsident Dr. Braun erzählte mir, ich werde das Vergnügen haben,
Su presidente, el Dr. Braun , me ha dicho que tendremos el place…
Die Besichtigung des Barok-Komplexes umfasst eine historische Exposition, eine zweit älteste Barok-Apotheke in der Tschechischen Republik aus dem Jahr 1743, eine Galerie mit den Skulpturen von M. B. Braun , die Kirche und den Garten.
La visita del complejo barroco incluye una exposición histórica, una farmacia barroca de 1734, la segunda más antigua en la República Checa, un lapidario con estatuas de M. B. Braun , una iglesia y un jardín.
Sachgebiete:
kunst architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Hügel Nový les, über der Ortschaft Žíreč, erstellte M. B. Braun in Jahren 1723 bis 1733 mit seinen Schülern umfangreiches Ensemble von Skulpturen.
En la colina de Nový les, encima del pueblo Žíreč, M. B. Braun creó con sus alumnos entre los años 1723 - 1733 un gran conjunto de esculturas.
Sachgebiete:
kunst architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Braun ist eine registrierte Marke der Braun GmbH in Deutschland, genutzt als Lizenz von De'Longhi Appliances S.r.l
Braun es una marca registrada de Braun GmbH, Alemania utilizada bajo licencia por De'Longhi Appliances S.r.l
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Braun Series 3 Rasierer Kompromisslos zu Barthaaren, sanft zur Haut.
Braun Series 3 - Dura con la barba, suave con la piel, incluso en la ducha
Sachgebiete:
radio raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Braun stellt eine Innovation vor:
Braun lanza un estreno mundial:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Braun Series Rasierer bieten innovative Rasurtechnologie, damit Sie den Tag mit einer perfekt glatten und gründlichen Rasur beginnen können.
Las afeitadoras Braun Series incorporan la última tecnología en afeitado para permitirte empezar el día con un afeitado completo y apurado.
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Braun hat eine sehr bedeutende Designgeschichte.
Braun tiene un historial de diseño muy importante.
Sachgebiete:
controlling geografie handel
Korpustyp:
Webseite
Vuelve el diseño de Braun.
Sachgebiete:
geografie finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einige sind hautfarben, andere gräulich, rosa, rot oder braun .
Algunas son pieles coloreadas, otras son grisáceas, rosas, rojas o marrones .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Und Ihre Augen sind braun .
Weitere Angaben: a) Personenbeschreibung: Augenfarbe: braun ; Haarfarbe: schwarz; Größe: 178 cm.
Información adicional: a) Descripción física: color de ojos: marrones ; color de pelo: negro; altura: 178 cm.
Und Ihre Augen sind braun .
Y tienes los ojos marrones .
Wir haben einige, uh, Äpfel, aber sie sind matschig und braun .
Podemos coger, manzanas pero están blandas y marrones .
Sie könnten auch braun sein.
- Para eso podrían ser marrones .
Und Ihre Augen sind braun .
Pero tus ojos son marrones .
Wenn man sie in die Sonne legt, werden sie ganz braun ?
¿Las dejas al sol y se quedan marrones ?
Die Unterseiten der Vorderflügel sind auch braun gefärbt, mit einem nicht scharf abgegrenzten, grauen Rand. Sie haben einen weiss gekernten und hell umrandeten Augenfleck nahe der Flügelspitze.
Por el reverso las alas anteriores son también marrones , con el ápice y los bordes grisáceos, y con un ocelo destacado en la zona subapizal.
Sachgebiete:
botanik zoologie vogelkunde
Korpustyp:
Webseite
Die Parkettböden aus afrikanischem Holz mit waren Farbnuancen in rot und braun werden durch weiche Teppiche veredelt.
Los parquet son de madera africana con cálidos matices rojos y marrones embellecidos por suaves alfombras.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es war alles braun und abgestorben.
Se volvió color marrón y murió.
Wird er braun , wenn man ihn so hält?
¿Aparece de color marrón al mirarlo?
Keine Ahnung, ob so ein Tier in der Elbe leben k ann. So braun wie das Wasser i m mer is…
Ni idea de si un animal como eso puede sobrevivir en el Elbe, considerando el color marrón del agua.
- Wie lange ist ihr Urin schon braun ?
¿Cuánto tiempo ha sido su orina de color marrón ?
Sie sind erhältlich in braun oder weiß. Der flache Boden erleichtert den Transport und verhindert das Auslaufen.
Disponible en color marrón o blanco, la base plana es mejor para el transporte y reduce el riesgo de derrame.
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Thujen werden von innen her braun ;
Thujene ser de color marrón desde el interior;
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Flügeloberseite der Weibchen ist braun , teilweise blau übergossen.
Las hembras son de color marrón oscuro con una difusión de azul.
Sachgebiete:
botanik zoologie vogelkunde
Korpustyp:
Webseite
Cat dekorative Holz braun mit dem hinteren Fuß zu fragen.
BE
Gato decorativos de madera de color marrón con el pie de nuevo a preguntar.
BE
Sachgebiete:
religion chemie foto
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie die Zwiebeln hinzu und rühren Sie, bis die Zwiebeln leicht braun werden.
Agregar la cebolla revolver hasta que estén de color marrón .
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Hartkapsel ist braun , opak und gekennzeichnet mit der Prägung "BMS" über einem BMS-Code "1965" auf der einen Seite und "20" auf der anderen Seite.
La cápsula dura es marron opaca y lleva las siglas BMS sobre un código de BMS “ 1965” marcadas en una parte y “ 20” en la otra.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Entdecken Sie die preisgünstige Kollektion von shopper barbara rihl damen braun auf SPARTOO.DE. Umfangreiche Größenauswahl.
ES
Descubre la colección de bolso shopping barbara rihl mujer marron a precio asequible en el sitio de SPARTOO.ES. Gran selección de tallas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kaufen Sie Ihre shopper barbara rihl damen braun mit KOSTENFREIEM VERSAND !
ES
Compra tus bolso shopping barbara rihl mujer marron con la ENTREGA GRATUITA.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Modalo Reise Uhren Etui für 2 Uhren braun
DE
Modalo Estuche de viaje para 2 relojes marron
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Modalo Reise Uhren Etui für 2 Uhren braun Das praktische Etui zum sicheren Mitnehmen und Aufbewahren Ihrer hochwertigen Uhren.
DE
Modalo Estuche de viaje para 2 relojes marron El caso práctico para el almacenamiento seguro y quitarle sus relojes de alta calidad.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schattierungen von rot bis braun oder schwarz oder braun mit rφtlichen Farbtφnen.
Tonos de rojo a marrσn o negro o marrσn con tonalidades rojizas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Weiί, braun oder schwarz Ebene bekannt als Tiger-Streifen oder weiί.
Blanco, marrσn o negro plain conocidas como rayas de tigre o blanco.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Es gibt Dual-farbig mit weiίen und braunen trichroma weiί, schwarz und braun und blau silber mit schwarz.
Hay doble de color marrσn y blanco con trichroma blanco, negro y marrσn y azul plateado con negro.
Sachgebiete:
e-commerce philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Einfarbig schwarz und alle Schatten von Rahm bis dunkel rot und braun , die.
Monocromo negro y cualquier sombra de crema a rojo oscuro y marrσn que abarca.
Sachgebiete:
kunst psychologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Jede Kombination ist, die zu einer weiίen Farben, schwarz und braun .
Cada combinaciσn es admitido en tonos blanco, negro y marrσn .
Sachgebiete:
kunst mythologie radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
4 Min. schmoren lassen. Dabei darauf achten, dass die Zutaten nicht braun werden.
EUR
Dejar cocer durante 4 minutos vigilando que los alimentos no cojan color .
EUR
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Dieser tolle Artikel in braun aus den Kategorien Frauen und Kapuzenpullover vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag.
ES
Este magnífico artículo en color verde hierba de las categorías Mujeres y Camiseta ahuyenta el aburrimiento de tu vida.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Andere Inhalte in Kernholzgefäßen vorhanden, Organische Inhalte hell braun .
Otros depósitos en vasos de duramen presentes, depositos en vasos de duramen depositos orgánicos de color castaño claro.
Sachgebiete:
botanik geologie physik
Korpustyp:
Webseite
Schwarz mit braun , kafekokkino, kitrinokafe, weiί und grau.
Hay doble de color marrσn y blanco con trichroma blanco, negro y marrσn y azul plateado con negro.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Braun Design tat dies in der Vergangenheit und wir wollen uns in Zukunft wieder mehr darauf konzentrieren.
El diseño Braun lo consiguió en el pasado y queremos concentrarnos aún más en ello en el futuro.
Sachgebiete:
controlling geografie handel
Korpustyp:
Webseite
Braun Design wurde während der letzten 50 Jahre intern entwickelt. Ursprünglich jedoch haben die Braun Brüder mit externen Designern gearbeitet.
El diseño Braun se ha desarrollado internamente a lo largo de los últimos 50 años, aunque en un principio los hermanos Braun trabajaron con diseñadores externos.
Sachgebiete:
controlling geografie handel
Korpustyp:
Webseite
Braun Avitum Hungary zeigt die 7 hauptsächlichen Führungskräfte einschließlich Peter Horn und András Csato
ES
El organigrama B. Braun Avitum Hungary incluye a 7 principales ejecutivos de los cuales Peter Horn y András Csato
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen finanzen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die aktinische Form tritt vorwiegend auf lichtgeschädigter Haut von Personen auf, die lichtempfindlich sind, das heißt rasch einen Sonnenbrand bekommen und wenig/nicht braun werden.
La forma actínica se da preferentemente en la piel dañada por el sol de las personas que se queman con facilidad y que raramente se broncean .
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nackt sitzen in den Restaurants nicht tanzen auf den Diskos nicht, und nur baden und werden braun .
Desnudo no est?n en los restaurantes y no bailan sobre las discotecas, pero se ba?an y se broncean .
Sachgebiete:
astrologie mythologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Für Haut, die braun wird aber bei längerer Exposition verbrennt.
Para pieles que se broncean pero que sufren quemaduras en caso de exposiciones prolongadas.
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Prüfen Sie regelmäßig, so dass sie nicht braun zu viel.
Compruebe con regularidad para que no se doran demasiado.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Informieren Sie 180 bis nicht braun .
IT
Informe a 180 jilguero no se doran .
IT
Sachgebiete:
astrologie theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Backen Sie den Cannelloni bei 180 º C, bis es braun und spritzig (15 Minuten oder so).
Hornee los canelones a 180 º C hasta que se dore y burbujeante (15 minutos o así).
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie den Reis hinzu und rühren Sie um, bis der Reis braun wird (2 bis 3½ Minuten).
Agregar el arroz, mezclar todo junto y revolver hasta que el arroz se dore (2-3½) minutos.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Braun bietet auch für die Bartpflege, den eigenen Haarschnitt zu Hause oder zum Entfernen der lästigen Haare in Nase und Ohr das jeweils passende Gerät.
Braun te ofrece las herramientas perfectas para recortarte la barba y el pelo y para afeitar el vello corporal y facial que desees.
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Braun bietet die Lösung für alles:
Braun te ofrece la solución perfecta para todas estas necesidades:
Sachgebiete:
finanzen handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Freilich, findet er nicht jedes Jahr statt, aber, in die abgesonderten Jahre zu baden und braun werden es kann noch Ende Oktober.
La verdad es que ?l es no cada a?o, pero en los a?os separados ba?arse y se puede broncearse todav?a a finales del octubre.
Sachgebiete:
mathematik astrologie physik
Korpustyp:
Webseite
Den Nudistski Untergrund in Koktebele, den Anfang der Maximilian Woloschin, seine Freunde-Maler und ihre Modelle gelegt hat (und ja durften nicht sie in den Badeanz?gen einfach braun werden).
La clandestinidad nudista en Koktebele, el comienzo a que era puesta por Maksimilian Voloshin, sus amigos-pintores y sus modelos (a no les es posible simplemente broncearse en los trajes de ba?o).
Sachgebiete:
astrologie mythologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Braune
.
braune Wickelpappe
.
braune Degeneration
.
Braune Geißelgarnele
.
Braun Kontraktionsring
.
Braun Anastomose
.
Braun Blockade
.
Braun Haken
.
Braun Kranioklast
.
Braun Lappen
.
Braun Luecke
.
Braun Narkoseapparat
.
Braun Operation
.
Braun Hautpfropfung
.
Braun Implantation
.
Braun Pfropfung
.
Braun Bank
.
Braun Drahtleerschiene
.
Braun Rahmen
.
Braun Schiene
.
Braun Schwangerschaftszeichen
.
Braun Transfusionsapparat
.
Braun Tumor
.
Braun Uterusspritze
.
Braun Venenunterbindung
.
Braun Zeichen
.
Braune Kanal
.
Braune Klappe
.
braunes Pigment
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit braun
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ya me estoy poniendo rojo.
Also dieser braune Gentlema…
Bueno, ese caballero de colo…
Alle Waffen zu Herrn Braun .
Ist das eine braune Tasche?
¿Te parece beige esa maleta?
Wo wohnt Professor von Braun ?
El profesor Vonbraun - haz le ¿sepa donde vive?
Ich bin braun gebrannt, überall.
Estoy bronceada, por todas partes.
Vater Braun und Vater Riley.
El padre Brown y el padre Riley.
Sie hat lange, braune Haare.
Ella tiene cabello negro y largo.
Arrangement in Braun und Schwarz:
Arreglo en amarillo y gris:
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bestickte Tasche mit Fransen Braun
Bolso saco con perlas negro
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Und jetzt auch noch braunes Wasser.
Das Wasser ist etwas braun , aber genießbar.
Sé que pensarás que el agua está algo sucia, pero se puede beber.
Dan trug eine braune Weste, nicht wahr?
Dan estaba usando pantalones a cuadros, ¿verdad?
Braun scheint jetzt schwarz zu werden.
Ahora parece que más que oscuro es ya negro del todo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unter Braun HT versteht man Natriumsalz.
También se autorizan las sales cálcica y potásica.
- Klar, meine Ideen sind voll braun !
Claro, lo que mí propongo es churrán.
Ich wette du bist schön braun .
Apuesto a que estás bronceada.
Die Kombination nackte Füße und braunes LS…
La combinación de pies descalzos y ácido…
Ein toller Hintern und verträumte braune Augen.
Tiene un culo precioso y ojos lánguidos.
Mademoiselle Natascha von Braun verlangt nach Ihnen.
La Srta. Natasha Vonbraun las llamadas para usted
Ist Professor von Braun Ihr Vater?
El profesor Vonbraun es ¿su padre?
Entwöhnungsphasen bei vegetarischer Ernährung | Braun Household Österreich
Las etapas del destete para bebés vegetarianos
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Mehr über den Braun cruZer body erfahre…
Descubre más sobre cruZer body…
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mehr über den Braun cruZer face erfahre…
Descubre más sobre cruZer face…
Sachgebiete:
geografie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr über den Braun MobileShave Rasierer erfahre…
Aprende más sobre la afeitadora MobileShave
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wie wird der neue Braun °CoolTec gereinigt?
¿Cómo se lava la afeitadora?
Sachgebiete:
handel raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Mit Braun IONTEC zu geschmeidigem, glänzenden Haar
Sobre el secreto de un pelo suave y brillante
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Mehr über den Braun cruZer precision erfahre…
Descubre más sobre cruZer precision…
Sachgebiete:
geografie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr über Braun Silk-épil Epilierer erfahre…
Más sobre conceptos básicos…
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Zahlen und Fakten über Braun nachschauen…
Lee los datos y cifras de Brau…
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Mehr über die Braun Ohr- & Nasenhaartrimmer erfahre…
Descubre más cosas sobre el corta-pelos de precisión Exact Series…
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Nagellack in rötlich braun . Bijou Holo Effekt.
Esmalte de uñas burdeos, con acabado holográfico.
Sachgebiete:
e-commerce musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bequemes Kleid aus Baumwolle in Braun
Vestido largo de chifón verde con escote en V
Sachgebiete:
transaktionsprozesse internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mehr über das Braun Clean &
Descubre más sobre el sistema Clean &
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Braunes Lolita Kleid mit Trägern und Hüschen
Vestido de lolita de algodón con estampado de estilo clásico
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kann ich von Strahlungswärme braun werden?
¿El calor radiante puede broncear mi piel?
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Braun °CoolTec legt Hautirritationen auf Eis
Perfiladora femenina de precisión
Sachgebiete:
astrologie elektrotechnik sport
Korpustyp:
Webseite
Aktiv-Infrarotschranke mit 2 Lichtstrahlen (braun )
Barrera infrarroja activa con 2 haces
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Oh, braune Zeichentrickfigure…Man erkennt nicht den Unterschied.
Dibujos animados, no puedes ver la diferencia.
Sieh doch diese braune Haut. Diese Haare. Diese Augen.
Mira la piel de ell…su cabell…sus ojo…
Lösung zum Auftropfen Klare, gelbe bis braune Lösung
Solución transparente de amarilla a pardusca.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Braune Glasflaschen mit Schraubkappe aus Kunststoff mit 270 Kapseln Invirase.
Frascos de vidrio ámbar con tapón de plástico a rosca, con 270 cápsulas de Invirase.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Da läuft ein deutscher Offizier auf das braune Gebäude zu.
Hay un oficial alemán cerca del banco caminando hacia el edificio.
Wickel sie in braunes Papier und bring sie ihm.
Envuélvalas en papel y tráigaselas.
Sind Leute aus Arizona normalerweise nicht braun von der Sonne?
¿No es que la gente de Arizona está bronceada?
"Es ist ruhig. Alle sind alt und braun ."
Es tranquilo, solo hay víejos, sí los empujas, se caen.
Ich bin nicht Ihr Herr B-B-B-Braun .
glänzende Kessel und Wollhandschuhe im Paar, braune Pakete,
Teteras de cobre brillant…...y guantes abrigados de lana.
Bis es ganz hart und braun un…eklig wird.
Hasta que se quedara duro y marró…asqueroso.
Sag Antonio, er soll die Braune vor die Kutsche spannen.
Mimì, ve a decirle a don Antonio que amarre los caballos al carro.
Weil ich mir die Haare braun gefärbt habe.
Porque me he teñido el pelo.
Ich dachte, Farbenblinde können kein Rot, Grün oder Braun sehen.
Creía que los daltónicos no pueden ver rojo, verde o amarillo.
Ich habe Herrn Braun gefunden. Draußen im Wald.
Encontré a Herr Born en el bosque.
Wickel sie in braunes Papier, damit keiner sie erkennen kann.
Envuélvalas en pape…...para que nadie sepa qué son.
Ich hab diese verdammten 50 kg Braunes nicht gestohlen.
Yo no robé los malditos 55 kilos de heroína.
Wickel sie in braunes Papier, damit keiner sie erkennen kann.
Envuélvalas en papel vulgar para que nadie sepa qué es.
Wickel sie in braunes Papier und bring sie ihm.
Envuélvalas en papel vulgar y tráigaselas.
Ich bin der braune Junge aus fernen Landen.
Yo soy el pequeño negrito.
Bis es ganz hart und braun un…eklig wird.
Hasta que se quedara duro y marrò…asqueroso.
Muskulöse, braun gebrannte Jungs auf der Suche nach geistiger Begegnung.
Muchos jóvenes musculosos en busca de un encuentro intelectual.
Der schnelle braune Fuch…...springt über den faulen Hund.
La veloz zorra marró…...saltó sobre el perro vago.
Warum fehlen in unserer Regenbogenkoalition braun und bi?
¿Por qué faltan Gris y Bi en la coalición arco iris?
Was halten Sie von einer Folienkartoffel und braun gebratenen Zwiebelringen?
Patatas al horno y un montón de aros de cebolla fritos.
Bald kriege ich gutes, weißes Heroin. Es muss braunes sein.
Me va a llegar buena coca. – Tiene que ser caballo, mañana.
Leichte braune hitzebeständige Faser direkt natürliche kurze Perücke für Frau
Oro peluca media fibra resistente al calor directo contemporáneo para mujer
Sachgebiete:
transaktionsprozesse internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lässig leichte braune kurze gerade menschliches Haar Perücken für Frauen
Oro medio lado partida fabulosa peluca media fibra resistente al calor para mujer
Sachgebiete:
transaktionsprozesse internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Leichte braune hitzebeständige Faser Qualität kurze Perücke für Frau
Oro medio lado partida fabulosa peluca media fibra resistente al calor para mujer
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Leichte braune hitzebeständige Faser direkt natürliche kurze Perücke für Frau
Luz Tan termorresistente fibra peluca corta de moda para las mujeres
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spezieller Kinder Tiger Zentai aus Elastan in Braun
Zentai de elastano de marca LYCRA con estampado de tigre para niños
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses Toilettenpapier ist so rau wie eine braune Papiertüte.
Ese papel higiénico limpia igual que las bolsas de papel del súper.
Landen, ab zum Strand und knackig braun werden.
En cuanto aterricemos, iré a la playa a tostarme.
Vater Braun und ich haben etwas zu bereden.
Creo que el padre Brown y yo debemos hablar.
Herr Braun bezahlt mit einem 100 Euro-Schein
El señor Brown paga con un billete de 100 Dólares.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Herr Braun hätte 31,63 Euro Wechselgeld erhalten sollen.
Mr. Brown debería haber recibido 31,63 dólares de vuelta.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Klassischer Stiefel aus braun Kalbsleder mit innerem Reißverschluss.
Botas clásicas a la rodilla en piel cabritilla maron con cremallera en la cara interna.
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Entlang den Wänden sieht man braune Bisons, Pferde und Mammuts.
ES
Bisontes polícromos, caballos y mamuts decoran las paredes.
ES
Sachgebiete:
verlag radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Warum bilden sich auf dem Boden meines Bräters braune Flecken?
EUR
¿Por qué hay manchas oscuras en el fondo de mi cocotte?
EUR
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Preisgekröntes Design Die neuesten preisgekrönten Braun Produkte entdecken…
¡Estad atentos a los nuevos y excelentes productos que están por llegar!
Sachgebiete:
controlling geografie handel
Korpustyp:
Webseite
Mehr über die Braun Series 7 Rasierer erfahre…
Afeitadoras Series 7 - Tu afeitado perfecto con nuestra tecnología de afeitado más innovadora
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Mehr über das Braun Clean & Renew™ System erfahre…
Aprende más sobre el sistema Clean & Renew™
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Mehr erfahren über die Braun Satin Hair Haartrockner…
Descubre la gama de secadores de pelo Satin-Hair
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ernst Braun , beschäftigte die Firma über viele Jahre.
AT
UU, en el que la empresa trabajó durante muchos años.
AT
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Mehr über den Braun cruZer beard&head erfahre…
Descubre más sobre cruZer beard&hea…
Sachgebiete:
geografie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Braun Silk-épil Wet & Dry Epilierer sorgen für Aufsehen
Las depiladoras Silk-épil Wet & Dry están dando que hablar
Sachgebiete:
geografie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Mehr über die neuen cruZer von Braun erfahre…
Descubre más sobre la afeitadora MobileShave
Sachgebiete:
musik raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bequeme Männer Motorradjacke mit Stehkragen und Reißverschluss in Braun
Cazadora de PU con cremallera
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Austausch von Braun Scherfolien & Klingenblock alle 18 Monate.
Cambia la lámina y el bloque de cuchillas cada 18 meses
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Der erste braune Stern-Zwerg war nur in 1987
La primera estrella-enano casta?a oscura era abierta s?lo en 1987
Sachgebiete:
astrologie astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Braun Haarstyler Technologie - Die Wissenschaft für gesundes Haar
La ciencia detrás de un estilismo sano
Sachgebiete:
handel raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie Sie so natürlich strahlen wie Jessica Alba - Braun
Cómo lograr el brillo natural de Jessica Alba
Sachgebiete:
kunst zoologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Top Tipps für reine und gesunde Haut - Braun
Los mejores consejos para una piel sana y luminosa
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie färben sich braun , was ein gutes Zeichen ist:
ES
Su interior se vuelve oscuro: es buena señal.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Die Reparaturanleitung für Braun CL 3 801 Reparaturanleitung herunterladen.
ES
Descargar manual de servicio Panasonic DP-2500 Manual de servicio.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Reparaturanleitung für Braun CL 3 851 Reparaturanleitung herunterladen.
ES
Descargar manual de servicio ASUS M50Vm Esquema.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Reparaturanleitung für Braun CL 3 815 Reparaturanleitung herunterladen.
ES
Descargar manual de servicio Citizen 6700-00A Manual de servicio.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Reparaturanleitung für Braun CL 3 814 Reparaturanleitung herunterladen.
ES
Descargar manual de servicio Ferranti 617PB Manual de servicio.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einen Zettel von ihr mit verblasster Schrift habe ich noch. Und eine braune Haarspange!
Todavía tengo un par de notas borrosas que ella me escribi….. y una peineta negra de su cabello.
Clay wird rausgedrängt und deine braune Ablenkung hie…ich werde wieder reingezogen.
Y tu distracción moren…me están volviendo a meter.