linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

colección Sammlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Actualizaciones vienen en una variedad de colección de Zippo y Zippo no demasiado. RU
Updates kommen in einer Vielzahl von Sammlung von Zippo und Zippo nicht zu. RU
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Devuelve el número total de álbumes de la colección.
Gibt die Gesamtzahl der Alben in der Sammlung zurück.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Eugene tenía un ojo alienígena en su colección.
Eugene hatte ein außerirdisches Auge in seiner Sammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Especializada en ilustración histórica, Leemage propone un conjunto de numerosas colecciones fotográficas internacionales.
Leemage ist auf historische Abbildungen spezialisiert und bietet verschiedene Sammlungen aus internationalen Foto-Datenbanken an.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Devuelve el número total de artistas de la colección.
Gibt die Gesamtzahl der Interpreten in der Sammlung zurück.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sheldon dijo que había perdido su ropa, su computadora, y su colección.
Sheldon sagte, er hat seine Klamotten, seinen Computer und seine Sammlung verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Adrian compone canciones desde hace ya bastante tiempo por lo que cuenta con una basta colección.
Adrian komponiert nun schon eine ganze Weile. Dabei ist eine eindrucksvolle Sammlung von Songs entstanden.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Devuelve el número total de compilaciones de la colección.
Gibt die Gesamtzahl der Zusammenstellungen in der Sammlung zurück.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hablamos de dinero en efectivo, y una colección militar Europe…
Es geht dabei um diverse Barschaften und ein Sammlung europäischer Militari…
   Korpustyp: Untertitel
Logic Pro X amplía una enorme colección de plug-ins con nuevos instrumentos creativos.
Logic Pro X erweitert seine riesige Sammlung von Plug‑Ins mit neuen kreativen Instrumenten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


colección verano Sommerkollektion 1
colección invierno .
colección zoológica zoologische Sammlung 1
colección facticia .
objeto de colección Sammlungsstück 1 . .
moneda de colección .
colección de variedades .
colección de obras Kunstsammlung 1
colección de sellos Briefmarkensammlung 2
redil de colección .
automatismo de colección .
sistema de colección .
colección de otoño Herbstkollektion 2
colección otoño-invierno .
colección primavera-verano .
colección de primavera .
colección de tarifas .
colección de datos . .
colección de depósito .
colección de libros Zusammenstellung von Büchern 1 Auswahl von Büchern 1
título de colección . . .
colección de programas .
colección descentralizada de material biótico .
colección de sellos de correo .
colección de sellos de estampillas .
colección de obras artísticas visuales .
colección de recortes de prensa .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit colección

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es una colección antigua.
Es sind sehr alte Karten.
   Korpustyp: Untertitel
Un artículo de colección.
Es ist ein Sammlerstück.
   Korpustyp: Untertitel
Colección de libros.
Aktivitäten und Attraktionen außerhalb des Hotels:
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Ahora es de colección.
Ist jetzt ein Sammlerstück.
   Korpustyp: Untertitel
Ver la colección Elegance®
Alle Farben von Duni Elegance® anzeigen
Sachgebiete: e-commerce radio foto    Korpustyp: Webseite
Una rica colección.
Im Reich der Spezialitäten.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
¿Tienes una colección de piedras?
- Du hast eine Steinsammlung?
   Korpustyp: Untertitel
Había como todo una colección.
Da war ein ganzes Set davon.
   Korpustyp: Untertitel
Es un auto de colección.
Das ist ein Sammlerstück.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es mi colección privada.
Das ist meine Privatsammlung.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es tu colección de discos?
Ist das deine Plattensammlung?
   Korpustyp: Untertitel
Mi colección está bien guardada.
In mein Platten-Zimmer darf keiner rein.
   Korpustyp: Untertitel
Deberías publicarlas, tu propia colección.
Du solltest sie veröffentlichen, als eigene Bilderreihe.
   Korpustyp: Untertitel
Últimos diseños de la Colección
Die neuesten Designs für Fertigpäckchen
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Organice su colección de fotos
Neuigkeiten in Zoner Photo Studio
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Almacenar tu colección de música.
Bringen Sie neues Leben in Ihre Musik.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Por sobre esta desafortunada colección.
Über diesem bedauernswerten Haufen.
   Korpustyp: Untertitel
Una extensa colección de monedas.
Sie haben eine große Münzsammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Queremos la colección de monedas.
Wir wollen die Münzsammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Colección de caras divertidas sonrientes
Frohes neues Jahr 2016 mit einem niedlichen Affen
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Colección de elementos de diseño
kreative Mond und leuchtende Moschee Design
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Colección de flores del cerezo
Kirschblüten mit einem rosa Band
Sachgebiete: gartenbau foto internet    Korpustyp: Webseite
Colección del elemento película bocetos
Skizzen Bäckerei Elemente mit Geschirr
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Colección de personajes adolescentes modernos
Freundschaft Tag mit Menschen und Puzzle
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Colección de imágenes de Bloomberg: ES
Historische Fotos aus dem Archiv von Getty Images. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Antigüedades y objetos de colección
Antiquarisches, Gegenstände für Sammler
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Una colección única en Europa.
Jedes Hotel ein Unikat:
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comience con algo pequeño colección. RU
Fangen Sie klein an colection. RU
Sachgebiete: kunst informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Colección Legato de Villeroy & Boch: ES
Bad und Wellness Produkte von Villeroy & Boch ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Le presentamos la colección flatback
Treffen sie die flatback familie
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Hay un rey en esta colección!
Und das ist ein König in all seiner Pracht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le robaste su colección de Pitufos?
All seine Schlümpfe geklaut?
   Korpustyp: Untertitel
Cargando colección remota desde servidor %1
Entfernte Wiedergabeliste wird vom Rechner %1 geladen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede listar la colección raíz.
Hauptsammlung kann nicht aufgelistet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Estás por sobre esta colección desafortunada.
Über diesem bedauernswerten Haufen.
   Korpustyp: Untertitel
Es una buena colección de primeras ediciones.
Es sind lauter Erstausgaben.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí está su colección de ensayos.
Hier sind seine gesammelten Essays.
   Korpustyp: Untertitel
Es la colección de ropa vieja.
- Das ist aus der Altkleidersammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Colección de objetos geológicos o geofísicos.
Eine Gruppe geologischer oder geophysikalischer Objekte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el equipamiento de coches de colección;
die Ausrüstung historischer Fahrzeuge (Oldtimer);
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Me dejarás tu colección de sellos?
Vermachst du mir deine Briefmarkensammlung?
   Korpustyp: Untertitel
Mañana recibiré un colección nueva del S…
Aber morgen werde ich neu eingekleidet. Von Jerry We…
   Korpustyp: Untertitel
Es solamente una colección de divertidas anécdotas.
Ich hatte nur die Absicht, amüsante Anekdoten zu erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y su colección de libros americanos?
Wie kommen Sie mit ihrer >>Americana<< voran?
   Korpustyp: Untertitel
Es la mejor colección de animales disecados.
Nirgendwo auf der Welt gibt es so viele ausgestopfte Tiere.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay otras historias en la colección?
- Sind noch weitere Geschichten darin?
   Korpustyp: Untertitel
Mi colección de indios está completa.
Nun ist meine Indianerserie komplett.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres ver mi colección de autos?
Hey, willst du mal meine Autosammlung sehen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está tu colección de conchas?
Wo ist Ihre Muschelsammlung?
   Korpustyp: Untertitel
No eres un artículo de colección.
Du bist kein Sammlerstück.
   Korpustyp: Untertitel
Y tengo una colección de discos fantástica.
Ich hab eine wirklich tolle Plattensammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Desempolvarás mi colección y lavarás mi ropa.
Du wirst abstauben und meine Kleider waschen.
   Korpustyp: Untertitel
Estás por encima de esta colección desafortunada.
Stärker als dieser unglückliche Haufen.
   Korpustyp: Untertitel
Me dediqué a mi colección de sellos.
Ich war mit meiner Briefmarkensammlung beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
También hay gente que hace colección.
Es gibt Leute, die diese Dinger sammel…
   Korpustyp: Untertitel
¿No diseñaré la colección del nuevo calendario?
Soll ich nicht die neuen Kalender-Designs entwerfen?
   Korpustyp: Untertitel
¿encontraré una colección de tíos con globos?
Einen Katalog voller Männer mit Ballons am Schwanz?
   Korpustyp: Untertitel
La biblioteca actualiza diariamente su colección. ES
Der Web-OPAC wird täglich aktualisiert. ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Tiene una enorme colección de juguetes.
Er hat eine Menge toller Spielsachen.
   Korpustyp: Untertitel
Colección de elementos que constituye la red.
Die Gruppe von Elementen, die das Netz bilden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Colección de invierno 2014 de Helen Cummins ES
Neue Winterkollektion 2014 von Helen Cummins ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Colección de los ocho símbolos auspiciosos – minitarjetas
Allen von Nutzen sein
Sachgebiete: verlag schule typografie    Korpustyp: Webseite
Todo empaquetado en una caja de colección.
Alles verpackt in einem Sammel-Box.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Espero poder probar la nueva colección ^^ ES
Fa Magic Oil im neuen trnd-Projekt., 22.04.2015 ES
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1886 Nuevo Trailer y edición de colección
1886 – Veröffentlichungstermin, neuer Trailer und Infos zu Collector’s Edition
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
¡La Colección TEN le está esperando!
Der 2. TEN Contest beginnt!
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Disfruta con una colección formada por cinco…
Erlebe eine Spielesammlung mit fünf Games, die von…
Sachgebiete: kunst mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Relojes de Mujer y de Hombre Colección
Gesamtübersicht der Herrenuhren und Damenuhren
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La colección se complementa con Fantasy Moo…
Das ganze Programm mit Fantasy Moo…
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Debiste haber publicado tu propia colección.
Du solltest sie veröffentlichen, als eigene Bilderreihe.
   Korpustyp: Untertitel
?No diseòaré la colección del nuevo calendario?
Soll ich nicht die neuen Kalender-Designs entwerfen?
   Korpustyp: Untertitel
Escoge hasta 3 mascotas de tu colección.
Wählt bis zu 3 Haustiere, um euer Kampfteam zu bilden!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Se pagará por adelantado o en colección. DE
Bezahlt wird im Voraus oder bei Abholung. DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Colección parroquial de Villahermosa del Río
Tourismusplan von Villahermosa del Río
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Colección parroquial de Villahermosa del Río
Tourismusplan in Villahermosa del Río
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Cómo creo una colección del usuario? ES
Wie lege ich eine Benutzersammlung an? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una paleta es una colección de colores.
Als (Farb-)Palette wird in GIMP ein Menge von ausgewählten Farben bezeichnet.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una colección completa de esculturas magnéticas fascinantes EUR
Eine ganze Serie von faszinierenden Magnetskulpturen EUR
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
más sobre la colección ir a productos ES
extra für Sie angefertigte Produkte und Sonderlösungen finden ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Colección compuesta de casi 24.000 maravillosas gemas
Kunstvoll aus fast 24.000 wunderschönen Edelsteinen gearbeitet
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Objetos antiguos, colección de platos, trato amable: ES
Antike Gegenstände, eine Tellersammlung, ein zuvorkommender Empfang: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
También la colección de originales se incrementó. DE
Auch die Originalsammlung wurde vermehrt. DE
Sachgebiete: religion kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Colección de baloncesto Nike Elite para mujer.
Die Nike Elite Basketballkollektion für Damen.
Sachgebiete: e-commerce sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descargar iconos demo ¡Comprar la colección ahora!
Demo Icons downloaden Erwerben Sie dieses Icon Set für $99.00 jetzt!
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Descargar iconos demo ¡Comprar la colección ahora!
Demo Icons downloaden Erwerben Sie dieses Icon Set jetzt!
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Organiza y analiza su colección de películas
Ihre Filmsammlung ordnen und untersuchen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
No se pierda en su creciente colección.
Gehen Sie in dieser wachsenden Filmsammlung nicht verloren!
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestras recomendaciones de Set de colección
Unsere Empfehlung zur Kategorie Sammlungssatz für
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
más sobre la colección ir a productos ES
Hier geht’s zu den Badkollektionen von Axor. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
La colección para la legendaria Rallye Dakar™ DE
Einmal die Dakar mitfahren! DE
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse theater    Korpustyp: Webseite
Lanzamiento de la colección para adultos.
Einführung einer Schuhkollektion für Erwachsene.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Salón de Familia - Colección de miniaturas.
Salón der Familie - Miniatursammlung.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Colección y procesamiento de datos personales ES
Erhebung und Verarbeitung persönlicher Daten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una paleta es una colección de colores.
Als (Farb-)Palette wird in GIMP ein Menge von ausgewählten Farben genannt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Producciones y procesos en la colección DKV
Nationalgalerie in der Alten Nationalgalerie
Sachgebiete: kunst e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Uso de la colección de ports
Benutzen von pkgng zur Verwaltung von Binärpaketen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jardín con una bonita colección de palmeras. ES
Im Garten wachsen schöne Palmen. ES
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Ver los productos por Colección SATINIQUE™ ES
Alle Produkte ansehen AMWAY HOME™ ES
Sachgebiete: gartenbau foto informatik    Korpustyp: Webseite
Ver los productos por Colección SATINIQUE™ ES
Alle Produkte ansehen TOLSOM™ Produkte ES
Sachgebiete: foto handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Interesante colección de monedas y billetes. ES
Deren Münz- und Geldscheinsammlung ist sehenswert. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite