linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cinta magnética Magnetband 56
. . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cinta magnética Magnetband
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La cinta magnética autoadhesiva MT-10-STIC sirve para fijar objetos no magnéticos en superficies metálicas. EUR
Das selbstklebende Magnetband MT-10-STIC eignet sich, um nicht-magnetische Gegenstände an Metalloberflächen zu befestigen. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Aparatos de grabación o reproducción de imagen y sonido "vídeos", de cinta magnética, incl. con receptor de señales de imagen y sonido incorporado (exc. videocámaras)
Videogeräte zur Bildaufzeichnung und Tonaufzeichnung oder -wiedergabe auf Magnetband, auch mit eingebautem Videotuner (ausg. Videokamerarekorder)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deutsche Grammophon es la primera empresa en realizar todas sus grabaciones utilizando la cinta magnética.
Die Deutsche Grammophon zeichnet als erste Gesellschaft sämtliche Aufnahmen auf Magnetband auf.
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
En lo que se refiere a este cuadro, es conveniente que los Estados miembros que procesen por medios informáticos los resultados de las encuestas de base remitan a Eurostat en cinta magnética las informaciones previstas en el apartado 2 del artículo 6 del Reglamento (CEE) no 357/79.
Für diese Tabelle haben die Mitgliedstaaten, die ihr Grunderhebungsmaterial elektronisch verarbeiten, Eurostat die in Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 357/79 vorgesehenen Informationen auf Magnetband zuzuschicken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Procure que el marco esté limpio y no tenga grasa, y presione bien la cinta magnética. IT
Achten Sie darauf, dass der Rahmen sauber und fettfrei ist, und drücken Sie das Magnetband gut an. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Esta cinta magnética autoadhesiva es ideal para fijar objetos pesados no magnéticos a superficies metálicas. EUR
Dieses selbstklebende Magnetband eignet sich, um nicht-magnetische schwere Gegenstände an Metalloberflächen zu befestigen. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Con la cinta magnética autoadhesiva también se pueden colocar señales de manera rápida y flexible. EUR
Mit dem selbstklebenden Magnetband können auch Hinweisschilder schnell und flexibel angebracht werden. EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
La cinta magnética del dorso mide 17 x 4 cm y fija la placa de manera estable sobre superficies magnéticas. EUR
Das Magnetband auf der Rückseite misst 17 x 4 cm und befestigt die Platte stabil an magnethaftenden Oberflächen. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Si se va a fijar un objeto con cinta magnética, se recomienda emplear la cinta magnética autoadhesiva o la lámina magnética autoadhesiva. EUR
Soll ein Gegenstand mit Magnetband befestigt werden, empfehlen sich selbstklebendes Magnetband oder selbstklebende Magnetfolie. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La cinta magnética autoadhesiva MT-40-STIC es ideal para fijar objetos no magnéticos a superficies metálicas. EUR
Das selbstklebende Magnetband MT-40-STIC eignet sich, um nicht-magnetische Gegenstände an Metalloberflächen zu befestigen. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cintas magnéticas Magnetbänder 24
grabación en cinta magnética . . .
almacenamiento en cinta magnética . .
cabecera de cinta magnética . . .
registradores de cinta magnética .
unidades de cinta magnética .
premagnetización de cintas magnéticas .
lector de cinta magnética .
memoria de cintas magnéticas .
grabadora de cintas magnéticas .
grabador de cinta magnética .
cinta magnética virgen . . .
unidad de cinta magnética . . . . .
acoplador de cinta magnética .
cinta magnética grabada .
cinta sonora magnética .
formato de cinta magnética .
casete de cinta magnética . . .
cartucho de cinta magnética . . .
accionador de cinta magnética . .
técnicas de cintas magnéticas .
lupa para cinta magnética .
cinta magnética estereofónica .
ruido de cinta magnética .
cinta magnética para grabar sonido .

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "cinta magnética"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Partículas magnéticas en una cinta magnética Foto © EMTEC, Willstätt EUR
Magnetteilchen auf einem Datenband Bildquelle © EMTEC, Willstätt EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Cintas transportadoras magnéticas fabricantes y proveedores. ES
Magnetförderbänder Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cintas transportadoras magnéticas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Magnetförderbänder? ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cinta magnética autoadhesiva, 10 mm de ancho IT
Topfmagnet mit zylindrischer Bohrung, Ø 60 mm IT
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Propiedades de las cintas y láminas magnéticas EUR
Eigenschaften von Magnetbändern und Magnetfolien EUR
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Reproducción de cintas magnéticas de sonido (anchura ≤ 4 mm)
Vervielfältigung von Magnettonbändern, mit einer Breite ≤ 4 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reproducción de cintas magnéticas de vídeo (anchura > 6,5 mm)
Vervielfältigung von Magnetbändern mit Bildaufzeichnungen, mit einer Breite > 6,5 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Discos, cintas magnéticas u otros soportes físicos de música
Musikschallplatten, -tonbänder oder andere physische Tonträger
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gracias a la maravilla de la cinta magnética, lo sabemos.
Dank des Wunders von Magnetban…wissen wir es.
   Korpustyp: Untertitel
Ubicación de la placa magnética encima de la cinta transportadora ES
Lokalisierung der magnetischen Platte an die Förderband ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará más información sobre cómo combinar dos cintas magnéticas. EUR
Hier gibt es weitere Informationen betreffend dem Kombinieren von zwei Magnetbändern. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
¿Puedo rotular mi coche con cintas y láminas magnéticas? EUR
Kann ich mit Magnetbändern und Magnetfolien mein Auto beschriften? EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un cinta adhesiva que, además de pegar, es magnética. EUR
Ein Klebeband, das gleichzeitig klebt und magnetisch ist. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta las FAQ correspondientes al combinar cintas magnéticas. IT
Beim Kombinieren von Magnetbändern beachten Sie bitte die entsprechende FAQ. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Inicialmente asociada a la tecnología de cinta magnética de IBM, es actualmente fabricante líder de cintas magnéticas y soportes ópticos. DE
Heute ist Imation ein führender Hersteller von Magnetbändern und optischen Medien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Propiedades de las cintas magnéticas y las láminas magnéticas de ferrita - supermagnete.fr EUR
Eigenschaften von Magnetbändern & Magnetfolien aus Ferrit - supermagnete.fr EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Los demás aparatos de grabación y reproducción de sonido, en cinta magnética
andere Magnetbandgeräte für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos de grabación y reproducción de sonido, en cintas magnéticas de cassette
Magnetbandgeräte für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe, Kassettengeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aparatos de grabación y reproducción de sonido, en cinta magnética, excepto los de casetes
andere Magnetbandgeräte für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe, andere als Kassettengeräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reproducción de cintas magnéticas de sonido (4 mm > anchura ≤ 6,5 mm)
Vervielfältigung von Magnettonbändern, mit einer Breite > 4 mm, ≤ 6,5 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reproducción de cintas magnéticas con información de tratamiento de datos (anchura ≤ 4 mm)
Vervielfältigung von Magnetbändern mit EDV-Daten mit einer Breite ≤ 4 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reproducción de cintas magnéticas de sonido (4 mm < anchura ≤ 6,5 mm)
Vervielfältigung von Magnettonbändern, mit einer Breite ≤ 4 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sam reprogramó la resonancia magnética para leer la cinta de la máquina de escribir de Alice.
Sam hat das MRT umprogrammiert, damit es das Farbband von Alice lesen kann.
   Korpustyp: Untertitel
bajas espectativas de vida, radiaciones magnéticas, enredos de la cinta en el reproductor, etc.
kurze Lebenserwartung, magnetische Strahlung, Bandsalat und vieles mehr!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los audiolibros eran también eran muy populares durante el auge de las cintas magnéticas.
Hörspiele auf Kassetten waren nicht nur in der Hochzeit der Tonbandaufnahmen sehr populär.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
CELEX, de cuya distribución se encarga la Comisión, está disponible en línea y en cintas magnéticas. ES
CELEX wird von der Kommission verbreitet und ist online und auf Magnetträger verfügbar. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En lo que respecta a las cintas y láminas magnéticas, hay modelos anisótropos e isótropos. IT
Bei den Magnetbändern und Magnetfolien gibt es sowohl anisotrope als auch isotrope Typen. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
La cinta adhesiva magnética también es ideal para colgar notas informativas de manera rápida. EUR
Das magnetische Klebeband eignet sich auch zum schnellen Anbringen von Informationen. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Para calcular la fuerza de sujeción de las cintas magnéticas, lea las siguientes FAQ: IT
Um die Haftkraft von Magnetbändern zu berechnen, lesen Sie bitte die folgende FAQ: IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para poder unirla bien al marco de cinta magnética, extendí ambos sobre el suelo. IT
Um es gut mit dem Magnetbandrahmen verbinden zu können, habe ich beides auf dem Boden ausgebreitet. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
en las cintas magnéticas autoadhesivas el pegamento puede empezar a soltarse con el tiempo. IT
Bei selbstklebenden Magnetbändern kann sich mit der Zeit der Kleber zu lösen beginnen. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
¿Qué debo tener en cuenta a la hora de usar cintas y láminas magnéticas? EUR
Was muss ich bei der Benutzung von Magnetbändern und -folien beachten? EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Los bordes de las cintas y las láminas magnéticas dejan manchas de color negro. EUR
Kanten von Magnet-Bändern und -Folien färben schwarz ab. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Por favor, lea también las siguientes FAQ sobre las cintas y las láminas magnéticas: EUR
Bitte beachten Sie auch die folgenden FAQs zu Magnetbändern und Magnetfolien: EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
En nuestra FAQ sobre láminas y cintas magnéticas, encontrará más información sobre sus propiedades. IT
Weitere Informationen zu den Eigenschaften finden Sie in unserer FAQ für Magnetfolien und -bänder. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Para las cintas magnéticas autoadhesivas y las láminas magnéticas MS-A4-STIC también tendrá que tener en cuenta las FAQ sobre los productos autoadhesivos. EUR
Bei den selbstklebenden Magnetbändern und der Magnetfolie MS-A4-STIC müssen Sie zudem die FAQ zu selbstklebenden Produkten beachten. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Nota: Los equipos de grabación analógica en cinta magnética diseñados especialmente para el uso en vídeo civil no se consideran equipos de grabación en cinta para instrumentación.
Anmerkung: Analoge Magnetbandgeräte, besonders konstruiert für zivile Videoanwendungen, werden nicht als Messmagnetbandgeräte im Sinne von Unternummer 3A002a1 betrachtet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las impurezas magnéticas recogidas se extraen por los lados mediante una cinta que gira alrededor del imán. ES
Die separierten Eisenpartikeln werden mittels eines Förderbandes, das um den Magneten herum rotiert, aus dem Bereich des Materialflusses transportiert. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
En 11 de nuestros 15 países hay sistemas de compensación leal que funcionan gracias a un impuesto sobre la cinta magnética virgen.
In 11 unserer 15 Staaten bestehen Ausgleichssysteme, über die eine Abgabe auf leere Tonträger erhoben wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todos los creadores del Reino Unido y sus sindicatos son partidarios de que haya un impuesto sobre la cinta magnética virgen.
Diese Abgabe wird im Vereinigten Königreich von allen Künstlern und deren Gewerkschaften unterstützt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Permitan que los creadores y otras personas del Reino Unido puedan discutir razonablemente sobre si debemos o no debemos tener un impuesto aplicable a la cinta magnética virgen.
Geben Sie den Kunstschaffenden und anderen im Vereinigten Königreich die Möglichkeit, eine faire Diskussion über die Einführung einer Abgabe für leere Tonträger zu führen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El hecho de votar en favor de esas enmiendas no obligará al Gobierno británico a introducir un impuesto sobre la cinta magnética virgen.
Die Zustimmung zu diesen Änderungsanträgen bedeutet nicht, daß die britische Regierung zur Einführung dieser Abgabe auf leere Tonträger gezwungen ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Equipos de grabación digital de vídeo en cinta magnética que tengan una velocidad máxima transferencia en la interfaz digital superior a 360 Mbit/s;
digitale Videomagnetbandgeräte mit einer höchsten Bit-Übertragungsrate (der digitalen Schnittstelle) größer als 360 Mbit/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bobinas, carretes, soportes similares para enrollar películas de foto, cine y sonido y para cintas magnéticas grabadas y sin grabar, de plástico
Spulen und ähnliche Unterlagen, für fotografische und kinematografische Filme oder für Tonträger und Aufzeichnungsträger, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cabeza magnética para el borrado de cintas de vídeo, destinada a la fabricación de productos de la partida 8521 u 8522 [1]
Magnetköpfe zum Löschen von Videobändern, zur Verwendung beim Herstellen von Waren der Position 8521 oder 8522 [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos de grabación y reproducción de sonido, en cinta magnética, digitales (exc. aparatos para dictar que funcionen solo con fuente de energía exterior y contestadores telefónicos)
Digital-Magnetbandgeräte für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe (ausg. Abspiel-Diktiergeräte, die nur mit externer Energiequelle betrieben werden können und Telefonanrufbeantworter)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos de grabación o reproducción de imagen y sonido "vídeos", incl. con receptor de señales de imagen y sonido incorporado (exc. de cinta magnética, así como las videocámaras)
Videogeräte zur Bild- und Tonaufzeichnung oder -wiedergabe, auch mit eingebautem Videotuner (ausg. Magnetbandgeräte und Videokamerarekorder)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Equipos de grabación digital de vídeo en cinta magnética que posean una velocidad máxima transferencia en la interfaz digital superior a 360 Mbit/s;
digitale Videomagnetbandgeräte mit einer höchsten Bit-Übertragungsrate (der digitalen Schnittstelle) größer als 360 Mbit/s,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recibí una harmónica, un set de poesía magnética, y un libro sobre Harvey Milk, una cinta con la canción Asleep, dos veces.
Ich habe eine Mundharmonika bekommen, ein Magneten-Poesie-Set, ein Buch über Harvey Milk und ein Mixtape mit dem Song 'Asleep' drauf. Zweimal.
   Korpustyp: Untertitel
Bobinas, carretes, soportes similares para enrollar películas de foto, cine y sonido y para cintas magnéticas grabadas y sin grabar, de plástico
Spulen u.ä. Unterlagen, für fotografische und kinematografische Filme oder für Tonträger und Aufzeichnungsträger, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
debido al desgaste de las cintas magnéticas, los casetes VHS se ven afectados por una pérdida de calidad considerable tras una duración de vida de 15 años.
Aufgrund der verwendeten Magnetbandtechnik sind die Kassetten ab einer Lebensdauer von ca. 15 Jahren von einem starken Qualitätsverlust betroffen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En la categoria Cintas transportadoras magnéticas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Magnetförderbänder finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La cinta adhesiva magnética permite fijar objetos pequeños y ligeros de papel o cartón fino en puertas de neveras, pizarras blancas o escolares. EUR
Das Magnet-Tape eignet sich, um kleine, leichte Gegenstände aus Papier oder dünner Pappe an die Kühlschranktüre, ans Whiteboard oder auch an die Schultafel zu heften. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta que la cara negra del marco de cinta magnética deberá quedar mirando luego hacia la ventana. IT
Zu beachten ist, dass die schwarze Seite des Magnetbandrahmens später zum Fenster zeigen muss. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las temperaturas inferiores a -20 ºC o superiores a 85 ºC dañan la estructura de las cintas y las láminas magnéticas. EUR
Temperaturen von unter -20° C und über 85° C beschädigen die Struktur von Magnetbändern und Magnetfolien. EUR
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Y muchos expertos opinan que la vida de una cinta magnética o un disco duro supera con creces la de un CD o un DVD grabado. EUR
Und viele Datenexperten behaupten sogar, dass die Lebensdauer von Datenbändern und Festplatten die von selbst gebrannten CDs und DVDs deutlich übertreffen wird. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
debido al desgaste de las cintas magnéticas, los casetes VHS se ven afectados por una pérdida de calidad considerable tras una duración de vida de 15 años.
Aufgrund der verwendeten Magnetbandtechnik sind die Videokassetten nach einer Lebensdauer von 15 Jahren von einem starken Qualitätsverlust betroffen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Equipos de grabación analógica en cinta magnética para instrumentación, incluidos los que permitan la grabación de señales digitales (por ejemplo, utilizando un módulo de grabación digital de alta densidad ()) y que tengan cualquiera de las características siguientes:
analoge Messmagnetbandgeräte einschließlich solcher, die die Aufnahme digitaler Signale gestatten, z.B. mit einem high density digital recording (HDDR) module, mit einer der folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota:El subartículo 3A002.a.3. no somete a control los equipos de grabación analógica en cinta magnética equipados con electrónica de conversión para la grabación digital de alta densidad () y configurados para grabar únicamente datos digitales.
Anmerkung:Unternummer 3A002a3 erfasst nicht Analogmagnetbandgeräte, die mit einer Umsetzelektronik für digitale Aufzeichnungen hoher Dichte (HDDR) ausgestattet und so konfiguriert sind, dass sie nur digitale Daten aufzeichnen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los soportes legibles por máquina utilizados por los Estados miembros que empleen medios informáticos para procesar los resultados de las encuestas para recibir los datos mencionados en el artículo 2 del Reglamento (CEE) no 357/79 serán cintas magnéticas.
Die maschinenlesbare Form für die Einreichung der in Artikel 2 der Verordnung (EWG) Nr. 357/79 vorgesehenen Daten durch diejenigen Mitgliedstaaten, welche die Ergebnisse ihrer Erhebungen elektronisch auswerten, besteht aus Magnetbändern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
salvaguardar toda la información procedente de cartas náuticas, cuadernos de bitácora, grabaciones y cintas de vídeo electrónicas y magnéticas, lo cual incluye la información procedente de los RDT y de otros dispositivos electrónicos, obtenida antes, durante y después del accidente;
die Speicherung sämtlicher Daten von Seekarten, Schiffstagebüchern, elektronischen und magnetischen Aufzeichnungen sowie Videobändern, einschließlich Daten von VDR und sonstigen elektronischen Geräten, über den Zeitraum vor, während und nach einem Unfall;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos de grabación y reproducción de sonido, en cinta magnética (exc. digitales, así como aparatos para dictar que funcionen solo con fuente de energía exterior, contestadores telefónicos y aparatos de casete)
Magnetbandgeräte für die Tonaufnahme und Tonwiedergabe (ausg. Digitalgeräte, Diktiergeräte, die nur mit externer Energiequelle betrieben werden können, Telefonanrufbeantworter sowie Kassettenrekorder)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Equipos de grabación analógica en cinta magnética para instrumentación, incluidos los que permitan la grabación de señales digitales [por ejemplo, utilizando un módulo de grabación digital de alta densidad («HDDR»)] y que tengan cualquiera de las características siguientes:
analoge Messmagnetbandgeräte einschließlich solcher, die die Aufnahme digitaler Signale gestatten, z. B. mit einem «high density digital recording (HDDR) module», mit einer der folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota: El subartículo 3A002.a.3. no somete a control los equipos de grabación analógica en cinta magnética equipados con electrónica de conversión para la grabación digital de alta densidad («HDDR») y configurados para grabar únicamente datos digitales.
Anmerkung: Unternummer 3A002a3 erfasst nicht Analogmagnetbandgeräte, die mit einer Umsetzelektronik für digitale Aufzeichnungen hoher Dichte (HDDR) ausgestattet und so konfiguriert sind, dass sie nur digitale Daten aufzeichnen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La separación por medio de la cinta transportadora magnética MSR de OTEC ha sido diseñada para separar, en forma fiable, las piezas ferromagnéticas de los cuerpos para desbaste por deslizamiento. DE
Das Separieren mit dem MSR Magnetaustragsbandsystem von OTEC ist dazu ausgelegt, ferromagnetische Werkstücke und Gleitschleifkörper zuverlässig zu trennen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cintas transportadoras magnéticas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Magnetförderbänder oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La temperatura ideal para el secado se sitúa entre 21 y 38 °C. Las temperaturas superiores a 80 ºC destruyen la magnetización de los imanes de neodimio y las cintas magnéticas. IT
Die ideale Trocknungstemperatur liegt zwischen 21 und 38°C. Temperaturen von über 80°C zerstören die Magnetisierung von Neodym-Magneten und Magnetbändern. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Se puede instalar FreeBSD desde una gran variedad de soportes, incluyendo CD-ROM, DVD-ROM, disquetes, cintas magnéticas, una partición MS-DOS®, o si se dispone de conexión de red, se puede instalar directamente mediante FTP anónimo o NFS.
FreeBSD kann von mehreren Medien installiert werden, beispielsweise CD-ROM, DVD-ROM, aber auch direkt über das Netzwerk mit FTP oder NFS.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las agujas normales de acupuntura, semillas auriculares (semillas herbales o magnéticas sobre un pequeño trozo de cinta adhesiva) o tachuelas auriculares (agujas muy pequeñas sobre cita adhesiva), se usan para estimular los puntos de presión.
Normale Akupunkturnadeln, Samen (magnetische oder pflanzliche Samen, befestigt mit einem kleinen Stück Klebeband) oder kleine permanente Nadeln (sehr kleinen Nadeln, befestigt mit einem Klebeband) werden verwendet, um die Punkte zu stimulieren.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Hitachi Maxell, Ltd. es un fabricante líder mundial de medios de almacenamiento de información, incluyendo cintas magnéticas, discos ópticos y productos tales como baterías recargables de iones de litio; micro baterías y pilas alcalinas secas. ES
Hitachi Maxell, Ltd. zählt zu den weltweit führenden Herstellern von Datenspeichermedien inklusive Magnetbändern sowie von Bildplatten und Batterien, wie z.B. aufladbare Lithium-Ionen-Batterien, Mikrobatterien und alkalische Trockenbatterien. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Hoja de poli(tereftalato de etileno), recubierta por una cara con una capa de poliéster modificado, de espesor de 20 μm (± 0,7 μm) o de 30 μm (± 0,9 μm), destinada a la fabricación de cintas magnéticas audio de espesor total superior o igual a 33 μm [1]
Folien aus Poly(ethylenterephthalat), einseitig mit einer Lage aus modifiziertem Polyester versehen, mit einer Dicke von 20 μm (± 0,7 μm) oder von 30 μm (± 0,9 μm), zum Herstellen von Audio-Magnetbändern mit einer Gesamtdicke von nicht weniger als 33 μm [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Equipos que tengan una velocidad máxima de transferencia en la interfaz digital superior a 175 Mbit/s y estén diseñados para la conversión de equipos de grabación digital de vídeo en cinta magnética para su utilización como equipos de grabación digitales para instrumentación;
Einrichtungen mit einer maximalen Übertragungsrate über die digitale Schnittstelle größer als 175 Mbit/s und konstruiert, um digitale Videobandgeräte als digitale Messmagnetbandgeräte einsetzen zu können,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoja de poli(tereftalato de etileno), recubierta por una cara con una capa de poliéster modificado, de espesor de 20 µm (±0,7 µm) o de 30 µm (±0,9 µm), destinada a la fabricación de cintas magnéticas audio de espesor total superior o igual a 33 µm [1]
Folien aus Poly(ethylenterephthalat), einseitig mit einer Lage aus modifiziertem Polyester versehen, mit einer Dicke von 20 µm (±0,7 µm) oder von 30 µm (±0,9 µm), zum Herstellen von Audio-Magnetbändern mit einer Gesamtdicke von nicht weniger als 33 µm [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Equipos que tengan una velocidad máxima de transferencia en la interfaz digital superior a 175 Mbit/s, diseñados para la conversión de equipos de grabación digital de vídeo en cinta magnética para su utilización como equipos de grabación digitales para instrumentación;
Einrichtungen mit einer maximalen Übertragungsrate über die digitale Schnittstelle größer als 175 Mbit/s, konstruiert, um digitale Videobandgeräte als digitale Messmagnetbandgeräte einsetzen zu können,
   Korpustyp: EU DGT-TM
salvaguardar toda la información procedente de cartas náuticas, cuadernos de bitácora, grabaciones y cintas de vídeo electrónicas y magnéticas, lo cual incluye la información procedente de los registradores de datos de la travesía y de otros dispositivos electrónicos, obtenida antes, durante y después del accidente;
Speicherung sämtlicher Daten von Seekarten, Schiffstagebüchern, elektronischen und magnetischen Aufzeichnungen sowie Videobändern, einschließlich Daten von Schiffsdatenschreibern und sonstigen elektronischen Geräten, über den Zeitraum vor, während und nach einem Unfall oder Vorkommnis;
   Korpustyp: EU DCEP
La ventaja es la fácil instalación, que no requiere las adaptaciones de la cinta transportadora, y también la posibilidad de acercar el separador lo más cerca posible del material transportado, logrando de esta manera el aprovechamiento máximo de las líneas de fuerza magnéticas. ES
Als Vorteil kann man die einfache Montage ohne notwendige Änderungen am Förderband betrachten, weiters die Möglichkeit den Magnetabscheider sehr nahe an den Materialfluss zu platzieren, um dadurch die magnetische Kraft optimal zu nutzen. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite