linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
circuito Schaltung 392
Stromkreis 215 Schaltkreis 204 Kreislauf 165 Kreis 60 Platzrundenanflug 35 Rundfahrt 26 Leitung 24 Rundgang 19 Kreisbahn 1 . . . . . . .
[Weiteres]
circuito Rennstrecke 201 Runde 9 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

circuito Strecke 108 Vereinigung 23 Circuit 21 Pauschalreisen 12 Baustein 13 Rundreise 17 Tour 15 Kreislaufs 13 Stromkreises 8 Rundweg 8 Kreislaufes 7

Verwendungsbeispiele

circuito Schaltung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El circuito comienza en el centro de Volckerinckhove, en la iglesia.
Die Schaltung beginnt in der Mitte des Volckerinckhove, bei der Kirche.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
información y documentación sobre el instrumental, la configuración y los circuitos utilizados para los ensayos eléctricos;
Angaben und Unterlagen zu den bei der elektrischen Prüfung verwendeten Instrumenten, der Prüfanordnung und den Schaltungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creía que habían ajustado ese circuito hace una hora.
Die Schaltung sollte vor einer Stunde repariert werden.
   Korpustyp: Untertitel
La emoción de ver las motos circular por el circuito es inmensa .....!
Die Aufregung des Sehens die Räder rund um die Schaltung ist riesig! .....
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nota:El subartículo 3A001.a.2. no se aplica a los circuitos integrados para aplicaciones civiles para automóviles o ferrocarriles.
Anmerkung:Unternummer 3A001a2 gilt nicht für integrierte Schaltungen, die in zivilen Kraftfahrzeugen oder Eisenbahnzügen verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es solo un circuito interno.
Das sind nur interne Schaltungen.
   Korpustyp: Untertitel
Respecto Contraves utilizados en el circuito, ¿qué tipo es? IT
Bezüglich Contraves in der Schaltung verwendet, welche Art es ist? IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estos circuitos también pueden llevar componentes discretos;
Diese Schaltungen können auch diskrete Bauelemente enthalten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El circuito se invierte.
Die Schaltung läuft Falschrum.
   Korpustyp: Untertitel
Un termoelemento simple se puede crear retorciendo dos hilos diferentes (p. ej. cobre y zinc) en un circuito sencillo.
Ein simples Thermoelement kann durch Verdrehen zweier verschiedener Drähte – beispielsweise Kupfer und Zink – in einer einfachen Schaltung hergestellt werden.
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


circuitos Schaltung 4 Vermarktungswege 4 Absatzwege 1
circuito estable .
circuito ómnibus .
circuito limitador .
circuito lineal .
circuito monodisparo .
circuito inversor .
circuito CMOS CMOS Schaltkreis 1
circuito biestable . .
circuito astable .
circuito compensado .
circuito equilibrado .
circuito simétrico .
circuito tetrafilar .
circuito incrementador .
circuito separador .
circuito bipolar .
circuito AND .
circuito avalancha . .
circuito Beneteau .
circuito tirapié . .
circuito modelo .
circuito parcializador . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit circuito

223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estás acaparando mis circuitos.
Sie blockieren die Leitungen.
   Korpustyp: Untertitel
Me saqué del circuito.
Ich habe mich selbst aus der Verantwortung genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Cerraron el Circuito Garden.
Sie sperren den Gartenring.
   Korpustyp: Untertitel
Es un circuito integrado.
Es sind alles integrierte Schaltkreise.
   Korpustyp: Untertitel
Intervendremos los circuitos mañana.
Wir installieren die Wanzen morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ha abierto nuestros circuitos.
Es hat unsere Schaltkreise geöffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Continúe verificación de circuito.
Weiter die Schaltkreise testen.
   Korpustyp: Untertitel
Debo mirar los circuitos.
Ich muss mir den Hauptverteiler ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los circuitos encendidos.
Alle Systeme auf volle Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
El circuito está quemado.
Der Kontrollschaltkreis ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
Mis circuitos están fundidos.
Meine Sicherungen sind durchgeknallt.
   Korpustyp: Untertitel
No necesita el circuito.
Er braucht den Chip nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Circuitos en invierno ES
Urlaubsangebote mit Kindern im Sommer ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Descripción y funcionamiento de circuitos lógicos y circuitos lineales.
Beschreibung und Arbeitsweise logischer und linearer Schaltungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Circuitos integrados peliculares", incluidos los circuitos integrados silicio sobre zafiro;
"integrierte Schichtschaltungen" einschließlich integrierter Schaltungen in SOS-Technologie,
   Korpustyp: EU DGT-TM
El circuito de realimentación está borrando los circuitos de memoria.
Die Feedbackschleife löscht Ihre Speicherschaltkreise.
   Korpustyp: Untertitel
Circuitos en Austria Circuitos en Austria de 250 € ES
Urlaub mit Kindern nach Germany von 250 € ES
Sachgebiete: astrologie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Circuitos en Portugal Circuitos en Portugal de 250 € ES
Urlaub mit Kindern nach Germany von 250 € ES
Sachgebiete: astrologie tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Circuitos en Rusia Circuitos en Rusia de 270 € ES
Urlaub mit Kindern nach Poland von 270 € ES
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Circuitos en Noruega Circuitos en Noruega de 350 € ES
Urlaub Touristische nach Lettland von 350 € ES
Sachgebiete: tourismus theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los circuitos detectan algo extraño.
Die Sensoren registrieren etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Es solo un circuito interno.
Das sind nur interne Schaltungen.
   Korpustyp: Untertitel
Corría en el circuito profesional.
Er stieg gerade in die Profi-Rennliga auf.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos un experto en circuitos.
Wir brauchen einen, der sich mit Stromkreisen auskennt.
   Korpustyp: Untertitel
Se habrán quemado los circuitos.
Die Schaltkreise müssen durchgebrannt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Diagrama del circuito eléctrico/neumático (
Diagramm des elektrischen/pneumatischen (
   Korpustyp: EU DCEP
- Creo poder llegar al circuito.
Ich glaub', ich kann die Schaltkabel von hier erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Las vibraciones bloquean los circuitos.
Vibrationen unterbrechen ihre Schaltkreise.
   Korpustyp: Untertitel
soldaduras utilizadas en circuitos impresos,
in Loten auf Leiterplatten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Circuitos integrados y microestructuras electrónicas:
Elektronische integrierte Schaltungen und zusammengesetzte elektronische Mikroschaltungen (Mikrobausteine):
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Mis circuitos hacen corto aquí!
Ich krieg hier draußen noch einen Kurzschluss!
   Korpustyp: Untertitel
comprobación lógica de circuitos integrados
Prüfen der Schaltfunktion eines integrierten Schaltkreises
   Korpustyp: EU IATE
máquina ventilada en circuito cerrado
Maschine mit geschlossenem Luftkreislauf und Rückkühlung durch Wasser
   Korpustyp: EU IATE
Todos los circuitos están ocupados.
Alle Leitungen sind besetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Se llama intervenir el circuito.
Man nennt das Reperfusion.
   Korpustyp: Untertitel
retirada de los circuitos comerciales;
der Rückruf aus den Vertriebswegen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos la placa de circuito.
Wir haben die Leiterplatte.
   Korpustyp: Untertitel
Verás, recargaste tus circuitos prehistóricos.
Weißt du, du hast deine prähistorische Anlage überdreht.
   Korpustyp: Untertitel
Está haciendo un circuito cruzad…
Sie stören mit einem Kurzschlus…
   Korpustyp: Untertitel
Sí, están en circuitos aislados.
Ja, die laufen auf isolierten Stromkreisen.
   Korpustyp: Untertitel
Los circuitos principales están dañados.
Die Hauptschaltkreise sind durchgebrannt.
   Korpustyp: Untertitel
un circuito fluido y exclusivo
ein zügiger Ablauf, exklusiv für La Première
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Diagrama del circuito eléctrico/neumático:
Schaltplan des elektrischen/pneumatischen Schaltkreises:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Del circuito a la calle
Von der Rennbahn auf die Straße
Sachgebiete: e-commerce radio auto    Korpustyp: Webseite
Circuitos turísticos Suiza y Liechtenstein ES
Touristische Touren Schweiz und Liechtenstein ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Tal vez los circuitos funcionen.
Vielleicht kriegt ihr alles zum Laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Circuitos integrados para redes neuronales;
integrierte Schaltungen für neuronale Netze,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reutilización y diseño de circuitos
Entwerfen und Wiederverwenden von Schaltkreisen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diseño de circuitos integrados (EIS) DE
Entwurf integrierter Schaltungen (EIS) DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Probar nuestro circuito de entrenamiento. ES
Unser Zirkeltraining zum Ausprobieren. ES
Sachgebiete: sport tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los circuitos se habrán fundido.
Die Schaltkreise müssen durchgebrannt sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿No querías correr en circuitos?
Aber warum nicht auf Rennstrecken?
   Korpustyp: Untertitel
Esos circuitos son tan pequeños.
Diese Schaltkreise sind so winzig.
   Korpustyp: Untertitel
Está conectada al circuito principal.
Er ist mit dem Netz verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Circuito Norway in a Nutshell®
Umweltfreundliche Reiseziele und Aktivitäten in Norwegen
Sachgebiete: film tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Circuito de medida intrínsecamente seguro ES
Sichere Signalübertragung in sensiblen Prozessen ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Lámina conductora inferior con circuitos;
Untere Schaltfolie mit Schaltkamm;
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
78 circuitos para descubrir Europa ES
78 rundreisen um Europa zu entdecken ES
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Diseño de Circuitos Integrados específicos:
Entwurf von speziellen integrierten Schaltungen:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Otros circuitos por la ciudad DE
Stadtführungen für Gruppen DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Otros circuitos por la ciudad DE
Trier für Treverer DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation historie    Korpustyp: Webseite
Circuitos de llenado y drenaje
Befüllen und Entleeren der Kreisläufe
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Identificación visual instantánea del circuito
Klare und optische Kennzeichnung der Kreisläufe
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Grecia de Barcelona ES
Reisen am Meer nach Barcelona von 290 € ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Grecia de Madrid ES
Reisen nach Madrid Reisen nach Madrid von 280 € ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Alemania en primavera ES
Reiseangebote Touristische nach Philippinen im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Austria en primavera ES
Reiseangebote Touristische nach Singapur im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Bielorrusia en primavera ES
Reiseangebote Touristische nach Südkorea im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Bélgica en primavera ES
Reiseangebote Touristische nach Thailand im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Dinamarca en primavera ES
Reiseangebote Touristische nach Vietnam im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Francia en primavera ES
Reiseangebote Touristische nach im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Grecia en primavera ES
Urlaubsangebote Touristische im Frühling beim Typen und Monaten ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Noruega en primavera ES
Urlaubsangebote mit Kindern im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Portugal en primavera ES
Urlaub Touristische im Frühling nach Kontinenten der Welt ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Rusia en primavera ES
Urlaub Touristische North America im Frühling ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Los circuitos baratos a Venecia ES
Die billige Pauschalen nach Venedig ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Suecia en invierno ES
Reiseangebote China im Winter ab ihrer Stadt ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Turquía en invierno ES
Reiseangebote China im Winter ab Wien ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Bielorrusia en primavera ES
Urlaubsangebote Czech Republic im Frühling ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Rusia en primavera ES
Reiseangebote Spain im Frühling ab Wien ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Circuitos en Alemania de 180 € ES
Reiseangebote mit Kindern nach Germany im Winter ES
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Circuitos en Austria de 250 € ES
Reiseangebote mit Kindern nach Germany im Winter von 250 € ES
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Suecia en invierno ES
Reiseangebote Philippinen im Winter ab ihrer Stadt ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Turquía en invierno ES
Reiseangebote Philippinen im Winter ab Wien ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Suecia en primavera ES
Urlaubsangebote Vereinigtes Königreich im Frühling ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a marzo de Barcelona ES
Reisen im März ab Köln von 151 € ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a marzo de Madrid ES
Reisen im März ab Berlin ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Irlanda en invierno ES
Urlaubsangebote Winter ab Frankfurt am Main ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Noruega en invierno ES
Reiseangebote ab Hamburg im Februar ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Suecia en invierno ES
Reisen nach Asia ab Hamburg im Winter ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Turquía en invierno ES
Reisen nach North America ab Hamburg im Winter ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Turquía en invierno ES
Reiseangebote im Winter ab Wien ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos a Asia de Barcelona ES
Asia Ferien Ferien von 520 € ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos para invierno de Barcelona ES
Reiseangebote mit Kindern nach Thailand im Winter ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Circuitos para invierno de Madrid ES
Reiseangebote mit Kindern nach im Winter ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
elija los circuitos en los que desee competir de las carpetas disponibles. circuitos oficiales, mis circuitos, circuitos descargados.
Wählen Sie die Strecken, auf denen Sie fahren wollen, aus den verfügbaren Ordnern: offizielle Strecken, meine Strecken, heruntergeladenen Strecken.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Circuitos integrados y microestructuras electrónicas
Elektronische integrierte Schaltungen und Mikrobausteine
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
El mundo es tu circuito
Die fantastischen Spiele der Zukunft
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
traslados y circuitos en Gdansk
Transfers und Touren in Gdansk
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
anuncios hasta en 80 circuitos DE
Durchsagen in bis zu 80 frei DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite