linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
coco Kokosnuss 108
Kokos 10 Kokospalme 3 . . . . .
[Weiteres]
coco Kopf 5

Verwendungsbeispiele

coco Kokosnuss
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En realidad, el coco no es un fruto seco; técnicamente es una fruta con hueso.
Genau genommen ist die Kokosnuss keine Nuss, sondern eine Steinfrucht.
Sachgebiete: radio technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Frutos secos (excepto silvestres, cacahuetes y cocos)
Nüsse (außer essbaren wilden Nüssen, Erdnüssen und Kokosnüssen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espera que caiga un coco. Escribe sobre eso.
Wenn eine Kokosnuss runterfällt, schreibt eine Story darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día es Filipinas el mayor exportador de cocos del mundo.
Die Philippinen sind heute der weltgrößte Exporteur von Kokosnüssen.
Sachgebiete: luftfahrt foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Otros frutos secos (excepto silvestres, cacahuetes y cocos)
Sonstige Nüsse (außer essbaren wilden Nüssen, Erdnüssen und Kokosnüssen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Helene istso sordo como un coco.
Helene istso taub wie eine Kokosnuss.
   Korpustyp: Untertitel
Está presente de manera natural en la nuez de coco.
Sie kommt auf natürliche Weise in der Kokosnuss vor.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
De coco o de copra
aus Kokosnüssen (Kopra)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero la clave es no quedarte con el coco tú solo.
Die Lösung ist, die Kokosnuss nicht für dich zu behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Un lugar de round se hará una fruta de un coco en el futuro.
Eine runde Stelle wird in der Zukunft eine Frucht einer Kokosnuss werden.
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cocos . .
polvo Coco .
Islas Cocos die Kokosinseln 6 .
mantequilla de coco .
nuez de coco desecada .
grasa de coco Kokosfett 2
aceite de coco Kokosnussöl 6 Kokosöl 5 . . . . . . . . .
cáscara de coco .
nuez de coco . . .
fibra de coco Kokosfaser 1 .
panellet de coco .
picudo del coco .
coco de palmito .
coco de las habas .
coco de las judías .
coco de Chile .
palmera de cocos .
fibras de coco .
hilos de coco .
agua de coco .
leche de coco Kokosmilch 13
hilado de coco .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit coco

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No me vengas con cocos.
Komm mir hier nicht mit Nachlaufen.
   Korpustyp: Untertitel
No se trata del Coco.
Es geht nicht um ih…
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué tienen en el coco?
Was geht in denen vor?
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres un bollito de coco?
Willst du einen Sno Ball?
   Korpustyp: Untertitel
No te comas el coco.
Mach dir keine Gedanken.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Etiquetado de los cocos
Betrifft: Kennzeichnung von kokosnusshaltigen Produkten
   Korpustyp: EU DCEP
- Quieres mas água de coco?
Möchtest du noch was trinken?
   Korpustyp: Untertitel
Está aquí en mi coco.
Ich habe alles hier in meiner Nudel.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Te ha comido el coco?
Was hat er mit dir gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
El coco no vendrà aquí.
Der kommt nicht hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Encontrar vuelos baratos a Islas Cocos, encontrar hoteles en Islas Cocos y más información sobre Islas Cocos ES
Günstige Flüge nach Kokosinseln suchen, Hotels in Kokosinseln finden und mehr Informationen über Kokosinseln suchen ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Neumococos, estreptococos, estafilococos y otros cocos variados.
Pneumokokkenus, Streptokokken, Staphylokokken und andere Sorten Kokken.
   Korpustyp: Untertitel
Neumococos, estreptococos, estafilococos y otros cocos variados.
Pneumokokken, Streptokokken, Staphylokokken und verschiedene andere -kokken.
   Korpustyp: Untertitel
Tuvimos un pastel enorme de coco.
Wir hatten einen riesigen Kokoskuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Si tocan el coco, quedan descalificadas.
Wenn Sie die Nuss berühren, sind Sie disqualifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Papá te ha comido el coco.
Dad hat dich einer Gehirnwäsche unterzogen.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 10.41.28: Aceite de coco sin refinar
CPA 10.41.28: Kokosöl, nicht behandelt
   Korpustyp: EU DGT-TM
No, no te entra en el coco.
Nein, du blickst es einfach nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Vete a comerle el coco a otra.
Geh jemand anderem das Ohr abkauen.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, le van a aplastar el coco.
Komm, sonst haut er ihm alle Knochen kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Donde te froten con aceite de coco.
Wo sie einen mit Kokosöl einschmieren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay cocos aquí que sean exquisitos?
Hier gibt's leckere Scheißhaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Neumococos, estreptococos, estafilococos y otros cocos variados.
Pneumokokken, Streptokokken, Staphylokokken und alle anderen Arten von Kokken.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido un placer conocerla, Coco.
Schön, Sie kennen gelernt zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
En Florida, hay muchísimos árboles de coco.
In Florida gibt es Unmengen von Kokospalmen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Todavía crees que el Coco no existe?
Glaubt ihr immer noch, es gäbe keinen Schwarzen Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Trae al que llena los cocos.
Berichtet doch über den Kokosnussfüller-Heini.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca veremos el reemplazo ni los cocos.
Diesen Ersatz werden wir nie sehen, und die Nüsse auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Líneas aéreas que vuelan a Islas Cocos ES
Airlines, die nach Kokosinseln fliegen ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Fui a ver a un come cocos.
Ich war bei einem Schädelklempner.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora sí que usas el coco.
Jetzt benutzt du dein Hirn.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le volviste a lavar el coco?
Hast du ihm wieder einer Gehirnwäsche unterzogen?
   Korpustyp: Untertitel
Pluma AMBITION madera de coco F
Füller AMBITION Edelharz schwarz fein
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
restaurantes cerca de Cocos Island National Park
Restaurants in der Nähe von Nationalpark Kokosinseln
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Proteínas de trigo, aloe vera, inulina, betaína de coco, glucósido de coco
Weizenproteine, Aloe Vera, Inulin, Kokosbetain, Kokosglucosid Erfahren Sie mehr Aloe Vera Inulin
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Pastel de coco exótico Compota de piña, yaca y mango, mousse de coco infusionada con hojas de pandan y bizcocho crujiente de coco
Exotische Kokosnusstorte Ananas-, Jackfrucht- und Mangokompott, Kokosmousse mit Pandanblättern und knuspriger Kokosbiskuit
Sachgebiete: tourismus theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sí, tu madre te va a proteger del Coco.
Mutter beschützt dich vor dem bösen Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Aceite de coco (de copra) y sus fracciones
Kokosöl (Kopraöl) und seine Fraktionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
En cuarto lugar, lo que no necesitamos son cocos ideológicos.
Viertens: Was wir nicht brauchen, sind ideologische Feindbilder.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De superficie inferior o igual a 0,3 m2– coco
Fliesen mit einer Oberfläche von 0,3 m2 oder weniger– che
   Korpustyp: EU DGT-TM
ácido sulfúrico, ésteres mono-alquílicos de coco, compuestos con trietanolamina
Schwefelsäure, Monococoalkyl-Ester, Verbindungen mit Triethanolamin
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceite crudo de coco (copra) y fracciones, sin modificaciones químicas
Rohes Kokosöl (Kopraöl), nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceite refinado de coco (copra), y fracciones, sin modificaciones químicas
Raffiniertes Kokosöl (Kopraöl) und seine Fraktionen, nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
La leche de coco es un laxante natural.
Kokosnussmilch ist ein Abführmittel.
   Korpustyp: Untertitel
¡Yo soy el Coco y me van a tener miedo!
Ich bin der Schwarze Mann und ihr habt mich zu fürchten!
   Korpustyp: Untertitel
"Tienes razón, pero sujétame si pierdo el coco
"Du hast Recht, aber halt mich zurück, falls ich mich vergesse
   Korpustyp: Untertitel
Encuentre vuelos baratos a Islas Cocos con Dohop. ES
Mit Dohop günstige Flüge nach Kokosinseln finden. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
¡Ya te dije que aquí no estaba el coco!
Ich sagte dir doch, dass es hier keinen scharzen Mann gibt!
   Korpustyp: Untertitel
El coco está aquí y viene a por ti.
Hier kommt die kleine Mau…Und krabbel…
   Korpustyp: Untertitel
Dominios de nivel superior geográfico oficiales de Islas Cocos
Die offizielle Länderdomain der Kokosinseln
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
MO Curry Laksa Leche de coco, noodles, pollo, gambas, tofu
MO Curry Laksa Duftende Kokosmilchcurry, gelbe Nudeln, Huhn, Garnelen und Tofu
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
nail art/cuidados Coco Potion de Picture Polish
Nagellack Karma von Picture Polish
Sachgebiete: e-commerce musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
qué ver cerca de Cocos Island National Park
Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Nationalpark Kokosinseln
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
bares y clubs cerca de Cocos Island National Park
Bars und Clubs in der Nähe von Nationalpark Kokosinseln
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los fines de semana se sirven helados de coco gratuitos.
Unter der Woche kommen Sie in den Genuss von kostenfreiem Kokoseis.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Galletas finas con coco rallado y chocolate amargo
Gebäck mit Kokosflocken und Bitterschokolade
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vendo un plátano y una palmera de coco.
Ich verkaufe eine Banane und eine Kokosnusshandfläche.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
No.3769 Un puesto de jugo de coco
No.3769 Eine Einstellung des Kokosnusssaftes
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Añadir Hotel Coco Plaza a mi carnet de viaje ES
El Rincon Del Gato zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aceite de coco "copra" y sus fracciones, incl. refinados, sin modificar químicamente (exc. aceite de coco "copra" en bruto)
Kokosöl „Kopraöl“ und seine Fraktionen, auch raffiniert, jedoch chemisch unmodifiziert (ausg. rohes Kokosöl)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cocos Island National Park, Parque nacional en Costa Rica, Costa Rica con reseñas y fotos por Cocos Island National Park.
Nationalpark Kokosinseln, Nationalpark in Costa Rica, Costa Rica mit den besten Bewertungen und Fotos für Nationalpark Kokosinseln.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Es como sospechaba. Gusano coco cervell…...mejor conocido como el gusano de Polinesia.
Es ist, wie ich vermutete, der Polynesische Wurm.
   Korpustyp: Untertitel
Tuvo que dejarle una marioneta de Coco para que señalara con ella qué le dolía.
Sie musste ihm eine Grobi-Puppe geben, damit er darauf zeigen konnte, was ihm wehtut.
   Korpustyp: Untertitel
Hay un "coco" en este asunto, y se trata de las cuotas.
Es gibt ein Feindbild bei diesem Thema, und das heißt Quotenregelung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aceite de palma, aceite de coco (copra), aceite de palmiste, destinados a la fabricación de:
Palmöl, Kokosöl (Kopraöl), Palmkernöl, zum Herstellen von
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceite de coco (copra) y sus fracciones, sin refinar ni modificar químicamente
Rohes Kokosöl (Kopraöl) und dessen Fraktionen, nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceite de coco y sus fracciones, refinado pero sin modificar químicamente
Kokosöl und seine Fraktionen, raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceite refinado de coco (copra), y sus fracciones, sin modificar químicamente
Raffiniertes Kokosöl (Kopraöl) und seine Fraktionen, nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Agua de coco sin tratar, congelada, no acondicionada para la venta al por menor
Kokoswasser, gefroren, nicht in Aufmachung für den Einzelverkauf, nicht behandelt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceite de palme, aceite de coco (copra), aceite de palmiste, destinados a la fabricación de:
Palmöl, Kokosöl (Kopraöl), Palmkernöl, zum Herstellen von:
   Korpustyp: EU DGT-TM
ácido L-glutámico, derivados N— acílicos de coco, compuestos con trietanolamina (1:1)
L-Glutaminsäure, N-Cocoacylderivate, Verbindungen mit Triethanolamin (1:1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
glicina, N-metil-, derivados N-acílicos de coco, compuestos con trietanolamina
N-Methyl- GlyciN,N-Cocoacyl-Derivate, Verbindungen mit Triethanolamin
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otras sustancias etoxiladas se nombran análogamente, por ejemplo PEG-6 cocamide (amida de coco PEG-6).
Andere ethoxylierte Stoffe werden entsprechend benannt, z.B. PEG-6 Cocamide.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Camino abajo en el medio del congo puedes comer un coco o un mango
"lrgendwo tief unten, mitten drin im Kongo" "Das Nilpferd nimmt 'ne Grapefruit, 'ne Guave und 'ne Mango"
   Korpustyp: Untertitel
Justo cuando el sabor a coco empieza a desaparecer, bam, hola, señor sirope de caramelo.
Und gerade, wenn der Kokosgeschmack nachlässt, dann peng! Hallo, Lady Karamell.
   Korpustyp: Untertitel
En principio, el Banco puede disponer de los CoCos del Estado en todo momento.
Grundsätzlich kann die Bank jederzeit staatliche CocCos veräußern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vamos a meternos en la mierda y te da por comerles el coco.
Wir marschieren in die Scheiße. Und du machst alle kirre.
   Korpustyp: Untertitel
- Que tenéis dos medios cocos y los hacéis chocar uno con otro.
Ihr habt zwei leere Kokosnusshälften und die klopft Ihr aneinander.
   Korpustyp: Untertitel
Yolanda dice que haces un flan de coco que hace llorar a las mujeres.
Yolanda sagte, Ihr Kokospudding bringt Frauen zum Weinen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo es un marine loco. "Tienes razón, pero sujétame si pierdo el coco
Er ist nur ein blöder Quadratschädel. "'Du hast Recht, aber halt mich zurück, falls ich mich vergesse
   Korpustyp: Untertitel
La plantación de cocos está en una ensenada a 16 kilómetros.
Bei der Kokosplantage 10 Meilen nördlich gibts eine kleine Bucht.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo miedo de decirlo, pero, ¿y si le coge el coco?
Ich trau mich kaum, es zu sagen: Was, wenn der Schwarze Mann ihn holt?
   Korpustyp: Untertitel
Con el aroma indulgente de Karité y los aceites de coco.
Mit dem nachsichtigen Duft von Shea Butter und Kokosöl.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Hace más de 100 años se cultivaron palmeras para sacar aceite de coco. DE
Vor über 100 Jahren wurden hier Palmen zur Kokosölgewinnung angebaut. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Veamos lo que tienes en el coco. El mundo es un teatro.
Mal sehen, was du drauf hast, was in dir steckt. “Die ganze Welt ist eine Bühne.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora del luau del Pacífico Sur. Donde se puede probar el coco, muchachos.
Es ist Luau-Zeit unten am Süd Pazifik, wo du das Kokosnußfleisch schmecken kannst, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Veamos de qué madera está hecho, y que tiene en el coco.
Mal sehen, was du drauf hast...... was in dir steckt.
   Korpustyp: Untertitel
Aminas, alquil- de coco, N,N-dimetil-, sales con dímero del ácido linoleico
Amine, Cocoalkyl, N,N-Dimethyl, Salze mit Linolsäuredimer
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ácido cítrico, éster 1,2-dodecílico, éster con bis(acil- de coco)pentaeritritol
Citronensäure, 1,2-Dodecylester, Ester mit Bis(cocoacyl)pentaerythrytol
   Korpustyp: EU DGT-TM
se analizará el 100 % de los lotes de aceite de coco crudo.
Untersucht werden müssen 100 % der Partien an rohen Kokosölen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 10.41.58: Aceite de coco y sus fracciones, refinado pero sin modificar químicamente
CPA 10.41.58: Kokosöl und seine Fraktionen, raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
En un tazón, mezcle las almendras molidas, el coco rallado y trozos de chocolate.
In einer Schüssel mischen gemahlene Mandeln, Kokosraspeln und gehackte Schokolade.
Sachgebiete: linguistik astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
1. Caliente el aceite de coco en una sartén a fuego medio.
Erhitzen Sie das Kokosöl in einer Pfanne auf mittlerer Hitze.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
(Sin embargo, la crema de coco es ideal para usar en el curry -.
(Dennoch ist Kokoscreme toll, in Currys verwenden -.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Carbón activo se elabora de hulla, de cáscaras de coco y de madera. ES
Die Aktivkohle wird aus der Schwarzkohle, der Kokosschalen und dem Holz hergestellt. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
publicado en lo que me sale del coco (hace 1 año)
Veröffentlicht auf Blog von dasizza (vor 5 Jahre)
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Papà se lo inventô para asustarnos. - ¿No te da miedo el coco?
Vater hat ihn erfunden, um uns Angst zu machen. - Hast du etwa keine Angst vorm schwarzen Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Entonces, en la peluquería, o donde el cosmético, ¡mis cocos saben, por donde andas!
Dann tue so, als wenn Du zum Friseur, zur Kosmetikerin, oder in einen anderen Scheißladen gehn würdest!
   Korpustyp: Untertitel
Apartar. En un recipiente, añade el coco, los dátiles, las nueces, la levadura y el cacao. ES
In einer Schüssel, Mehl, Kokosraspeln, Datteln, Walnüsse, Backpulver und Kakaopulver vermischen und gut durchrühren. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Playa La Mina, playa solitaria con palmas de coco, excelente para nadar y descansar.
Playa La Mina, einsamer Strand mit Palmen zum Schwimmen und Schnorcheln.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite