Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tablas y celdas pueden tener también imágenes de fondo .
ES
Tabellen und Zellen können ebenfalls mit Hintergrundbildern versehen werden.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Busca la siguiente celda que contenga el texto dado.
Sucht die nächste Zelle die den gesuchten Text enthält.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Monrell hasta la puert…...pasando por las celdas ?
Monrell über denselben Gang führe, wo die Zellen sind?
Justo después de pegar, las celdas permanecen seleccionadas.
EUR
Direkt nach dem Einfügen sind alle Zellen noch angewählt.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Cambia el foco de & kspread; para mostrar celdas definidas.
Bewegt den Cursor in & kspread; auf die angegebene Zelle .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Maestro Ox, no lo dejaré quedarse en esta celda .
Meister Ochse, ich lasse Euch nicht in der Zelle .
El valor será desplegado en la celda correspondiente al canal.
Der eingestellte Wert wird dann in der ausgewählten Zelle angezeigt.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Devuelve el texto de una celda de una tabla.
Gibt den Text einer Zelle in einer Tabelle zurück.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Emplearán esas celdas exclusvamente para detendos de máxma segurdad.
Se benutzten dese Zellen ausschleßlc…für wertvolle Scherhetshäftlnge.
Puedes definir el color de toda la tabla o el color de cualquier celda .
ES
Man kann die Farbe einer Tabelle im Gesamten oder die Farbe jeder Zelle definieren.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
marque simplemente un motivo, rellene las celdas de la parte inferior y envíe.
DE
einfach ein Motiv ankreuzen, unten die Felder ausfüllen und abschicken.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Nota: Todas las celdas están abiertas para permitir la recogida de información.
Hinweis: In alle Felder können Informationen eingetragen werden.
Haciendo clic en la celda puedes modificar la configuración de texto e introducir una frase tuya para personalizar tu sudadera.
ES
Wenn Du in das Feld klickst, kannst Du den voreingestellten Text ändern und Deinen eigenen Spruch eingeben, mit dem Du dann Deinen Pullover gestalten kannst.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
cuando una celda describa una observación que no exista en el Estado miembro.
ein Feld beschreibt eine Beobachtung, die es in dem Mitgliedstaat nicht gibt.
cuando una celda remita a la categoría «no procede» de al menos una desagregación, o
ein Feld bezieht sich auf die Kategorie „entfällt“ mindestens einer Untergliederung;
En los hipercubos para los que no se haya definido ninguna distribución marginal principal, todas las celdas son celdas primarias;
In Hyperwürfeln, für die keine Hauptrandverteilung festgelegt ist, sind alle Felder primäre Felder ;
«celda secundaria» celda de hipercubo que no sea una celda primaria en un hipercubo dado;
ein „sekundäres Feld “ ist ein Hyperwürfelfeld, bei dem es sich um kein primäres Feld in einem bestimmten Hyperwürfel handelt;
Asimismo, cuando se indique la ausencia de celdas deben tomarse medidas para subsanar dicha deficiencia.
Falls für bestimmte Felder keine Daten vorliegen, sind auch Maßnahmen zur Beschaffung der fehlenden Daten anzugeben.
«celda primaria» cualquier celda que forme parte de, al menos, una distribución marginal principal en un hipercubo dado.
ein „primäres Feld “ ist jedes Feld , das Teil mindestens einer Hauptrandverteilung in einem bestimmten Hyperwürfel ist.
En el cuadro anterior se han dejado en blanco las celdas que corresponden a poblaciones probablemente poco significativas.
Was die leeren Feldern in obiger Tabelle betrifft, so wird angenommen, dass es nicht viele entsprechende Schiffe gibt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya llevo ocho años en esta celda , Clarice.
Ich bin nun 8 Jahre in diesem Raum hier.
Es nuestra cárcel, como lo será esta celda para ti.
Es ist unser Gefängnis. Ebenso wie dieser Raum deines sein wird.
- Cálmate, cojones. O te pasarás el resto de tu vida con tu hija en una celda .
- Beruhige dich, wenn du nicht dein Leben in einem Raum voller Gauner verbringen willst!
¡cálmate, cojones! O te pasarás el resto de tu vida con tu hija en una celda .
Beruhige dich, wenn du nicht den Rest deines Lebens in einem Raum voller Gauner mit Farrah auf deinem Schoß verbringen willst!
¡cálmate, idiota! O te pasarás el resto de tu vida con tu hija en una celda .
Beruhige dich, wenn du nicht den Rest deines Lebens in einem Raum voller Gauner mit Farrah auf deinem Schoß verbringen willst!
O te pasarás el resto de tu vida con tu hija en una celda .
Beruhige dich, wenn du nicht den Rest deines Leben…...in einem Raum voller Gauner mit Farra…...auf deinem Schoß verbringen willst!
Ocupa una celda que probablemente e…de 5 x 3 metros y que es una verdadera celda para prisioneros, como todas las otras prisiones.
Er sitzt in einem Raum , das wahrscheinlic…5 x 3 Meter groß ist, eine richtige Gefängniszelle, so wie jeder andere Gefangene sie auch hat.
Las cosas que he visto desde un calabozo oscur…encerrado sólo para consumirme en la más pequeña de las celdas , mientras me preguntaba si iba a terminar en una cloaca.
Ich habe den dunklen Kerker überlebt, wo meine Artgenossen und ich gehalten wurden auf engstem Raum , um auf dem Bratspieß zu enden! Oder in Burgundersoße.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el caso de una celda de interior, los límites de potencia pueden hacerse más flexibles, caso por caso.
Bei Funkzellen in Innenräumen können die Leistungsgrenzwerte im Einzelfall gelockert werden.
Los límites de potencia de la base de referencia adicional que se recogen en el cuadro 6 son aplicables únicamente a las celdas al aire libre.
Die zusätzlichen Leistungsgrundwerte in Tabelle 6 sind gelten nur für Funkzellen im Außenbereich.
«identificador de celda»: la identidad de la celda desde la que se origina o termina una llamada de teléfono móvil;
„Standortkennung“ die Kennung der Funkzelle , von der aus eine Mobilfunkverbindung hergestellt wird bzw. in der sie endet;
los datos que permiten fijar la localización geográfica de la celda , mediante referencia a la etiqueta de localización, durante el período en el que se conservan los datos de las comunicaciones.
Daten zur geografischen Ortung von Funkzellen durch Bezugnahme auf ihre Standortkennung (Cell-ID) während des Zeitraums, in dem die Vorratsspeicherung der Kommunikationsdaten erfolgt.
los datos que permiten fijar la localización geográfica de la celda , mediante referencia a la etiqueta de localización, durante el período en el que se conservan los datos de las comunicaciones.
Daten zur geographischen Ortung von Funkzellen durch Bezugnahme auf ihre Standortkennung (Cell ID) während des Zeitraums, in dem die Vorratsspeicherung der Kommunikationsdaten erfolgt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tamaño mínimo de una celda para un verraco adulto será de 6 m
Die Mindestgröße einer Bucht für einen ausgewachsenen Eber liegt bei 6m
Los establos, las celdas , los equipos y aparatos para el mantenimiento de los cerdos deberán limpiarse y desinfectarse adecuada y regularmente.
Ställe, Buchten , Ausrüstung und Geräte für die Schweinehaltung müssen ordnungsgemäß und regelmäßig gereinigt und desinfiziert werden.
A partir del 1 de enero de 2005, las celdas deberán contar con una superficie sólida a las pisadas y antideslizante de al menos 10 m
Ab dem 1. Januar 2005 muss eine Bucht eine trittsichere und rutschfeste Oberfläche von mindestens 10 m
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si fuera por mí, te dejaría en esta celda algunas semanas más.
Wenn es nach mir ginge, würde ich dich noch ein paar Wochen hier in der Box lassen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Martin Borman fue sentenciado en ausencia y Herman Goering se suicidó en su celda el 15 de octubre de 1946.
Martin Bormann war in Abwesenheit verurteilt worden und Hermann Göring hatte sich am 15. Oktober 1946 in seiner Gefängniszelle das Leben genommen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los oponentes del presidente Hugo Chávez siguen sentados en celdas condenados por motivos que son claramente políticos.
Die Opponenten von Präsident Hugo Chávez sitzen noch immer in Gefängniszellen , verurteilt aus eindeutig politischen Gründen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Necesito una celda hasta que salga el tren, sheriff.
Ich brauche eine Gefängniszelle bis der Zug abfährt, Sheriff.
La celda del Hombre de la Máscara de Hierro es la mayor atracción del Musée de la Mer.
ES
Die Gefängniszelle des Mannes mit der eisernen Maske ist die Hauptattraktion des Meeresmuseums auf den Lérins-Inseln bei Cannes.
ES
Sachgebiete:
film musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El 3 de noviembre se encontró a Beheshti muerto en su celda .
Am 3. November 2012 wurde Beheshti tot in seiner Gefängniszelle aufgefunden;
Todo suena bien desde una celda de prisión.
Alles hört sich gut an aus einer Gefängniszelle .
Una de las antiguas celdas sirve ahora de tienda del museo con mosaicos de porcelana azul de Delft en la pared.
Eine der ehemaligen Gefängniszellen dient heute als Museumsladen mit Delfterkacheln an der Wand.
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
En su solitaria celda de la prisión, Hu Jia está luchando contra su enfermedad.
In der Einsamkeit seiner Gefängniszelle kämpft Hu Jia heute allein gegen seine Krankheit.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
No he visto el interior de una celda desde entonces.
Ich habe seitdem keine Gefängniszelle mehr von innen gesehen.
En el Ayuntamiento de la época colonial, una estructura neoclásica (1707), existían algunas celdas para presos y un tribunal;
ES
In diesem Rathaus der Kolonialzeit, einem neoklassizistischen Bau aus dem Jahr 1707, befanden sich zudem einige Gefängniszellen und ein Gericht.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La lista incluirá todas las ENC Fluviales cuya celda se atenga a los requisitos aplicables al contenido mínimo y esté autorizada para el modo de navegación.
Die Liste muss alle Inland ENCs enthalten, deren Zellen den Anforderungen an den Mindestinhalt entsprechen und für den Navigationsmodus zugelassen sind.
NN-LOF cerradas sin celda caliente.
außer Betrieb genommene NN-LOF ohne heiße Zellen .
Protección de la celda o celdas seleccionadas
Schutz von Zellen und Zellenbereichen
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Cuando estén marcadas las celdas que se tengan que proteger, se debe activar la opción de protección a nivel de hoja, lo que significa que debe proteger la hoja entera para que la celda quede efectivamente protegida.
Wenn der Schutz für alle gewünschten Zellen ausgewählt ist, muss die gesamte Tabelle geschützt werden, damit die gewählten Zellen tatsächlich geschützt sind:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Si introduce un nombre que ya está en uso, la selección de & kspread; pasará a mostrar la(s) celda (s) con ese nombre.
Wenn Sie hier einen Namen eingeben, der bereits verwendet wird, ändert sich & kspread;s Auswahlmarkierung so, dass die entsprechenden Zellen markiert und angezeigt werden.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Si selecciona una celda o celdas y elige Borrar celda…desde el menú emergente del botón derecho del ratón, puede elegir entonces si otras celdas de la hoja de trabajo se moverán arriba o a la izquierda para rellenar el espacio dejado por la(s) celda (s) que ha elegido para borrar.
Wenn Sie eine oder mehrere Zellen auswählen und Zellen entferne…aus dem Kontextmenü der rechten Maustasten wählen, können Sie eingeben, ob andere Zellen von unten in der Tabelle nach oben oder von rechts nach links verschoben werden, um den Bereich der gelöschten Zellen auszufüllen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
De forma más usual, una fórmula puede contener referencias a otras celdas, de tal forma que =B4+A3 calculará la suma de los valores en las celda B4 y A3, y este cálculo se actualizará cada vez que se cambien las celdas B4 o A3.
Eine Formel kann auch Verweise auf andere Zellen enthalten, so kann mit =B4+A3 die Summe der Werte in den Zellen B4 und A3 berechnet werden. Diese Berechnung wird immer aktualisiert, wenn eine der Zellen B4 oder A3 geändert wird.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
El fin izquierdo de la barra de estado muestra un resumen de los valores de la(s) celda (s) seleccionada(s). De acuerdo con la configuración de la lista desplegable Método de cálculo: de la página Misc del diálogo de configuración de & kspread;
Auf der linken Seite der Statuszeile wird das Ergebnis einer Berechnung mit den Werten in den ausgewählten Zellen angezeigt. Je nach Einstellung der Berechnungsmethode im Auswahlfeld der Seite Diverses im Dialog kspread; einrichten wird als Ergebnis der Berechnung folgendes angezeigt:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Busca la celda anterior que contenga el texto dado.
Sucht die vorhergehenden Zellen , die den gesuchten Text enthalten.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fija o modifica los criterios de comprobación de error y emite mensajes de error si procede en la(s) celda (s) seleccionada(s). Vea Comprobación de validez para más detalles.
Stellen Sie die Fehlerprüfungskriterien und Fehlermeldungen für ausgewählte Zellen ein oder ändern Sie diese. Im Abschnitt Gültigkeitsprüfung finden Sie dazu weitere Einzelheiten.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hoy llamamos la atención sobre el caso de Greg Summers, de 40 años, un inocente condenado a muerte que durante años ha estado en la celda de la muerte de la unidad Alace de Texas, esperando una inyección letal que diera fin a sus días.
Heute nachmittag wollen wir die Aufmerksamkeit auf den Fall des 40jährigen Greg Summers lenken, der seit Jahren unschuldig in einer Todeszelle im Gefängnis von Alace in Texas sitzt und dort auf die Giftspritze wartet, die sein Leben in Kürze auslöschen wird.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
A continuación, se manipula la prensa en su totalidad y el que critica abiertamente al presidente termina, si es afortunado, en una celda o bajo tierra, si tiene menos suerte.
Die Presse wird total manipuliert, und wer öffentlich am Präsidenten Kritik übt, landet, wenn er Glück hat, im Gefängnis oder ansonsten unter der Erde, wenn ihm weniger Glück vergönnt ist.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Si sois hombres honestos, quede preso en vuestra celda uno de vuestros hermanos.
Seid ihr redlich, so laßt eurer Brüder einen gebunden liegen in eurem Gefängnis ;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
La razón por la que está en una celda es porque eligió estar ahí.
Er ist nur deshalb im Gefängnis , weil er es so will.
Pasaras el dia en una celda .
Du verbringst den Tag im Gefängnis .
O demasiado para que Viktor se arriesgu…...especialmente cuando los luciano…...tenían la llave a la celda de William.
Und das war Victor eine zu große Gefahr. Besonders weil Lucian den Schlüssel hatte, von Williams Gefängnis .
No te tiraré en una celda .
Ich werfe dich nicht ins Gefängnis .
Está en tu celda mucho más tiempo que en su propia almohada.
Er ist so häufig in deinem Gefängnis …- er hat sein eigenes Kissen.
Tu padre sabía demasiad…...o demasiado para que Víktor corriera el riesg…...especialmente cuando Lucia…...tenía la llave de la celda de William.
Ihr Vater hatte Überschuß. Und das war Victor eine zu große Gefahr. Besonders weil Lucian den Schlüssel hatte, von Williams Gefängnis .
Por favor no me ponga otra vez en la celda .
Bitte schicken sie mich nicht zurück ins Gefängnis .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta celda es muy pequeña.
Dieser Käfig ist zu klein.
He estado en una celda durante 20 jodidos años.
Ich war für 20 verdammte Jahre in einem Käfig .
Lo meterán en una celda con otros 10 perros que lo violarán hasta que le llegue su hora.
Er kommt zurück in seinen winzigen Käfig mit zehn anderen Hunden, die ihn quälen und schänden, bis er eingeschläfert wird.
¿Algún triste taxista pudriéndose en una celda en alguna parte?
Ein paar traurige Taxifahrer, die irgendwo in einem Käfig verrotten?
Hemos cambiado nuestra libertad por una celda dorada.
Wir tauschen die Freiheit für einen goldenen Käfig ein.
En treinta años, ese niño será un hombre, que me encerrará en una celda porque necesita cirugía.
In 30 Jahren wird dieser Junge ein Mann sein, der mich in einen Käfig sperrt, weil er operiert werden muß.
Está en una celda en la comisaría.
Sie ist im Käfig bei der Charming Polizei.
Todo lo que tienes que hacer es forzar la cerradura de la celda .
Alles was du tun musst, ist das Schloss am Käfig aufzumachen.
Tus compañeros viajeros son violentos, extremadamente violentos, he hecho la celda para ellos.
Diese Leute waren gefährlich un…Brutal. Für sie habe ich diesen Käfig gebaut.
¿Cómo crees que puedo esta…...encerrado en una celda oscura con dos trozos de patatas por día.
Eingesperrt in einen Käfig , mit zwei Schüsseln Reisschleim am Tag, wie gut denkst du kann es mir gehen?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un valor de celda puede ser un «valor de celda numérico» o bien un «valor de celda especial»;
Ein Feldwert kann entweder ein „numerischer Feldwert “ oder ein „spezieller Feldwert“ sein;
«valor de celda numérico» valor numérico que se transmite en una celda para proporcionar la información estadística sobre la observación correspondiente a dicha celda;
ein „numerischer Feldwert “ ist ein numerischer Wert, der in einem Feld übermittelt wird, um die statistischen Informationen über die Beobachtung für dieses Feld zu liefern;
«valor de celda no confidencial» valor de celda numérico que no sea un valor de celda confidencial;
ein „nicht vertraulicher Feldwert“ ist ein numerischer Feldwert, bei dem es sich um keinen vertraulichen Feldwert handelt;
«valor de celda no fiable» valor de celda numérico que no sea fiable con arreglo al control de calidad de los Estados miembros;
ein „unzuverlässiger Feldwert“ ist ein numerischer Feldwert , der gemäß der Qualitätskontrolle der Mitgliedstaaten unzuverlässig ist;
«valor de celda especial» símbolo que se transmite en una celda de hipercubo en lugar de un valor de celda numérico;
ein „spezieller Feldwert “ ist ein Symbol, das in einem Hyperwürfelfeld anstelle eines numerischen Feldwerts übermittelt wird;
«indicador» (flag) código que puede acompañar a un valor de celda particular para describir una característica específica de dicho valor de celda.
eine „Markierung“ ist ein Kode, der einem bestimmten Feldwert hinzugefügt werden kann, um ein besonderes Merkmal dieses Feldwerts zu beschreiben.
Los Estados miembros enviarán el valor de celda especial «no procede» solo en los casos siguientes:
Die Mitgliedstaaten übermitteln den speziellen Feldwert „entfällt“ nur in folgenden Fällen:
Los Estados miembros sustituirán cualquier valor de celda confidencial por el valor de celda especial «no disponible».
Die Mitgliedstaaten ersetzen jeden vertraulichen Feldwert durch den speziellen Feldwert „nicht verfügbar“.
Los Estados miembros podrán sustituir un valor de celda confidencial por el valor de celda especial «no disponible» solo cuando el valor de celda esté en una celda secundaria.
Die Mitgliedstaaten können einen nicht vertraulichen Feldwert durch den speziellen Feldwert „nicht verfügbar“ nur dann ersetzen, wenn der Feldwert sich in einem sekundären Feld befindet.
Cada celda cuyo valor de celda confidencial se haya sustituido por el valor especial «no disponible» estará marcada con el indicador «confidencial».
Jedes Feld, dessen vertraulicher Feldwert durch den speziellen Wert „nicht verfügbar“ ersetzt wird, wird mit der Markierung „vertraulich“ gekennzeichnet.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con esos valores de régimen y par de referencia, se llevará a cabo el ciclo en la celda de ensayo y se registrarán los valores de retorno de régimen y par obtenidos.
Mit diesen Bezugswerten für Drehzahl und Drehmoment wird der Zyklus in der Prüfzelle durchgeführt, die Drehzahl- und Drehmomentmesswerte werden aufgezeichnet.
Para generar el NRTC en la celda de ensayo, se analizará gráficamente el motor antes de ejecutar el ciclo de ensayo para determinar la curva del régimen en relación con el par.
Zur Einrichtung des NRTC in der Prüfzelle muss der Motor vor dem Prüfzyklus abgebildet werden, um die Drehzahl-Drehmoment-Kurve zu bestimmen.
Con esos valores de régimen y par de referencia, se llevará a cabo el ciclo en la celda de ensayo y se registrarán los valores de régimen y par efectivos.
Mit diesen Bezugswerten für Drehzahl und Drehmoment muss der Zyklus in der Prüfzelle durchgeführt werden; dabei sind die tatsächlichen Werte für Drehzahl, Drehmoment und Leistung aufzuzeichnen.
La verificación del flujo de carbono debería efectuarse al menos cada vez que se instale un motor nuevo o se introduzca un cambio significativo en la configuración de la celda de ensayo.
Die Kohlenstoffdurchsatzprüfung sollte zumindest dann vorgenommen werden, wenn ein neuer Motor eingebaut oder an der Prüfzelle eine wesentliche Änderung vorgenommen worden ist.
A efectos de la realización del ensayo en una celda de ensayo del motor, los valores normalizados se convertirán a sus valores de referencia equivalentes para el motor que se vaya a comprobar basándose en los valores específicos de régimen y par de la cartografía del motor.
Zur Durchführung der Prüfung in einer Prüfzelle sind die normierten Werte mithilfe der spezifischen Drehzahl- und Drehmomentwerte in der Motorabbildungskurve in die entsprechenden Bezugswerte für den zu prüfenden Motor umzurechnen.
La comprobación del caudal de carbono se efectuará por lo menos cada vez que se instale un motor nuevo o se cambie algo significativo de la configuración de la celda de prueba.
Die Prüfung des Kohlenstoffdurchsatzes ist mindestens jedes Mal durchzuführen, wenn ein neuer Motor eingebaut wird oder sich die Konfiguration der Prüfzelle entscheidend ändert.
Para generar el ETC en la celda de ensayo, es preciso cartografiar el motor antes del ciclo de ensayo para determinar la curva del régimen en función del par.
Zur Einrichtung des ETC in der Prüfzelle muss der Motor vor dem Prüfzyklus abgebildet werden, um die Drehzahl-Drehmoment-Kurve zu bestimmen.
La prueba correlacional tendrá lugar en el mismo laboratorio y celda de ensayo, y con el mismo motor, y es preferible efectuarla simultáneamente.
Die Korrelationsprüfungen sind im selben Labor, in derselben Prüfzelle und mit demselben Motor durchzuführen und finden vorzugsweise gleichzeitig statt.
La prueba correlacional tendrá lugar en el mismo laboratorio y celda de prueba, y con el mismo motor, y es preferible efectuarla simultáneamente.
Die Korrelationsprüfungen sind im selben Labor, in derselben Prüfzelle und mit demselben Motor durchzuführen und finden vorzugsweise gleichzeitig statt.
Con esos valores de velocidad de giro y par de referencia, se realizará la prueba en la celda de prueba y se registrarán los valores de velocidad de giro y par obtenidos.
Mit diesen Bezugswerten für Drehzahl und Drehmoment wird der Zyklus in der Prüfzelle durchgeführt, die Drehzahl- und -drehmomentmesswerte werden aufgezeichnet.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sobreinyección totalmente automática de hasta 72 000 clavijas diarias Para la producción en serie totalmente automática de conductores internos para conectores Fakra, ARBURG ha diseñado una celda de fabricación capaz de sobreinyectar hasta 72 000 clavijas al día.
Täglich bis zu 72.000 Pins vollautomatisch umspritzen Für die vollautomatische Serienfertigung von Innenleitern für Fakra-Steckverbinder hat ARBURG eine Fertigungszelle konzeptioniert, die täglich bis zu 72.000 Pins umspritzt.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para la producción en serie totalmente automática de conductores internos para conectores Fakra, ARBURG ha diseñado una celda de fabricación capaz de sobreinyectar hasta 72 000 clavijas al día.
Für die vollautomatische Serienfertigung von Innenleitern für Fakra-Steckverbinder hat ARBURG eine Fertigungszelle konzeptioniert, die täglich bis zu 72.000 Pins umspritzt.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conductor interno Para la producción en serie totalmente automática de conductores internos para conectores Fakra, ARBURG ha diseñado una celda de fabricación capaz de sobreinyectar hasta 72 000 clavijas al día.
Innenleiter Für die vollautomatische Serienfertigung von Innenleitern für Fakra-Steckverbinder hat ARBURG eine Fertigungszelle konzeptioniert, die täglich bis zu 72.000 Pins umspritzt.
Sachgebiete:
e-commerce foto technik
Korpustyp:
Webseite
Las punteras para zapatos de seguridad con borde blando de TPU se producen en una celda de fabricación formada por dos ALLROUNDER, dos sistemas de robot MULTILIFT y otros periféricos
Sicherheitsschuhkappen mit weichem TPU-Rand werden auf einer Fertigungszelle produziert, die aus zwei ALLROUNDERn, zwei MULTILIFT Robot-Systemen und weiterer Peripherie besteht
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
En la Chinaplas 2014 podrá verse una celda de fabricación produciendo cuatro vasitos IML de alta calidad en un tiempo de ciclo de tan solo 2,75 s.
Auf der Chinaplas 2014 produziert eine Fertigungszelle je vier hochwertige IML-Becher in einer Zykluszeit von nur rund 2,75 s.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
celda de fabricación compacta y con certificación CE formada por una máquina de inyección vertical ALLROUNDER 375 V y un robot de seis ejes
Kompakte und komplett CE-zertifizierte Fertigungszelle mit vertikaler Spritzgießmaschine ALLROUNDER 375 V und Sechs-Achs-Roboter
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sistema de robot La celda de fabricación está equipada con un sistema de robot de entrada vertical MULTILIFT V para la retirada cuidadosa de las ópticas.
Robot-System Für eine schonende Entnahme der Optiken ist die Fertigungszelle mit einem vertikal eingreifenden MULTILIFT V ausgestattet.
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
La carcasa de control para los sensores de urea utilizados para el tratamiento de gases de escape en vehículos diésel se produce en una celda de fabricación altamente automatizada.
Die Steuergehäuse für Harnstoffsensoren zur Abgasreinigung von Dieselfahrzeugen werden auf einer hoch automatisierten Fertigungszelle hergestellt.
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
La carcasa de control del sensor se produce en una celda de fabricación altamente automatizada.
Das Steuergehäuse des Sensors wird auf einer hoch automatisierten Fertigungszelle hergestellt.
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Llevadlos de vuelta a la celda , y si se pasa de la raya, si mueve un músculo, mátalos a los dos.
Bringt sie zurück in die Arrestzelle und wenn sie aus der Reihe tanzt, wenn sie nur komisch atmet, töte beide Kinder.
Entonces, ¿por qué sigue tu hermano en la celda ?
Wieso ist Ihr Bruder dann immer noch in der Arrestzelle ?
Seguridad, pongan a los dos en la celda .
Sicherheit, stecken Sie beide in die Arrestzelle .
Ich war in einer Arrestzelle .
¿Qué estaba haciendo usted en una celda ?
Was haben Sie in einer Arrestzelle gemacht?
Dijo que estaba en una celda , pero he leído su registro.
Er sagte, er war in einer Arrestzelle , aber ich habe sein Anklageprotokoll gelesen.
Tengo una celda de detención y un tío muerto.
Ich habe eine Arrestzelle , und ein toter Mensch.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
usar la opción de menú Ver Ir a celda ....
Wählen Sie die Zelle mit Ansicht Gehe zu Zell …
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Y estuve en la misma celda que tu cuñado Obrou una semana.
Und ich war in der selben Zell …wie dein Schwager Obrou, eine ganze Woche lang.
Pero esta vez consigue una celda más pequeña, con un suelo más empinado.
Doch sucht ihm diesmal eine kleine Zell …mit abschüssigem Boden.
Escucha, afuera de mi celda , vi un diente de leon creciend…
Hör zu, vor meiner Zell …...gbt es eine Pusteblume.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora podrás sentarte en una celda .
Jetzt landest du im Knast .
Vivirá una larga vida en una celda .
Sie werden lange leben - im Knast !
Este tipo que conozco me dijo que había una forma de sacarme de la celda , si yo le hacia un favor a el.
Mein Bekannter versprach, mir den Knast zu ersparen, wenn ich ihm einen Gefallen tue.
No te interesa quedarte 3 meses encerrado en una celda a meno…"
Du willst nicht 3 Monate im Knast absitzen, es sei den…
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y como recompensa, fui arrojado a una minúscula celda oscura.
Und zur Belohnun…wurde ich in ein dunkles, kleines Verlies geschmissen.
Ya deben tener una celda en Azkabán con tu nombre.
Sicher wartet schon ein Verlies in Askaban auf dich.
Su esposo está en una celda debajo de la Fortaleza Roja y su hijo no tiene suficiente pelo para mantenerse las bolas calientes.
Euer Gatte sitzt in einem Verlies unter dem Roter Bergfried, und Euer Sohn hat noch keine Haare am Sack.
Sirius Black está en la última celda de la torre oscura.
Sirius Black sitzt im obersten Verlies des dunklen Turms.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
número total de valores de celda especiales «no disponibles»
Anzahl der speziellen Feldwerte „nicht verfügbar“
número total de valores de celda especiales «no disponibles» marcados con el indicador «no fiable»
Anzahl der speziellen Feldwerte „nicht verfügbar“, die als „unzuverlässig“ gekennzeichnet sind
número total de valores de celda especiales «no disponibles» marcados con el indicador «confidencial»
Anzahl der speziellen Feldwerte „nicht verfügbar“, die als „vertraulich“ gekennzeichnet sind
En particular, es necesario definir hipercubos que sean iguales en todos los Estados miembros, los valores de celda especiales y los indicadores que los Estados miembros pueden usar en los hipercubos, así como los metadatos sobre los temas.
Es ist insbesondere notwendig, Hyperwürfel festzulegen, die in allen Mitgliedstaaten identisch sind, sowie die speziellen Feldwerte und Merkmale, die die Mitgliedstaaten in diesen Hyperwürfeln verwenden können, und die Metadaten über die Themen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cambiar el contenido de la celda
Den Inhalt einer Tabelle ändern
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Proteger una celda es especialmente útil para evitar el borrado accidental de fórmulas.
Der Schutz einer Tabelle ist besonders sinvoll, um das unbeabsichtigte Löschen von Formeln zu verhindern.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ocultar todo sólo está activado (sin protección de celda) y la celda está protegida.
Nur Alles ausblenden ist aktiviert (kein Zellenschutz) und die Tabelle ist geschützt
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Esto oculta el contenido de la celda y sólo funciona si la celda está protegida. Si la celda en sí está protegida o no, no importa.
Diese Einstellung blendet den Zelleninhalt aus und funktioniert nur, wenn die Tabelle geschützt ist. Ob die Zelle geschützt ist, ist dabei unerheblich.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vuelva el joven ciego a su celda , y que siga creyendo, entretanto no llegue la hora de mi venganza, de haber salvado la vida de Ana.
Der ahnungslose Junge soll in seinen Kerker zurückkehren. Bis die Stunde meiner Rache gekommen ist, mag er weiter glauben, dass er Annas Leben gerettet hat.
5 años perdidos en un túnel que no lleva a la libertad, sino a otra celda .
Fünf Jahre für einen Tunnel, der nicht in die Freiheit führt. Sondern zum Kerker eines anderen.
Muy cerca, las ruinas de la cárcel dejan ver todavía la celda a la que Louis Cyparis, uno de los dos únicos supervivientes de la nube ardiente, debió la vida.
ES
In den nahe gelegenen Ruinen des Gefängnisses sieht man noch den Kerker , dem Louis Cyparis, einer der beiden einzigen Überlebenden der Glutwolke, sein Leben verdankte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la celda más profunda y oscura de la cárcel.
lm tiefsten, dunkelsten Loch im Haus .
Lo tenemos en la celda más profunda ..y oscura del calabozo
lm tiefsten, dunkelsten Loch im Haus .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta celda es sólo para ti.
Diese Kammer ist für dich allein.
Y como recompensa, fui llevado a rastras a una pequeña y oscura celda .
Und als Belohnun…wurde ich in irgendeine dunkle, kleine Kammer abgelegt.
Encontré esto en la celda del muchacho.
Ich habe dies in der Kammer des Jungen gefunden.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colin está en la celda 5.
Collin wird in der Halle 5 festgehalten.
La puerta está aquí, el guardia está aqu…y la celda 5, donde creemos que está Colin, está aquí.
Der Haupteingang ist hier, das Wachhäuschen hier, und Halle 5, in der wir Collin vermuten, ist hier.
Una vez dentro, Daisy, Twist y yo localizaremos la celda 5.
Sobald wir drinnen sind werden Daisy, Twist und ich Halle 5 ausfindig machen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las celdas estaban preciosamente decoradas con algunos de sus objetos personales, antiguos bosquejos y notas.
Die Klosterzellen wurden liebevoll mit vielen persönlichen Gegenständen, alten Aufzeichnungen und Skizzen der Beiden hergerichtet.
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones, creadas a partir de las celdas originales, están elegantemente amuebladas y tienen vistas panorámicas sobre la bahía de Nápoles.
Alle Zimmer, entstanden aus den ursprünglichen Klosterzellen , sind elegant möbiliert und haben einen Panoramablick auf die Bucht von Neapel.
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
celda caliente
.
.
celda galvánica
.
celda asimétrica
.
celda absoluta
.
celda convergente
.
celda divergente
.
celda oculta
.
ocultar celdas
.
celda numérica
.
celda relativa
.
celda fuente
.
celda circular
.
celda electrolítica
.
celda pequeña
.
.
celda mixta
.
celda parotídea
.
celda de reactor
.
transferencia entre celdas
.
.
.
.
celda para toros
.
.
.
celda del ala
.
celda de datos
.
.
celda de memoria
.
celda de página
.
celda del núcleo
.
celda de resistencia
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit celda
147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Schick mich in die Brigg.
Está en la celda acolchada.
Jetzt ist sie in der Gummizelle.
Celda de combustible (si existe)
Brennstoffzelle (falls vorhanden)
Eres mi compañero de celda .
Du bist mein Zellengenosse.
Prepara las celdas de detencion.
Bereite die Arrestzellen vor.
¿Puede disponer una celda privada?
- Kann Sie eine Einzelzelle kriegen?
Sperrt ihr mich in die Gummizelle?
Estamos en cerrado de celdas.
Wir befinden uns im Verriegelungszustand.
Parte de una celda durmiente.
Er ist Teil einer Schläferzelle.
Una celda terrorista de visitantes.
Eine Schläferzelle von Besuchern.
Si, una celda de visitantes.
Ja, eine Schläferzelle von Besuchern.
Celda (celda de carta náutica) Una celda es una zona geográfica que contiene datos de la ENC Fluvial.
Die Korrekturen werden automatisch in den GPS-Empfänger an Bord eingespeist und zur Berechnung einer verbesserten Position verwendet.
Cada uno en una celda vac’a, limpie
Sie kommen in leere Einzelzellen.
¿Hay otras salidas del bloque de celdas?
Gibt es noch einen anderen Weg aus dem Zellenblock?
¿Qué tal con tu compañero de celda ?
Wie klappt's mit deinem Zellengenossen?
Me lo dijo un compañero de celda .
Ist ein Tipp, den ich von einem Zellenkumpel bekommen habe.
Dame la llave de la celda .
- Pongámoslo en otro bloque de celdas.
- Stecken wir ihn in den anderen Zellenblock.
Aquí y en el bloque de celdas.
Se abren las celdas, tienen una hora.
Zellenöffnung. Eine Stunde.
Viendo a tu compañero de celda cagar.
Dem Zellengenossen beim Scheißen zugucken.
Sí, cambiamos a Lynch por nuestras celdas.
Wir tauschten Lynches ein und wandern zurück ins Kittchen.
Asunto: Celdas de aislamiento en los hospitales
Betrifft: Isolierstationen in Krankenhäusern
Asunto: Celdas de aislamiento de tipo F
Betrifft: Gefängnisse vom Typ F
Una celda predefinida con una fórmula
Eine Standardzelle mit einer Formel
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Copiando y pegando áreas de celda
Kopieren und Einfügen von Zellenbereichen
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Cambia al modo de juego Celda libre.
Startet ein neues Spiel Freecell.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
La celda destino debe contener una fórmula.
Die Zielzelle muss eine Formel enthalten.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Las celdas del bloque son muy viejas.
Dieser Zellblock ist ziemlich alt.
Llévenlo a la celda de máxima seguridad.
Bringen Sie ihn in die Hochsicherheitszelle.
Soy tu nuevo compañero de celda .
Bin dein neuer Zellenkumpel.
Necesito ver el registro de celdas.
Ich muss mir den Schichtplan anschauen.
Se quedaría en las celdas comunes.
Er wird in "Gen Pop" bleiben müssen.
He mirado cada pulgada de esta celda .
Ich habe schon jeden Zentimeter abgesucht.
Las celdas de cristal tienen problemas eléctricos.
Mit den Glaszellen gibt es Probleme.
Geometría de la celda de malla.
Die Geometrie der Gitterzelle.
Celda de malla estadística jerárquicamente inferior.
Die unmittelbar untergeordneten statistischen Gitterzellen.
Celda de malla estadística jerárquicamente superior.
Die unmittelbar übergeordnete statistische Gitterzelle.
Aire ambiente en la celda de ensayo
die Temperatur der Umgebungsluft der Prüfkammer,
Tuve que construir un conjunto de celdas.
Wir sollten einen Zellenblock bauen.
Las celdas del cielo siempre los quiebra.
Die Himmelszellen brechen jeden.
¿En qué celda está tu Princesa?
Jetzt brauchen wir nur noch die Zellennummer deiner Prinzessin.
O a tu compañero de celda .
Oder Ihr verurteilter Mitbewohner.
Dame las llaves de las celdas.
¡Vuelvo a la celda de aislamiento!
Ich werde zu ihr zurück gehen!
Vendrán conmigo o volverán a la celda .
Ihr kommt mit oder wir sperren euch ein.
Deme las llaves de las celdas.
Estoy abajo de la celda de aislamiento.
Ich bin unter dem Gefängnisbereich.
Cuando sepan quién eres, acolcharán la celda .
Das Mädchen behauptet, Ihre Nichte zu sein.
Si, aún no tenemos torres con celdas.
Ja, wir haben noch keine Empfangsmasten.
Compartí la celda con Joyce Patton.
Ich war mit Joyce Patton im Bau.
Él murió en una de sus celdas.
Er starb in einem Ihrer Gefängnisse.
Pónganlo en su propia celda privada.
Bringt ihn in seine Einzelzelle.
Había diez guardias constantement…...vigilando la celda .
Sie wurden ständig von zehn Leuten bewacht.
¿Tu compañero de celda te hizo esto?
Hat das dein Zellengenosse getan?
Avocado busca un nuevo compañero de celda .
Avocado sucht nach einem neuen Zellengenossen, weißt du.
Ellos entrarán en la celda C.
Mi compañera de celda parece ser buena.
Meine Zellenkumpanin scheint nett zu sein.
Bloque D. Misma celda de Dobie Rush.
Block D. Saß zusammen mit Dobie Rush.
Pero de repente apareces en su celda .
Aber plötzlich stehst du da in der Tür.
- Estaba en una celda con borrachos.
Er war in einer Ausnüchterungszelle.
No entrará al bloque de celdas.
Sie kommt nicht in die Zellenblocks.
Encontraron la piel en su celda .
Er fand ihr Fell bei Xavier.
Que le construyan una nueva celda .
Lasst ihm einen neuen Pferch bauen.
- Te meterán en la celda de castigo.
Du kommst in die Strafzelle.
Llévame de nuevo a mi celda .
Führe mich in meinen Unterschlupf zurück.
los gorilas estan en sus celdas ahora.
Die Gorillas sind jetzt in den Käfigen.
¿Puedo entrar a la celda ? soy pastor.
Könnten Sie mich zu dem Gefangenen reinlassen? Ich bin Geistlicher.
Os pregunto a las compañeras de celda .
Ich frage alle.... Lhre Zellengenossinnen.
Su celda de energía fue reforzadaa.
Ihre Energiezelle war gehärtet.
Serás compañero de celda de Jarrett.
Du bist einer von Jarretts Zellengenossen.
Venta de celdas y contenedores de obra.
ES
Verkauf von Baucontainern und anderen Containern.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En el primer piso, las celdas sól..
ES
Im ersten Stock liegen..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Estaría mejor en una celda solitaria.
Ich nehme gern eine Einzelzelle.
Este depende del tipo de celda empleado.
Es ist abhängig vom eingesetzten Zelltyp.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Manden un doctor a la celda .
Ein Arzt in die Sammelzelle, schnell!
Si quieren, vuelvan a sus celdas.
Wenn ihr nichts damit zu tun haben wollt, geht in eure
Bloque D. Compartía celda con Dobie Rush.
Block D. Saß zusammen mit Dobie Rush.
Perfiles de celda GTT y Convencionales -
Zellstrukturen von konventionellen und von GTT Walzen -
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
no utilizar muestras de azulejos/celdas coloreadas
ES
keine Verwendung von gefärbten Kachelmuster/Musterzellen
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Por favor, rellene todas las celdas
DE
Felder mit * müssen ausgefüllt werden
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los tres diputados pasaron varias horas encerrados en una celda .
Die drei Mitglieder des Europäischen Parlaments blieben einige Stunden inhaftiert.
O vives en tu bloque de celdas, o te vas.
Ihr wohnt entweder in eurem Zellenblock oder ihr verschwindet.
Pasé dos años en una celda de castigo.
Ich verbrachte zwei Jahre im Bestrafungsblock.
Tú la que estás con Erika en la celda 17.
Du sitzt mit Erika in der 17.
Sin su protección, ya estaría muerto en su celda .
Ohne Schutz wäre er längst tot.
Por las chicas del bloque de celdas D.
Auf die Mädchen aus Zellenblock D.
El hombre tiene un cuerpo, Cual una celda .
Der Mensch lebt in seinem Körper wie in einer Einzelzelle.
Debemos acordarnos de cambiar las cerradura…...de aquellas celdas.
Wir müssen daran denken, die Schlösser an den Zelltüren austauschen zu lassen.
Cuando hagamos el control de celdas, estará muerto.
Irgendwann liegt er bei einer Kontrolle tot auf der Pritsche.
¿Ese fue el sonido de una puerta de celda cerrándose?
War das das Geräusch einer schließenden Zellentür?
Vuelvan a sus celdas para el pase de lista.
Gehen Sie zur Zählung in Ihren Zellenblock zurück!
Activar barras de desplazamiento en celdas de vista mensual
Bildlaufleisten in der Monatsansicht aktivieren
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Si está marcado, tachará el texto de la celda actual.
Ist diese Einstellung aktiv, wird der aktuelle Zellentext durchgestrichen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Inserta un calendario en un intervalo de celdas.
Fügt einen Kalender in einen Zellbereich ein.Name
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
En la barra de menú, seleccione Formato Formato de celda ....
Wählen Sie in der Menüleiste Format Zellenformat....
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Al presionar intro se mueve el cursor de celda :
Drücken der Eingabetaste bewegt den Zellcursor nach:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Añadir o modificar los atributos de celda condicionales.
Fügen Sie bedingte Zellenattribute hinzu oder ändern Sie diese.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Crea, modifica o borra estilos de formato de celda .
Zellenstile erstellen, ändern oder löschen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext