linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
carril Schiene 147
Fahrstreifen 129 Fahrspur 69 Fahrbahn 26 Bahn 12 Gleis 9 .

Verwendungsbeispiele

carril Schiene
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Beacon Hill está en gran proximidad al carril ligero y tiene una comunidad interesante y diversa.
Beacon Hill ist in der nächsten Nähe zur hellen Schiene und hat eine interessante und verschiedene Gemeinschaft.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Transporte ferroviario basado en un solo carril que actúa simultáneamente como único apoyo y como pista de guiado.
Ein Schienenverkehr, der auf einer einzigen Schiene basiert, die als dessen einzige Halterung und Führungsbahn dient.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La bola quedaba siempre sobre el mismo carril.
Die Kugel lief immer auf derselben Schiene.
   Korpustyp: Untertitel
Carriles sin tratamiento de superficie y galvanizados, herraje para puertas flexibles batientes galvanizado. ES
Schienen ohne Oberflächengestaltung oder verzinkt. Verzinkte Beschläge für Schiebetore. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Las fuerzas entre rueda y carril deben limitarse para garantizar la seguridad contra el descarrilamiento y la estabilidad en circulación.
Um die Entgleisungssicherheit und ein stabiles Fahrverhalten gewährleisten zu können, sind die Kräfte zwischen Rad und Schiene zu begrenzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El carril no se moverá.
Die Schiene bewegt sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Basta con mirar las imágenes de los carriles de la rampa, los toboganes y montañas rusas que te hace emocionante.
Nur die Bilder von den Schienen der Rutsche-the-Rutschen und großen Wasseramsel macht Sie spannend aussehen.
Sachgebiete: tourismus radio technik    Korpustyp: Webseite
No se emplearán frenos electromagnéticos que lleven imanes que estén en contacto con el carril a velocidades superiores a 280 km/h.
Elektromagnetische Bremsen mit Magneten, die Kontakt mit der Schiene haben, dürfen für Geschwindigkeiten über 280 km/h nicht verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El factor decisivo es el uso de acero templado de alta calidad en la estructura base de transporte y carril.
Entscheidend dafür ist der Einsatz von hochwertigem gehärtetem Stahl beim Grundkörper des Führungswagens und der Schiene.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
el caudal de los dispositivos de enarenado instalados en el vehículo no excederá 0,3 litros por minuto por carril;
Die Sandstreuanlagen am Fahrzeug dürfen maximal 0,3 l Sand pro Minute pro Schiene abgeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


carril vibrante .
carril auxiliar .
carril-bus . .
carriles guía . .
carril continuo .
tercer carril . .
carril Vignole . . .
carril convencional . . .
carril vignoly . . .
cuarto carril .
carril tranviario .
carril superior .
carril aéreo .
carril-freno . .
carril-cuia .
carriles guías .
carril conductor Stromschiene 3
viga-carril .
carril Brunnel .
cable carril .
salta-carril .
carril reversible . .
carriles convergentes . .
carriles divergentes . .
carril reservado .
carril lento . . .
carril-bici Radweg 6

100 weitere Verwendungsbeispiele mit carril

139 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

(cuatro carriles o dos y dos carriles)
(4 Spuren oder 2 × 2 Spuren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Objetivo en carril derecho.
Zielfahrzeug auf der richtigen Straße.
   Korpustyp: Untertitel
La nueva opción Reajustar carril reajusta la curva de carril.
Eine neue Option Neuanpassen passt die Leitkurve neu an.
Sachgebiete: mathematik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Quédese en el carril izquierdo.
Sie müssen sich links halten.
   Korpustyp: Untertitel
Permanezca en el carril izquierdo.
Halten Sie sich links.
Sachgebiete: musik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Situado en proximidad de carrile… IT
In der Nähe von Radwegen und Skipiste… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Circula por el carril rápido.
Gib dich nur mit dem Schnellsten zufrieden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
superior a 2 000 veh./d/carril
mehr als 2000 Fahrzeuge/Tag/Fahr-
   Korpustyp: EU DCEP
Europa circula por el carril rápido.
Denn Europa wird auf die Überholspur gesetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cisternas no desplazables sobre carriles "rieles"
Anhänger, nicht schienengebunden, mit Tankaufbau
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apenas podía divisar el carril para adelantar
Er konnte nicht mal die Überholspur sehen
   Korpustyp: Untertitel
Es como cuando dos carriles se juntan.
- Das ist wie beim Reißverschlussverfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos por el carril más lento.
Wir fahren auf der Kriechspur.
   Korpustyp: Untertitel
Vas por el carril más lento.
Du bist auf der Kriechspur.
   Korpustyp: Untertitel
Hay algo atascado en el carril.
Etwas hat sich hier in der Ritze verklemmt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Vamos al carril de la victoria!
Los, kommt, wir müssen zur Siegerehrung!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Carriles bici en sentido contrario
Betrifft: Fahrspuren für Radfahrer in der Gegenrichtung von Einbahnstraßen
   Korpustyp: EU DCEP
Analytik Jena en el carril de adelantamiento DE
Analytik Jena auf der Überholspur DE
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
¡Estamos en el carril más rápido!
Die fahren schneller als wir.
   Korpustyp: Untertitel
Pásate al carril rápido con PlayStation 3.
Wechsle mit PlayStation 3 auf die Überholspur.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se ve el carril ahí arriba.
Man kann da oben den Wagen sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenazas de carriles fabricantes y proveedores. ES
Schienenzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Tenazas de carriles? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schienenzangen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Máquinas taladradora de carriles fabricantes y proveedores. ES
Schienenbohrmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
BMX(0) En asfalto y carriles
X-ROAD (Straßen und unbefestigte Wege)
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lleve a su empresa al próximo carril
Bringen Sie Ihr Unternehmen auf die Überholspur
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Manténte en el carril rápido de Carrera!
Auf der Überholspur mit dem Carrera Newsletter!
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
anillos de la eternidad engaste en carril
Eine hervorragende Auswahl von modernen Diamantringen mit klaren Linien
Sachgebiete: kunst finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
con Siemens por el carril de adelantamiento
mit Siemens auf die Überholspur
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Gion carriles de la escenografía de noche.
Gion Gassen der Nacht Landschaft.
Sachgebiete: theater foto informatik    Korpustyp: Webseite
Continúe por el carril derecho por D4c. EUR
Fahren Sie auf der rechten Seite weiter auf der D4C. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Incorpórese al carril derecho en la circunvalación. EUR
Halten Sie sich rechts, um auf der Ringstraße zu bleiben. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Incorpórese al carril derecho hacia la circunvalación. EUR
Halten Sie sich rechts in Richtung Ringstraße. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Incorpórese al carril derecho en Lakdikapul Road. EUR
Halten Sie sich rechts, um auf der Lakdikapul Road zu bleiben. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
paseo marítimo, zonas peatonales y carriles bici
Asphalt, Strandpromenade, Wander- und Fahrradwege
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Herramientas para el modelado de carriles.
Werkzeuge für den Entwurf von 3D-Profilkörpern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril A46, Un carril cerrado dirección Brilon / Düsseldorf, entre Heinsberg y Dremmen ES
Baustelle A46, Dauerbaustelle Richtung Heinsberg, zwischen Dremmen und Heinsberg ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril A46, Un carril cerrado dirección Heinsberg, entre Dremmen y Heinsberg ES
Baustelle A46, Dauerbaustelle Richtung Brilon / Düsseldorf, zwischen Heinsberg und Dremmen ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 21, Carriles estrechos dirección København, entre Hvidovre y Folehaven ES
Baustelle 21, Grossbaustelle Richtung København, zwischen Hvidovre und Folehaven ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Mørkhøjvej, Carriles estrechos dirección Kildeager, entre Frederikssundsvej y Kildeager ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Mørkhøjvej, Fahrbahnverengung Richtung Kildeager, zwischen Frederikssundsvej und Kildeager ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Mørkhøjvej, Carriles estrechos dirección Frederikssundsvej, entre Kildeager y Frederikssundsvej ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Mørkhøjvej, Fahrbahnverengung Richtung Frederikssundsvej, zwischen Kildeager und Frederikssundsvej ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril A2, Carril derecho cerrado dirección Basel, entre Arisdorf y Verzweigung Augst ES
Baustelle A18, Baustelle Richtung Verzweigung Hagnau, zwischen Reinach-Süd und Muttenz-Süd ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 21, Carriles estrechos dirección København, entre Hvidovre y Folehaven ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen 21, Fahrbahnverengung Richtung København, zwischen Hvidovre und Folehaven ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 21, Carriles estrechos dirección Randers / Roskilde, entre Folehaven y Hvidovre ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen 21, Fahrbahnverengung Richtung Randers / Roskilde, zwischen Folehaven und Hvidovre ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Vesterfælledvej, Carriles estrechos dirección Vesterbrogade, entre Vigerslev Allé y Lyrskovgade ES
Baustelle Tagensvej, Baustelle Richtung Bispebjerg, zwischen Blegdamsvej und Nørre Allé ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Vesterfælledvej, Carriles estrechos dirección Vigerslev Allé, entre Lyrskovgade y Vigerslev Allé ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Frederikssundsvej, Fahrbahnverengung Richtung Ballerup, zwischen Frederiksborgvej und Hulgårdsvej (O2) ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Frederikssundsvej, Carriles estrechos dirección Kbh. C, entre Borups Allé y Nørrebrogade ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Mørkhøjvej, Fahrbahnverengung Richtung Kildeager, zwischen Frederikssundsvej und Kildeager ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 19, Carriles estrechos dirección Hillerød / Hørsholm, entre Nærum y Sandbjerg ES
Baustelle 19, Baustelle Richtung Hillerød / Hørsholm, zwischen Nærum und Sandbjerg ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril A46, Un carril cerrado dirección Heinsberg, entre Dremmen y Heinsberg ES
Baustelle A46, Dauerbaustelle Richtung Heinsberg, zwischen Dremmen und Heinsberg ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Frederikssundsvej, Carriles estrechos dirección Ballerup, entre Frederiksborgvej y Hulgårdsvej (O2) ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Frederikssundsvej, Fahrbahnverengung Richtung Ballerup, zwischen Frederiksborgvej und Hulgårdsvej (O2) ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Frederikssundsvej, Carriles estrechos dirección Kbh. C, entre Borups Allé y Nørrebrogade ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Frederikssundsvej, Fahrbahnverengung Richtung Kbh. C, zwischen Borups Allé und Nørrebrogade ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 19, Carriles estrechos dirección Hillerød / Hørsholm, entre Nærum y Sandbjerg ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen 19, Fahrbahnverengung Richtung Hillerød / Hørsholm, zwischen Nærum und Sandbjerg ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Gothersgade, Carriles estrechos dirección Nørrebro, entre Øster Voldgade y Øster Farimagsgade ES
Baustelle Gothersgade, Baustelle Richtung Nørrebro, zwischen Øster Voldgade und Øster Farimagsgade ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril E20, Carriles estrechos dirección Malmø / Avedøre, entre Køge y Solrød S ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen 21, Fahrbahnverengung Richtung Randers / Roskilde, zwischen Folehaven und Hvidovre ES
Sachgebiete: historie media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril A553, Un carril cerrado dirección Brühl, entre Bliesheim y Brühl-Ost ES
