linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

circunvalación Umgehungsstraße
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

desde el anillo de circunvalación de Nantes, tome la salida Porte de Grand Lieu. ES
Von der Umgehungsstraße um Nantes, nehmen Sie die Porte de Grand Lieu - Ausfahrt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Para Polonia, la seguridad vial es el argumento a favor de la construcción de la carretera de circunvalación.
Polen führt die Straßenverkehrssicherheit als Argument für den Bau der Umgehungsstraße an.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dile que el tráfico está mal en la circunvalación.
Sag ihm: "Der Verkehr ist auf der Umgehungsstraße schlecht".
   Korpustyp: Untertitel
En la glorieta, tome la segunda salida hacia la circunvalación/NH1. EUR
Nehmen Sie am Kreisverkehr die zweite Ausfahrt auf die Umgehungsstraße/NH 1. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las autoridades polacas han tenido tiempo para reconsiderar el trazado de la carretera de circunvalación.
Die polnischen Behörden hatten Zeit, den Verlauf der Umgehungsstraße zu überdenken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy he visto que están construyendo en la ciudad una nueva carretera de circunvalación al otro lado de la ciudad.
Ich habe heute erfahren, dass die Stadt eine neue Umgehungsstraße auf der anderen Seite der Stadt baut.
   Korpustyp: Untertitel
Tome la circunvalación 7 en dirección norte, gire a la izquierda en el cruce de Higashikasai 7. EUR
Auf Umgehungsstraße Nr. 7 in Richtung Norden fahren, links abbiegen an der Ecke von Higashikasai 7 Chome. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Los ecoterroristas han bloqueado la construcción de una circunvalación para proteger del ruido a las aves.
Öko-Terroristen haben den Bau einer Umgehungsstraße blockiert, mit der Begründung, Vögel vor Lärm schützen zu wollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Sabes lo de la nueva circunvalación?
Das mit der Umgehungsstraße?
   Korpustyp: Untertitel
El Hotel Casafort se encuentra en Pozzuoli, en una posición tranquila, no muy lejos de la circunvalación de Nápoles. IT
Das Hotel Casafort befindet sich in Pozzuoli, in einer ruhigen Lage, nicht weit von der Umgehungsstraße von Neapel entfernt. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


línea de circunvalación . . . .
carretera di circunvalación . .
carretera de circunvalación Ringstraße 2 Ringstrasse 1 Umgehungsstraße 1 . .
acueducto superior de circunvalación . .
eco de circunvalación terrestre . .
avenida de circunvalación Ringstraße 1
calle de circunvalación .
pista de circunvalación .
vía de circunvalación . . .
túnel de circunvalación . .
red de líneas de circunvalación .
sistema de transporte en circunvalación .
eco de circunvalación terrestre directo .
eco de circunvalación terrestre retrógrado .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit circunvalación

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El coche número cinco de la circunvalación.
Der fünfte Wagen der U-Bahn-Linie 4.
   Korpustyp: Untertitel
El establecimiento ofrece fácil acceso a la circunvalación de Salerno … IT
Das Anwesen verfügt über einen einfachen Zugang zu… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
cerca del Centro de Congresos y de la Circunvalación
nahe dem Kongresszentrum und der Stadtautobahn
Sachgebiete: kunst transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Tomar la ruta de circunvalación en dirección a Milán.
Dann die Umfahrungsstraße Richtung ”Mailand nehmen.
Sachgebiete: transport-verkehr kunst musik    Korpustyp: Webseite
Continúa por la vía de circunvalación D1 alrededor de Olomouc.
Folgen Sie dem Autobahnring der D1 um Olmütz herum.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Se supone que Francia quiere reducir así el tráfico en la circunvalación de Lille.
Es wird davon ausgegangen, dass Frankreich mit dieser Verbindung unter anderem das Verkehrsaufkommen auf dem Autobahnring um Lille reduzieren will.
   Korpustyp: EU DCEP
Tuvimos el choque de 5 coches en la carretera de circunvalación.
Uh, wir hatten diesen Unfall mit 5 Autos auf der Umgehun…
   Korpustyp: Untertitel
3.850 m de longitud tendrá la nueva circunvalación de Morbegno, en dirección del Paso Stelvio.
3,850 m lang wird der neue Morbegno By-Pass nach Stelvio.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Los peregrinos realizan la circunvalación a la Ka’aba durante la época del hajj.
Pilger umkreisen die Ka`bah während der Hağğ-Zeit.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
la circunvalación a la Tierra sin combustible, sólo con la energía del sol.
die Umrundung der Erde ohne Treibstoff, nur mit der Kraft der Sonne.
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
carretera de circunvalación nº 8 hacia la entrada y el aparcamiento Michelino; IT
Zubringer Ausfahrt Nr.8 zum Eingang und Parkplatz Michelino; IT
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
carretera de circunvalación nº 7 hacia la entrada y el aparcamiento Michelino. IT
Zubringer Ausfahrt Nr.7 zum Eingang und Parkplatz Costituzione. IT
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La autopista de circunvalación A10 está situada a 7 minutos en coche.
Die Autobahn A10 ist 7 Fahrminuten entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
seguir las indicaciones para Trastevere desde el “Grande Raccordo Anulare” (Gran cinturón de circunvalación);
von der GRA (Grande Raccordo Anulare) kommend die Anzeige nach Trastevere folgen.
Sachgebiete: transport-verkehr musik politik    Korpustyp: Webseite
Recorriendo esta calle se llega a la carretera de circunvalación con dirección MESTRE-VENECIA.
Diese Straße führt auf die Stadtautobahn in Richtung MESTRE-VENEDIG.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Desde la salida de la carretera de circunvalación, el recorrido lleva unos 10 minutos.
Die Fahrzeit von der Abfahrt der Tangentiale beträgt mit dem Auto zirka 10 Minuten.
Sachgebiete: kunst pharmazie historie    Korpustyp: Webseite
Siga por la K80 (anillo de circunvalación) en dirección a Glinde.
Fahren Sie auf der K80 (Tangentenring) Richtung Glinde.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Al salir de la autopista, continuar hacia la autovía de circunvalación con dirección "Appia".
Fahren Sie nach der Abfahrt von der Autobahn bis zum Grande Raccordo Anulare (großer Autobahnring) in Richtung "Appia".
Sachgebiete: kunst verkehrssicherheit musik    Korpustyp: Webseite
El Golden Hind es conocido por su circunvalación de la Tierra durante los años 1577 - 1580.
Die Golden Hind ist aufgrund ihrer Erdumrundung in den Jahren 1577 – 1580 bekannt.
Sachgebiete: oekonomie musik media    Korpustyp: Webseite
CAT, cerca de A5, y todas las carreteras de circunvalación que sirven Troyes y sus suburbios.
CAT, in der Nähe von A5 und alle Ringstraßen dienen Troyes und seine Vororte.
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet    Korpustyp: Webseite
A continuación, tome la salida de Port d'Orleans en la carretera de circunvalación. EUR
Nehmen Sie dann auf dem Autobahnring die Abfahrt 'Porte d'Orléans'. EUR
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Está claro que puede aplicarse el mismo argumento que en el caso de las carreteras de circunvalación.
Selbstverständlich kann auch hier das Beispiel von den Verbindungsstrecken angeführt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Siga las indicaciones para Siena, recorra la circunvalación Oeste de Siena y tome la carretera Siena-Firenze. IT
Folgen Sie den Ausschilderungen nach Siena, fahren Sie auf der Umgehungsstrasse West in Siena und nehmen Sie die Superstrada Siena Florenz. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El resto de la ciudad de Berlín se puede llegar, por ejemplo, en la carretera de circunvalación de unos minutos. ES
Auch der Rest der Berliner City ist zum Beispiel über die Ringbahn nach wenigen Minuten zu erreichen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Desde la carretera de circunvalación GRA de Roma (Grande Raccordo Anulare), seguir las indicaciones hacia Roma Centro.
Vom Rom GRA (GRA), folgen Sie der Beschilderung Richtung Roma centro.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hasta la carretera de circunvalación (ahora denominada LP-1 y con anterioridad C-830) es posible llegar con transporte público. ES
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln gelangen Sie bis zum Eingang des Zentrums, das sich an der Hauptstraße LP-1 bei Kilometer 79 befindet. ES
Sachgebiete: musik radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En automóvil Desde las autopistas, continuar por la carretera de circunvalación este Tangenziale est hasta la salida Lambrate.
Mit dem Auto Fahren Sie von den Autobahnen auf die Osttangente und dann an der Abfahrt Lambrate ab.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La autopista de circunvalación oeste es de 10,6 km de longitud y compuesta por túneles en un 79 %. ES
Die 10,6 km lange Westumfahrung besteht zu 79 % aus Tunneln. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Salida autopista A1 a Florencia Sur, continuar en la autovia de circunvalación y salir por Bagno a Ripoli. IT
Autobahnausfahrt A1 Florenz Süden, auf der Zubringerstraße weiterfahren, ausgehen für Bagno zu Ripoli. IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En auto Saliendo de la autopista, seguir por la carretera de circunvalación hasta la salida Venecia-Porto.
Mit dem Auto Vom Autobahnknoten abfahren und die Umfahrungsstraße bis zur Abfahrt Venezia-Porto nehmen.
Sachgebiete: transport-verkehr kunst musik    Korpustyp: Webseite
Salir en la estación de peaje MESTRE-VENEZIA y tomar inmediatamente la carretera de circunvalación en dirección de TRIESTE.
Man verlässt die Autobahn an der Ausfahrt MESTRE-VENEZIA und fährt dann auf der Stadtautobahn in Richtung TRIEST weiter.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Siga la autopista de circunvalación A99 en dirección este y luego en dirección a Salzburg hasta la salida "Sauerlach". DE
Folgen Sie bitte dem Autobahnring A99 in Richtung Osten und dann in Richtung Salzburg bis zur Ausfahrt "Sauerlach". DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verwaltung    Korpustyp: Webseite
Siga recto hacia Porta San Vitale en la carretera de circunvalación. Desde allí, tome la Via San Vitale. IT
-Von der Porta San Vitale nehmen Sie die Via San Vitale. IT
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
tome la circunvalación 8 este hacia John F. Kennedy Boulevard North y llegará al BEST WESTERN PLUS JFK Inn & Suites. EUR
Nehmen Sie die Abfahrt 8 East zum John F. Kennedy Boulevard North und fahren Sie bis zum BEST WESTERN PLUS JFK Inn & Suites. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pasados 22,5 kilómetros, gire a la derecha en Sardar Hari Singh Nalwa Chowk hacia la circunvalación en Raikot. EUR
Biegen Sie dann nach ungefähr 22,5 Kilometern am Sardar Hari Singh Nalwa Chowk rechts ab auf Raikot Bypass. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
tome la salida 191 o 192 de Murdo a Hospitality Row en la circunvalación I-90 al BEST WESTERN Graham's. EUR
Nehmen Sie auf der I-90-Schleife entweder die Ausfahrt Nr. 191 nach Murdo oder Nr. 192 zur Hospitality Row, um zum BEST WESTERN Grahams zu gelangen. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
tome la salida, en dirección a París N383, a continuación siga la circunvalación (Peripherique) en dirección norte. EUR
Nehmen Sie die Abfahrt in Richtung Paris N383, und folgen Sie dann derPeripherique Nord. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
La solución elegida tendría efectos graves, a no ser que se optimice y se adapte, mientras tanto, la vía alternativa que representa la circunvalación de San Candido.
Die gewählte Lösung würde schwerwiegende Folgen mit sich bringen, wenn sie nicht optimiert wird und wenn man in der Zwischenzeit nicht die alternative Strecke anpasst, die durch eine Umleitung über Innichen gegeben wäre.
   Korpustyp: EU DCEP
N° 284/2008, presentada por Jan Bubela, de nacionalidad alemana, sobre el proyecto de construcción de una carretera de circunvalación alrededor de Praga
Petition Nr. 284/2008, eingereicht von Jan Bubela, deutscher Staatsangehörigkeit, zu dem Thema Autobahnring um die Stadt Prag
   Korpustyp: EU DCEP
Si es así, ¿por qué opina la Comisión que la carretera de circunvalación tiene que pasar necesariamente por la zona de protección ecológica?
L 206 vom 22.7.1992, S. 7 . vereinbar ist und dass der ausgesparte Streifen nicht mit ausgewiesen werden muss, obwohl dem naturschutzfachliche Gründe entgegenstehen?
   Korpustyp: EU DCEP
Desgraciadamente en el proyecto de cofinanciación faltaba el tramo que une Cracovia con Kielec, incluyendo la circunvalación oriental de Cracovia, esencial para el éxito de toda la inversión.
Bedauerlicherweise fehlte in dem Kofinanzierungsprojekt der für den Erfolg des gesamten Investitionsvorhabens entscheidende Abschnitt, der Krakau mit Kielce verbindet, einschließlich der Ostumgehung von Krakau.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Integración de la carretera de circunvalación de Praga en el corredor multimodal transeuropeo IV Berlín-Dresde-Praga-Bratislava-Sofía-Estambul
Betrifft: Prager Autobahnring als Teil des transeuropäischen, multimodalen Korridors IV Berlin-Dresden-Prag-Bratislava-Sofia-Istanbul
   Korpustyp: EU DCEP
Independientemente de donde venga, tome la autopista de circunvalación A99 hasta la salida München-Ludwigsfeld. Gire en dirección Múnich (München) por la calle Dachauer Straße.
Aus allen Richtungen kommend fahren Sie auf dem Autobahnring A99 bis zur Ausfahrt München-Ludwigsfeld. Biegen Sie in Richtung München in die Dachauer Straße ab.
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
La terminal de ómnibus está situada en el margen occidental del centro de Berlín y así está directamente conectada con la línea de circunvalación de los trenes suburbanos. ES
Der ZOB liegt am westlichen Rand des Berliner Stadtzentrums und somit direkt am S-Bahnring. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung bahn    Korpustyp: Webseite
Las líneas de circunvalación S41 y S42 y la línea S8 cuidan por las conexiones en dirección norte-sur (Prenzlauer Berg, Neukölln y el aeropuerto Schönefeld). ES
Die Ringbahnlinien (S41/42) und die S8 sorgen für die Anschlüsse in Richtung Nord-Süd (Prenzlauer Berg, Neukölln und Flughafen Schönefeld). ES
Sachgebiete: verlag verwaltung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Deje esta circunvalación en Sevilla y tome la E5 A4 en dirección a Cádiz y siga en dirección a E 5 AP 4 en dirección a Cádiz.
Den Autobahnring verlassen Sie bitte bei Sevilla zur E5 A4 Richtung Cádiz und fahren weiter Richtung E 5 AP 4 Richtung Cádiz.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Puede llegarse en transporte público hasta la entrada del Aula, que se ubica en el kilómetro 79 de la carretera de circunvalación LP-1.
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln gelangen Sie bis zum Eingang des Zentrums, das sich an der Hauptstraße LP-1 bei Kilometer 79 befindet.
Sachgebiete: luftfahrt verlag infrastruktur    Korpustyp: Webseite
prosiga hasta la circunvalación exterior. Gire a la derecha a la altura de Viale Liguria hasta encontrar, de frente, Via Ripamonti.
Fahren Sie bis zur Stadtumgehungsstraße, biegen Sie rechts in die Viale Liguria ab, bis zur Kreuzung an der Via Ripanonti.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
SDI Las investigaciones han encontrado mercado circunvalación potente, eleva las opiniones y los motivos y hace que la evolución y las tendencias transparente.
SDI-Research findet Marktpotentziale, erhebt Meinungen und Motive und macht Entwicklungen und Trends transparent.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Antes de entrar a Venecia-Mestre, girar a la derecha siguiendo las indicaciones para el camino de circunvalación en dirección a Milán.
Bevor Sie nach Venedig-Mestre hineinfahren, biegen Sie nach rechts ab und folgen den Hinweisschildern Richtung “Milano".
Sachgebiete: transport-verkehr kunst musik    Korpustyp: Webseite
En la circunvalación embocar la salida MESTRE-VIA MIRANESE, y recorrer la intersección giratoria siguiendo siempre las indicaciones hacia Mestre-Via Miranese.
Auf der Stadtautobahn fährt man an der Ausfahrt MESTRE-VIA MIRANESE ab, auf den anschließenden Kreisverkehr immer weiter in Richtung der Hinweisschilder Mestre-Via Miranese.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Después de la estación de peaje, proseguir por la carretera de circunvalación de Mestre hasta llegar a la salida de “VIA MIRANESE”.
Kommt man von der Autobahn Triest-Venedig fährt man nach der Mautstelle weiter auf der Stadtautobahn von Mestre bis zur Ausfahrt “VIA MIRANESE”.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El parque se encuentra al final de un largo camino privado, suficientemente lejos de la carretera de circunvalación, de forma que Usted encontrará aquí una oasis de tranquilidad.
Die Anlage befindet sich am Ende eines langen Privatweges, weit genug von der Umgehungsstrasse, so dass Sie hier eine Oase der Ruhe antreffen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En coche - Viniendo desde la autopista por la carretera de circunvalación oeste, salir en Settimo Milanese y seguir las indicaciones hacia el Estadio;
Mit dem Auto - Wenn Sie von der Autobahn kommen, müssen Sie die Westtangente nehmen und an der Abfahrt Settimo Milanese abfahren.
Sachgebiete: kunst musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El área de exposiciones está conectada por carril de desaceleración con la autopista D8 de Teplice, Dresde y Berlín que es parte de la vía rápida de circunvalación.
Das Ausstellungsgelände befindet sich an der Zubringerstraße der Autobahn D8 von Teplice, Dresden und Berlin, die zum Prager Schnellstraßenring gehört.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El área de exposiciones está conectada por carril de desaceleración con la autopista D8 de Teplice, Dresde y Berlín que forma parte de la vía rápida de circunvalación.
Das Messegelände ist über eine Zubringerstraße von der Autobahn D8 von Teplice, Dresden und Berlin erreichbar.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
- Vaya por la Autobahn (autopista) A5/A66 y salga por Miquelallee. - Siga la circunvalación Alleenring hasta llegar a la esquina de Friedberger Landstraße. IT
- A5/A66 bis Ausfahrt Miquelallee. - dem Alleenring bis Ecke Friedberger Landstraße folgen - rechts abbiegen, Richtung Stadtzentrum und der Straße folgen bis Sie uns auf der rechten Seite sehen (neben dem Parkhaus) Von der A5/A661: IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Al llegar al final de la M11, tome la salida a la derecha de la A406 (circunvalación North Circular) en dirección al West End. EUR
Am Ende der M11 nehmen Sie die Abfahrt rechter Hand auf die A406 (North Circular) Richtung West End. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
tome la salida Magdeburg-Zentrum (número 70), siga la autopista de circunvalación de la ciudad, tome la salida "Stadtfeld" y siga la calle principal. EUR
Nehmen Sie die Abfahrt 70, "Magdeburg-Zentrum", und fahren Sie auf der Stadtautobahn bis zur Abfahrt "Stadtfeld". EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
tome la salida I-45 norte hasta la circunvalación 8 este en dirección a John F. Kennedy Boulevard North y llegará al BEST WESTERN PLUS JFK Inn & Suites. EUR
Nehmen Sie die Abfahrt I-45 North Richtung Beltway 8 East zum John F. Kennedy Boulevard North und fahren Sie bis zum BEST WESTERN PLUS JFK Inn & Suites. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la glorieta, tome la cuarta salida hacia la circunvalación en Barnala, pasando por Bachpan A Play School (a la izquierda, 450 metros). EUR
Am Kreisverkehr nehmen Sie die vierte Ausfahrt auf Barnala Bypass und fahren vorbei an Bachpan A Play School (auf der linken Seite nach 450 Metern). EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
tome la salida de Egan Drive en la ronda de circunvalación de Mendenhall para encontrar el BEST WESTERN Grandma's Feather Bed. EUR
Fahren Sie bei der Abfahrt Egan Drive auf die Mendenhall Loop Road, um zum BEST WESTERN Grandma's Feather Bed zu gelangen. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tome la Crta. de circunvalación M-40, salida 36, incorpórese a la M-501 en dirección a Boadilla y, sin entrar a Boadilla, continúe hasta el Km 7,100.
Nehmen Sie auf dem Autobahnring M-40 die Abfahrt 36 und fahren Sie auf die M-501 in Richtung Boadilla. Fahren Sie nicht nach Boadilla hinein sondern fahren Sie bis zum Km 7,100 weiter.
Sachgebiete: geografie radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El campanario es el punto particular de una tribuna de 19 m de altura (altura del estadio 17 m), que se encuentra en la circunvalación occidental del ?Maifeld? DE
Der Glockenturm steht als besonderes Kennzeichen dieser Gesamtanlage in der Mitte der von den Seiten langsam bis zu 19 m Höhe ansteigenden, mit Zuschauertribünen versehenen, westlichen Umwallung des Maifeldes. DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule architektur    Korpustyp: Webseite
La visita a nuestras ruinas de Scharnstein, con un bonito sendero de circunvalación a través del valle Thießenbachtal sería otra opción para una excursión. AT
Die Besichtigung unserer Ruine Scharnstein ist mit einem schönen Rundwanderweg durchs Thießenbachtal eine weitere Ausflugsvariante. AT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En Nimes, al igual que en Montpellier, la estación que acogerá el AVE se situará en el trazado de la circunvalación, es decir en el exterior del centro ciudad, más concretamente en la comuna de Manduel.
In Nîmes wird der TGV-Bahnhof, ebenso wie in Montpellier, in die Umgehungsstrecke integriert und liegt somit außerhalb des Stadtzentrums in der Gemeinde Manduel.
   Korpustyp: EU DCEP
25 000 euros diarios por cada día que se retrase la entrega de la variante oeste de circunvalación, la avenida Imittoú, transcurridos 12 meses desde el comienzo del funcionamiento del aeropuerto.
zwölf Monate nach Inbetriebnahme des Flughafens: 25 000 Euro für jeden Tag, um den sich die Übergabe des Autobahnzubringers verzögert, der westlich entlang des Imittos vorgesehen ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En el Reino Unido, por ejemplo, hemos tenido una serie de casos en los que con el pretexto de construir vías de circunvalación en ciudades relativamente pequeñas, se construyó una autovía a hurtadillas.
Im Vereinigten Königreich gab es beispielsweise eine Reihe von Fällen, in denen Verbindungsstrecken zwischen den Umgehungen relativ kleiner Städte gebaut wurden, wodurch heimlich und unbemerkt Autobahnen entstanden sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de una vía que iría en circunvalación desde Estocolmo al Ostersund, para continuar hacia Noruega pasando por Trondheim, después por Oslo y luego de vuelta a Estocolmo.
Es ist also eine Bahn, die in einem Kreis von Stockholm nach Östersund verlaufen soll, dann nach Norwegen hinein, über Trondheim, dann nach Oslo und schließlich zurück nach Stockholm.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto incluye servicios de transporte público (incluidas infraestructuras de estacionamiento disuasorio), planes de movilidad, carreteras de circunvalación, aumento de la seguridad en los cruces y tráfico alternativo (carriles para bicicletas, vías para peatones, etc.).
Dies umfasst Einrichtungen für den öffentlichen Nahverkehr (einschließlich Park-and-Ride-Einrichtungen), Mobilitätspläne, Ringstraßen, Verbesserung der Sicherheit an Kreuzungen und den sanften Verkehr (Radwege, Fußwege).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Así qu…ya sabe, compré el motel hace unos meses, y nadie me dijo en ese momento que la ciudad planeaba construir una nueva circunvalación que básicamente dejaría a mi motel fuera del mapa.
Wie dem auch se…Sie wissen, dass ich das Motel vor ein paar Monaten erwarb, und niemand hat mir gesagt, dass die Stadt eine Ortsumfahrung plant, die mein Motel praktisch von der Mappe stoßen würde.
   Korpustyp: Untertitel
En el marco del desarrollo de corredores transeuropeos, la ciudad de Praga tiene previsto construir un tramo de autopista de circunvalación con la intención de que forme parte integrante de una nueva ruta europea.
Im Rahmen des Ausbaus transeuropäischer Korridore plant die Stadt Prag, einen Autobahnring-Abschnitt zu bauen, der integrativer Bestandteil einer neuen europäischen Verkehrsroute werden soll.
   Korpustyp: EU DCEP
Está prevista la construcción de una red de carreteras de circunvalación en torno a la ciudad de Praga en el marco del corredor multimodal transeuropeo IV Berlín-Dresde-Praga-Bratislava-Sofía-Estanbul.
Im Rahmen des transeuropäischen, multimodalen Korridors IV Berlin-Dresden-Prag-Bratislava-Sofia-Istanbul soll auch das Autobahnnetz um die Stadt Prag ausgebaut werden.
   Korpustyp: EU DCEP
La cuna de Mercedes-Benz y Porsche todavía es el núcleo del sector automovilístico alemán y la circunvalación que rodea la ciudad palpita día y noche con el zumbido de los motores más potentes.
Die Geburtsstadt von Mercedes-Benz und Porsche ist noch immer ein Zentrum der deutschen Automobilindustrie. Auf der Autobahn rund um die Stadt brummen, wie sich das für diese Stadt gehört, Tag und Nacht die Motoren.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Green House se encuentra en Milán, muy cerca de la entrada de la circunvalación Famagosta Ovest, y a poca distancia de la estación de metro Famagosta, que permite llegar en unos quince minutos al centro d… IT
Das Green House befindet sich in Mailand, in unmittelbarer Nähe der Mautstation der Autobahn Famagusta West, unweit der U-Bahnstation Famagusta, die es ihnen ermöglicht, in etwa fünfzehn Minuten die Innenstad… IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El Autohotel Venezia disfruta de una cómoda ubicación en Mirano, entre Venecia y Padua, cerca de las autopistas A4 Padova-Venezia y de la circunvalación Passante di Mestre, que garantiza rápido… IT
Das Autohotel Venezia bietet eine günstige Lage in Mirano, zwischen Venedig und Padua, in der Nähe der Autobahn A4 Venezia-Padova und dem Passante di Mestre, die schnelle Anschlüsse mit dem Auto garantieren. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El hospital San Raffaele, que se sitúa entre el Milan y Segrate, es visible desde la carretera de circunvalación Este gracias a una gran cúpula coronada por una estatua que representa al ángel Rafael de 8 metros. IT
Das San Raffaele, das zwischen Mailand und Segrate liegt, ist dank einer riesigen Kuppel, die von einer 8 Meter hohen Statue, die Engel Raphael darstellt, gekrönt ist, von der Osttangente aus sichtbar. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las líneas S45, S46, S47 y las dos líneas S41/42 de la línea de circunvalación paran en la estación Messe Nord/ICC que dista aproximadamente 400 m de la terminal. ES
Die S-Bahnlinien S45, S46 und S47, sowie die Linien S41/42 der Ringbahn Fahren den Bahnhof Messe Nord/ICC an, welcher ca. 400m vom Busbahnhof entfernt liegt. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung bahn    Korpustyp: Webseite
Importante para el tráfico translocal y el alivio de los habitantes, es la circunvalación norte que desde el 1999 enlaza entre sí como trayecto parcial las autopistas A 5 y A 661. DE
Wichtig für den überörtlichen Verkehr und die Entlastung der Anwohner ist die Nordumgehung, die seit 1999 als Teilstrecke die Autobahnen A 5 und A 661 miteinander verbindet. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Esta casa de campo restaurada se encuentra en una zona verde tranquila, a 25 minutos en coche del centro de Roma y a 3 km de la carretera de circunvalación GRA.
Dieses restaurierte Bauernhaus begrüßt Sie in einer grünen Umgebung, 25 Fahrminuten vom Stadtzentrum von Rom entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si vas en coche a Amsterdam, se recomienda aparcar en uno de los “Park & Ride” a lo largo de la circunvalación A10 y usar el transporte público o bicicletas para moverse por la ciudad. ES
Fahren Sie nach Amsterdam Wir empfehlen Ihnen, sich einen “Park & Ride” – Parkplatz zu suchen und mit öffentlichen Verkehrsmitteln oder dem Fahrrad in die Stadt fahren. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Una conexión entre las carreteras A1 y A7, una vía directa que atraviese el área portuaria, así también como una circunvalación por el oeste (A20) y una por el este (A21).
In Planung sind z. B. mit einer Verbindung zwischen den Autobahnen A1 und A7 eine Querspange durch das Hafengebiet sowie eine West- (A20) und Ostumfahrung (A21) der Stadt.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Utiliza la pista de acceso a la Laguna de Barlovento, que se aparta de la carretera de circunvalación (LP-1) a unos centenares de metros del núcleo urbano de Barlovento. ES
Benutzen Sie den Zufahrtsweg zur Laguna de Barlovento, der von der Hauptstraße LP-1 wenige hundert Meter nach der Ortschaft Barlovento abzweigt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esta calle nace en la Place de la République y perdió su rango de vía principal de la ciudad alta -al menos en lo que concierne a la circulación- cuando Antoine Mégret d'Étigny abrió las rondas de circunvalación. ES
Diese Straße, die von der Place de la République ausgeht, hat seit der Anlage der Ringstraßen durch Étigny ihre ursprüngliche Funktion als Hauptstraße verloren (zumindest was den Verkehr angeht). ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
En automóvil - Ir por la carretera de circunvalación Este - Coger la salida n°6 "Forlanini" - Seguir las indicaciones hacia el centro de la ciudad recorriendo Viale Forlanini, Viale Corsica y Corso XXII Marzo hasta Piazza Santa Maria del Suffragio.
Mit dem Auto - Nehmen Sie auf die Osttangente - Fahren Sie dann an der Abfahrt 6 "Forlanini" ab. - Folgen Sie von dort entlang Viale Forlanini, Viale Corsica und Corso XXII Marzo den Hinweisen zum Stadtzentrum bis zum Platz "Piazza Santa Maria del Suffragio".
Sachgebiete: kunst pharmazie historie    Korpustyp: Webseite
A la salida de la autopista de Venecia, tomar la carretera de circunvalación (Tangenziale) de Mestre, tomar la salida hacia Belluno manteniendo la izquierda en el tenedor y seguir las indicaciones para SS14-Venecia Julia; IT
Venedig Ausfahrt nehmen Sie die Umfahrungsstraße von Mestre nehmen Sie die Ausfahrt in Richtung Belluno, halten an der Gabelung links und folgen der Beschilderung SS14 Julisch Venetien; IT
Sachgebiete: transport-verkehr musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El dial era rica en contraste - generalmente de color blanco sobre un fondo negro, las estimaciones - que con frecuencia se presentan además de la hora en un anillo de circunvalación capítulo aparte. DE
Das Zifferblatt war kontrastreich – meist weiß auf schwarzem Hintergrund – beziffert, wobei häufig neben dem Stundenring eine gesonderte Minuterie vorhanden war. DE
Sachgebiete: astrologie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Justo antes de Arnhem, donde termina la autovía A325 en el estadio de fútbol Gelredome, tomar el primer semáforo a la derecha y la carretera de circunvalación N325 dirección Huissen-Apeldoorn-Zutphen-Oberhausen. NL
Gerade vor Arnheim am Ende der Autobahn A325 beim Fußballstadion Gelredome bei der ersten Ampel rechts und über den Rundweg N325 Richtung Huissen - Appeldoorn - Zutphen - Oberhausen. NL
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
tome la autopista US 23 sur a la salida de la circunvalación empresarial/calle Bridge Street, siga recto. el BEST WESTERN Adena Inn está a 2,5 kilómetros a la derecha. EUR
·Fahren Sie auf dem US Highway 23 in Richtung Süden bis zur Abfahrt Business Loop/Bridge Street, und fahren Sie weiter geradeaus. Das BEST WESTERN Adena Inn liegt dann 2,5 km weiter auf der rechten Seite. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
tome la autopista US 35 oeste a la salida de la circunvalación empresarial 23/calle Bridge Street, gire a la derecha. el BEST WESTERN Adena Inn está a una milla y a la izquierda. EUR
Fahren Sie auf dem US Highway 35 in Richtung Westen bis zur Abfahrt Business Loop23/Bridge Street und biegen Sie dann rechts ab. Das BEST WESTERN Adena Inn befindet sich in 1,5 km Entfernung auf der linken Seite. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
tome la autopista US 35 este a la salida de la circunvalación empresarial 23/calle Bridge Street, gira a la izquierda. el BEST WESTERN Adena Inn está a una milla y a la izquierda. EUR
Fahren Sie auf dem US Highway 35 in Richtung Osten bis zur Abfahrt Business Loop23/Bridge Street, und biegen Sie dann links ab. Das BEST WESTERN Adena Inn befindet sich in 1, 5 km Entfernung auf der linken Seite. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
el BEST WESTERN Dothan Inn & Suites se encuentra la US 231 norte en Rock Bridge Road, a 1 manzana al norte de la circunvalación Ross Clark, a 32 kilómetros al sur de Ozark. EUR
Das BEST WESTERN Dothan Inn & Suites befindet sich an der US 231 North/Rock Bridge Road, eine Straße nördlich vom Ross Clark Bypass und 32 km südlich von Ozark gelegen. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
tome la carretera de circunvalación de París, salida Porte de Vincennes, dirección Place de la Nation y luego dirección Gare d'Austerlitz (Universidad de Jussieu). luego tome Rue du Cardinal Lemoine y finalmente tome la Rue Monge. EUR
Fahren Sie dann in Richtung Gare d'Austerlitz (Universite de Jussieu), nemen Sie die Rue du Cardinal Lemoine und zuletzt die Rue Monge. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
¿Pueden aducirse factores como los imperativos de salud, la calidad del aire, la contaminación acústica o la protección del centro urbano (seguridad vial) como razones de interés general para considerar pese a todo la posibilidad de optar por la carretera de circunvalación, siempre que se adopten medidas ecológicas compensatorias?
Können Faktoren wie gesundheitliche Gründe, Luftqualität, Lärmbelästigung oder Schonung des Dorfkerns (Verkehrssicherheit) als Gründe von öffentlichem Interesse angeführt werden, damit die Umleitung dennoch in Erwägung gezogen wird, unter der Voraussetzung, dass ausgleichende Maßnahmen zum Schutz der Umwelt getroffen werden?
   Korpustyp: EU DCEP
N° 1282/2007, presentada por Rémi Sallé, de nacionalidad francesa, en nombre de la Asociación 4CASP, sobre el impacto medioambiental de un puente que se prevé construir sobre el Loira, al este de Orleans, en una vía de circunvalación de Orleans (“le grand contournement”)
Nr. 1282/2007, eingereicht von Rémi Sallé, französischer Staatsangehörigkeit, im Namen der 4CASP Association, zu den Umweltfolgen des geplanten Baus einer Brücke über die Loire östlich von Orléans im Zusammenhang mit dem Umgehungsring um Orléans ("le grand contournement")
   Korpustyp: EU DCEP
Valga citar un ejemplo: antes de que concluya 2006, y pese a que existe una alternativa ecológica que evita las zonas Natura 2000, comenzará la construcción de un nuevo tramo de la autovía 8 (carretera de circunvalación de Augustow) que atravesará el humedal del valle de Rospuda y el bosque de Augustow.
Ein Beispiel: Vor Ende 2006 wird trotz der Tatsache, dass es eine umweltfreundliche alternative Strecke um die Natura 2000-Gebiete herum gibt, mit dem Bau eines neuen Abschnitts der Schnellstraße 8 (Umgehungsring um Augustow herum) durch das Feuchtgebiet des Flusstals von Rospuda und den Wald von Augustow begonnen.
   Korpustyp: EU DCEP
Las preocupaciones de la Comisión se derivan de su examen de la manera en que se han evaluado las repercusiones del proyecto de autopista de circunvalación de Kildare en unos humedales de importancia internacional (Pollardstown Fen) y en un acuífero a ellos vinculado.
Die Bedenken der Kommission ergaben sich bei der Überprüfung des Vorgehens bei der Beurteilung der Folgen des Kildare-Autobahnprojekts (Umgehungstraße) für Pollardstown Fen, ein Feuchtgebiet von internationaler Bedeutung, und einen damit verbundenen Grundwasserspeicher.
   Korpustyp: EU DCEP
El programa PEACE ha financiado una infraestructura de transportes, en particular planes de circunvalación e iniciativas de transporte rural, que han contribuido a la renovación y a la regeneración económicas y han facilitado la formación acreditada y otros planes de aprendizaje.
Mit PEACE-Mitteln wurden Verkehrsinfrastrukturen, einschließlich Umgehungsstraßenprogrammen und Initiativen für den Verkehr im ländlichen Raum, geschaffen, die zu wirtschaftlicher Erneuerung und Wiederbelebung beigetragen sowie anerkannte Ausbildungs- und andere Lernprogramme gefördert hat.
   Korpustyp: EU DCEP
El Gobierno polaco ignora el problema de lo increíblemente costosa que será esta inversión y la gran carga que supondrá para los contribuyentes polacos, puesto que la Unión Europea no contribuirá a la construcción de la carretera de circunvalación en una zona donde la directiva Hábitats prohíbe destruir el medio ambiente.
Die polnische Regierung ignoriert die Tatsache, dass dieses Projekt unglaublich teuer wird und die polnischen Steuerzahler stark belastet, da die Europäische Union den Bau der Straße in einem Gebiet, in dem nach der Habitat-Richtlinie die Umwelt nicht zerstört werden darf, finanziell nicht unterstützt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que los asesinatos y detenciones extrajudiciales diarios y la destrucción de infraestructuras prosiguen también en Cisjordania y considerando que la construcción unilateral del muro de segregación, los asentamientos, los puntos de control y las carreteras de circunvalación están acabando con toda posibilidad de un Estado palestino,
in der Erwägung, dass die tagtäglich stattfindenden außergerichtlichen Ermordungen und Verhaftungen sowie die Zerstörung von Infrastrukturen auch in der West Bank weiter gehen, und dass der einseitige Bau der Trennmauer, die Siedlungen, die Kontrollpunkte und die Passstraßen jede Aussicht auf einen palästinensischen Staat unterbinden,
   Korpustyp: EU DCEP