linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
columna circular Rundsäule 1
Säule 1 .

Verwendungsbeispiele

columna circular Rundsäule
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El diseño especial con perfiles y reflectores de aluminio, así como uno para las columnas circulares construidas de un cuerpo especial de la lámpara. DE
Sonderanfertigung mit Alu-Profilen und Reflektoren, sowie einer für die Rundsäulen ein spezieller konstruierter Leuchtenkörper. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "columna circular"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un estadio circular cubierto con columnas de altura variableName
Eine kreisförmige Fläche mit unterschiedlich hohen Säulen.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El interior, de forma circular, está dividido por 12 columnas y está decorado con ricos mosaicos.
Der kreisförmige Innenraum wird von 12 Säulen geteilt und ist mit Mosaiken verziert.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Permite encofrar columnas circulares con diámetros de 25 a 80 cm (en incrementos de 5 cm). DE
Cleveres Produktportfolio für einseitige Abstützungen von 80 cm bis 150 cm - mit vielen durchdachten Produktdetails. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Use gráficos circulares, de barra, de columnas y lineales con fuentes y colores personalizados.
Sie können das gewünschte Format Ihres Diagramms (z. B. Torten-, Säulen-, Spalten- oder Zeilendiagramm) auswählen und es mit verschieden Farben und Schriftarten individuell anpassen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Columna 4: Deberá aplicarse la OMI MSC/Circular 980 excepto cuando se sustituya por los instrumentos específicos mencionados en la columna 4.
Spalte 4: Es gilt das IMO-MSC-Rundschreiben 980, sofern es nicht durch die in Spalte 4 genannten spezifischen Instrumente ersetzt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Columna 4: Debería aplicarse la OMI MSC/Circular 980 excepto cuando se sustituya por los instrumentos específicos mencionados en la columna 4.
Spalte 4: Es sollte das IMO-MSC-Rundschreiben 980 gelten, sofern es nicht durch die in Spalte 4 genannten spezifischen Instrumente ersetzt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El alzado es un acierto arquitectónico, arcos de medio punto peraltados, alternancia de pilares cruciformes con medias columnas adosadas y columnas circulares.
Die Architektur der Kathedrale ist ein Meisterwerk. Überhöter Rundbogen, Kombination von kreuzförmigen Pfeiler, Pilaster und Rundpfeiler.
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Debería aplicarse la OMI MSC/Circular 980 excepto cuando se sustituya por los instrumentos específicos mencionados en la columna 4.
Es sollte das IMO-MSC-Rundschreiben 980 gelten, sofern es nicht durch die in Spalte 4 genannten spezifischen Instrumente ersetzt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como si fuera una ilusión óptica, la casa parece estar montada sobre muchas columnas circulares, a simple vista.
Wie eine optische Illusion, scheint das Haus auf einer Reihe von runden Säulen zu stehen, zumindest auf den ersten Blick.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Al utilizar el método GC, se inyecta un pequeño volumen medido de muestra en una columna analítica, por la que se hace circular con un gas portador inerte.
Beim GC-Verfahren wird ein kleines, ausgemessenes Probenvolumen in eine Trennsäule gebracht, durch die es mit einem inerten Trägergas transportiert wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al utilizar el método GC, se inyecta un pequeño volumen medido de muestra en una columna de análisis, por la que se hace circular un gas portador inerte.
Beim GC-Verfahren wird ein kleines ausgemessenes Probenvolumen in eine Trennsäule gebracht, durch die es mit einem inerten Trägergas transportiert wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El diseño especial con perfiles y reflectores de aluminio, así como uno para las columnas circulares construidas de un cuerpo especial de la lámpara. DE
Sonderanfertigung mit Alu-Profilen und Reflektoren, sowie einer für die Rundsäulen ein spezieller konstruierter Leuchtenkörper. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Maserierter armario de pino, versión original barroco tardío alrededor de 1800 /, 1820. El armario se divide en dos mitades, con esquinas biseladas y columnas semi-circulares. DE
Maserierter Fichte Schrank, Originalfassung Spätbarock um 1800 / 1820. Der Schrank ist in 2 Hälften teilbar, mit abgeschrägte Ecken und halbrunden Säulen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Fíjese también en la casa n° 89, la columna de la Peste de 1780 y la fuente decorada con bajorrelieves circulares. ES
Sehenswert ist auch das Haus Nr. 89, die Pestsäule von 1780 und der mit rundlaufenden Flachreliefs verzierte Brunnen. ES
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
La estructura de columnas circulares, estética y compacta, facilita su instalación en edificios públicos, por ejemplo, en las escuelas y las discotecas.
Die runden Säulenstruktur, ästhetisch schön und kompakt, ermöglicht es den Metalldetektor in öffentlichen Gebäuden wie Schulen und Discos zu installieren.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las columnas del Parc Guell soportan un tejado de mosaicos sobre el que se encuentra una gran zona circular rodeada por los bancos más originales que haya visto nunca.
Die Säulen des Parc Güell tragen ein Mosaikdach, unter dem sich ein großer kreisrunder Bereich befindet, um den herum die originellsten Bänke gruppiert sind, die Sie je gesehen haben.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sus 6 habitaciones espaciosas y bellamente decoradas Junior Suites, disponen de todas las comodidades imaginables y un servicio de excelencia en un entorno colonial de arcadas, columnas circulares y maderas nobles.
Seine 6 weiten und schön ausgestatteten Junior Suites bieten alle erdenklichen Bequemlichkeiten und einen ausgezeichneten Service in einer kolonialen Atmosphäre, zwischen Säulen, Arkaden und Edelhölzern.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La nueva columna Multiflow está diseñada para alcanzar una circulación perfecta del aire: el flujo de aire no está dirigido directamente hacia la comida sino que tiene una trayectoria circular alrededor de las bandejas. ES
Das neue Multiflow System sorgt für eine perfekte und gleichmäßige Luftzirkulation und achtet darauf, dass der Luftstrom nicht direkt auf die Lebensmittel einwirkt, sondern im Kreis zwischen den Ablagen durchströmt. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt controlling    Korpustyp: Webseite