Baustelle A553, Fahrbahnerneuerung Richtung Bliesheim, zwischen Brühl-Ost und Brühl-Süd ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Hauptstrasse, Carril alternativo único ambos sentidos, entre Burgdorf y Wynigen ES
Baustelle Hauptstrasse, Baustelle Richtung Burgdorf, zwischen Wynigen und Burgdorf ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Vesterfælledvej, Carriles estrechos dirección Vesterbrogade, entre Vigerslev Allé y Lyrskovgade ES
Baustelle Frederikssundsvej, Baustelle Richtung Ballerup, zwischen Frederiksborgvej und Hulgårdsvej (O2) Baustelle Grundtvigsvej, Baustelle Richtung Bülowsvej, zwischen Falkoner Allé und Bülowsvej ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Vesterfælledvej, Carriles estrechos dirección Vigerslev Allé, entre Lyrskovgade y Vigerslev Allé ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Vesterfælledvej, Fahrbahnverengung Richtung Vigerslev Allé, zwischen Lyrskovgade und Vigerslev Allé ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Frederikssundsvej, Carriles estrechos dirección Kbh. C, entre Borups Allé y Nørrebrogade ES
Gesperrt Hannemanns Allé, gesperrt Richtung Center Boulevard, zwischen Ørestads Boulevard und Center Boulevard ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 19, Carriles estrechos dirección København / Jægersborg, entre Hørsholm S y Nærum ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen 19, Fahrbahnverengung Richtung København / Jægersborg, zwischen Hørsholm S und Nærum ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Mørkhøjvej, Carriles estrechos dirección Kildeager, entre Frederikssundsvej y Kildeager ES
Gesperrt Islands Brygge, blockiert Richtung Drechelsgade, zwischen Njalsgade und Halfdansgade ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Vesterfælledvej, Carriles estrechos dirección Vigerslev Allé, entre Lyrskovgade y Vigerslev Allé ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Frederikssundsvej, Fahrbahnverengung Richtung Kbh. C, zwischen Borups Allé und Nørrebrogade ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Gothersgade, Carriles estrechos dirección Nørrebro, entre Øster Voldgade y Øster Farimagsgade ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Mørkhøjvej, Fahrbahnverengung Richtung Kildeager, zwischen Frederikssundsvej und Kildeager ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril L1075, Estrechamiento a un carril dirección Treptow, entre Blockdammweg y Treskowallee ES
Baustelle L1177, Tiefbauarbeiten in beiden Richtungen, zwischen Landesgrenze Brandenburg und Richterstraße ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verwaltung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril L1090, Estrechamiento a un carril dirección Blanckertzweg, cerca de Rudower Straße ES
Baustelle L1004, Veränderte Verkehrsführung im Baustellenbereich in beiden Richtungen, nahe Prinzenallee ES
Sachgebiete: verwaltung gastronomie bahn    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 21, Carriles estrechos dirección København, entre Hvidovre y Folehaven ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Mørkhøjvej, Fahrbahnverengung Richtung Frederikssundsvej, zwischen Kildeager und Frederikssundsvej ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril 21, Carriles estrechos dirección Randers / Roskilde, entre Folehaven y Hvidovre ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen Mørkhøjvej, Fahrbahnverengung Richtung Kildeager, zwischen Frederikssundsvej und Kildeager ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Vesterfælledvej, Carriles estrechos dirección Vesterbrogade, entre Vigerslev Allé y Lyrskovgade ES
Gesperrt Hannemanns Allé, gesperrt Richtung Center Boulevard, zwischen Ørestads Boulevard und Center Boulevard ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Cortes y Restricciones en carril Vesterfælledvej, Carriles estrechos dirección Vigerslev Allé, entre Lyrskovgade y Vigerslev Allé ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen 21, Fahrbahnverengung Richtung Randers / Roskilde, zwischen Folehaven und Hvidovre ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Anillos de la Eternidad Engaste en Carril Diamantes engastados en carril para dar un toque moderno
Eternityringe mit Kanalfassung Diamanten in einer Kanalfassung für einen modernen Twist
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
El avisador de cambio de carril detecta las marcas de carril.
Der Spurhalteassistent erfasst die Fahrbahnmarkierungen während der Fahrt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Asunto: Color normalizado para el carril de bicicletas
Betrifft: Einheitliche farbliche Kennzeichnung von Radwegen
   Korpustyp: EU DCEP
Ocho carriles de cemento brillos…desde aquí hasta Pasadena.
Acht Spuren glänzender Zement von hier bis Pasadena.
   Korpustyp: Untertitel
Y dicen que mi mente tiene un solo carril.
Wer sagt, ich sei eingleisig?
   Korpustyp: Untertitel
¡Llegando al carril de la victoria, el ganador, Meteoro!
Da kommt der Sieger nach seiner Ehrenrunde, der Gewinner zur Siegerehrung: Speed Racer!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Financiación de la UE para carriles bici en Tanzania
Betrifft: EU‑Mittel für Fahrradwege in Tansania
   Korpustyp: EU DCEP
En el carril derecho, ¡Pasa entre tres hombres y anota!
An drei Männern vorbei, und Tor!
   Korpustyp: Untertitel
La mente de Chloe tiene un solo carril.
Ihr Verstand funktioniert nur in einer Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
Ese es el carril bus. No veo ningún autobús.
Der Rest von uns hat kein "Bieber-Fieber…was auch immer das ist.
   Korpustyp: Untertitel
se desplaza sobre sus propias ruedas de carril;
sie fahren auf ihren eigenen Eisenbahnrädern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
4 eje vertical de la cabeza del carril
4 Vertikale Achse des Schienenkopfes
   Korpustyp: EU DGT-TM
4 Eje vertical de la cabeza de carril
4 Vertikale Achse des Schienenkopfes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suena como un coche de conducción más marcadores de carril.
Hört sich wie ein Auto an das über Fahrbahnmarkierungen fährt.
   Korpustyp: Untertitel
corazón de cruzamiento armado con carriles en curva
Herzstück einfaches mit einseitig durchlaufendem Bogen
   Korpustyp: EU IATE
huelgo entre el alma del carril y la brida
Spielraum zwischen Schienensteg und Lasche
   Korpustyp: EU IATE
Estás en el carril rápido para promocionar en el Departamento.
Du bist auf der Schnellschiene zur Beförderung in der Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
¡Detén el tren antes de llegar al cambio de carril!
Stoppen Sie den Zug, bevor Sie die Weiche da vorne erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
¡Llegando al carril de la victoria, el ganador, Meteoro!
Da kommt der Sieger zur Siegerehrung: Speed Racer!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Red de carriles para ciclistas en Grecia
Betrifft: Radwegenetz in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
Segmentación de la línea aérea o los carriles conductores
Segmentierung von Oberleitungen und Stromschienen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deberían volver a pintar el carril bici de Shrine.
Die sollten wirklich die Fahrradspur neuanstreichen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Permanezca en los carriles centrales o de la izquierda.
Bleiben Sie auf den mittleren oder linken Fahrspuren.
Sachgebiete: luftfahrt radio informatik    Korpustyp: Webseite
algunas son autopistas resistentes, otras están enrollando carriles del país.
einige sind Hochleistungsautobahnen, andere wickeln Landwege.
Sachgebiete: oekonomie musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Piscina cubierta de 25 metros y cuatro carriles
25 m langer Innenpool mit vier Bahnen
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Sitúese en el carril de la izquierda del puente.
Ordnen Sie sich auf der Brücke links ein.
Sachgebiete: verlag infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
La avenida 9 de julio tiene en total 18 carriles. DE
Die Avenida 9 de Julio hat insgesamt 18 Spuren. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Montaje transversal de los módulos sobre carril transversal común DE
Quermontage der Module auf gemeinsamen Tragschienen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Los carriles giran y finalmente se detienen al azar.
Die Rollen drehen sich und stoppen dann, dies geschieht nach dem Zufallsprinzip.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los carriles giran y finalmente se detienen al azar.
Die Rollen drehen sich und kommen schließlich zum Halt.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hay un carril para bicicletas fuera del Centro de Visitas. ES
Ja, vor dem Besucherzentrum gibt es einen Fahrradständer. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse politik    Korpustyp: EU Webseite