linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
comercial Werbung 36 .
[ADJ/ADV]
comercial kommerziell 5.041
geschäftlich 585
[Weiteres]
comercial handelsfähig 1 .

Verwendungsbeispiele

comercial kommerziell
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Brian pasó tres años en un barco de pesca comercial.
Brian hat mal drei Jahre auf einem kommerziellen Fischkutter verbracht.
Sachgebiete: informationstechnologie internet media    Korpustyp: Webseite
Gazprom misma seguirá operando como un actor no comercial.
Gazprom selbst wird weiter als nicht kommerzieller Akteur operieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Para atraer su atención, escribió una serie biográfica sobre ornitólogos célebres y trató de conseguir patrocinio comercial.
Um Aufmerksamkeit zu erregen, schrieb er eine biographische Reihe über berühmte Ornithologen und warb um kommerzielle Unterstützung.
   Korpustyp: Untertitel
ArgoUML esta disponible gratuitamente y puede ser usado en entornos comerciales.
ArgoUML ist frei verfügbar und kann im kommerziellen Umfeld genutzt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alemania reitera que ninguna reasignación de cargas de los servicios universales a los servicios comerciales está justificada ni objetiva ni jurídicamente.
Deutschland betont erneut, dass jegliche Reallokation von Universaldienstleistungslasten zu den kommerziellen Diensten sowohl sachlich als auch rechtlich nicht haltbar sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ahora, esos lotes en Nianbeh, ¿no está…declarados principalmente para intereses comerciales?
Nun, diese Bauplätze in Nianbeh, sind die nich…primär für kommerzielle Interessen vorgesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Arrecife es la capital política y comercial de Lanzarote.
Arrecife ist die politische und kommerzielle Hauptstadt von Lanzarote.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ciertamente, somos ricos en invenciones, pero pobres en realizaciones comerciales exitosas.
Wir sind zwar reich an Erfindungen, aber arm an erfolgreichen kommerziellen Umsetzungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los estadios y palacios de deporte se convirtieron en gigantescos paneles publicitarios para anunciar productos comerciales.
Stadien und Sporthallen verkamen zu riesigen Reklametafeln, die für kommerzielle Produkte warben.
   Korpustyp: Untertitel
Ricoh ofrece soluciones de impresión comercial asequibles, perfectamente integradas y orientadas al cliente. ES
Ricoh bietet kostengünstige, nahtlos integrierbare, kundenorientierte Lösungen für den kommerziellen Druck an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comerciable .
feria comercial .
balanza comercial Außenhandelsbilanz 4
déficit comercial Handelsdefizit 150 Handelsbilanzdefizit 39
proceder comercial .
trato comercial .
delegado comercial .
técnico comercial . .
actividad comercial Geschäftstätigkeit 245 Handelstätigkeit 62 kommerzielle Tätigkeit 25 kaufmännische Tätigkeit 2
contrato comercial .
agente comercial Handelsagent 6 . .
documento comercial Handelspapier 179 Geschäftspapier 9 .
asunto comercial . . .
operación comercial Unternehmen 1 . .
transacción comercial . . .
pleito comercial .
aprendiz comercial . . .
aprendizaje comercial .
animación comercial . .
franquicia comercial . .
sociedad comercial .
"y" comercial . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit comercial

303 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Centro Comercial Adelfas y Centro Comercial Lirios.
dem Einkaufszentrum Adelfas und Einkaufszentrum Lirios.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
confidencialidad estadística o comercial;
der statistischen Geheimhaltung oder der Geschäftsgeheimnisse;
   Korpustyp: EU DCEP
Denominación comercial (si procede)
Handelsname (sofern vorhanden):
   Korpustyp: EU DCEP
Estoy haciendo un comercial.
Ich mache einen Werbespot.
   Korpustyp: Untertitel
Mejorar la legislación comercial.
Durchsetzung gesetzlicher Verbesserungen des Handelsrechts.
   Korpustyp: EU DGT-TM
prestaciones de publicidad comercial;
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Wirtschaftswerbung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marca comercial del AEE.
Markenname des Elektro- oder Elektronikgeräts.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Denominación comercial o marca …
Fabrik- oder Handelsmarke: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tipo y denominación comercial: …
Typ- und Handelsbezeichnung: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
La marca comercial si:
Markenname in folgenden Fällen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número del documento comercial: …
Nummer des Handelsdokuments: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marca comercial o registrada.
der Fabrik- oder Handelsmarke;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nombre o marca comercial: …
TFabrik- oder Handelsmarke: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
denominación comercial o marca;
die Fabrik- oder Handelsmarke,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iremos al centro comercial.
Wir gehen zum Einkaufszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Es un representante comercial.
Eher sowas wie ein Handelsvertreter.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos al centro comercial.
Wir gehen zum Einkaufszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Diríjanse al centro comercial.
Wir treffen uns alle in der Prosperity Mall.
   Korpustyp: Untertitel
Tipo y denominación comercial: …
Typ und Handelsmarke(n): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desarrollo comercial en Alemania. ES
Ausweitung des Vertriebs auf Deutschland. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Desarrollo comercial en España. ES
Ausweitung des Vertriebs auf Spanien. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Socios y comercial | Maxthon
Unternehmen und Partner | Maxthon
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Centro comercial/mercado cerca
Einkaufszentrum/Markt in der Nähe
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Madera de potencial comercial.
Holz mit wirtschaftlichem Potential.
Sachgebiete: botanik geologie physik    Korpustyp: Webseite
Solicita una oferta comercial ES
Erhalten Sie mit wenigen Klicks ein individuelles Angebot ES
Sachgebiete: e-commerce auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Apoyo comercial y digital:
Verkaufs- und Digitale Unterstützung:
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Permite el uso comercial.
Nicht für Online-Dienste. Remote Verarbeitung ist nicht erlaubt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
En pleno centro comercial.
Dank der hervorragenden Lage im Zentrum des
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Comercial / marketing en Albacete ES
Manager/in Inbound und Content Marketing ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El Banco Comercial Nacional es un banco comercial de Libia.
Die National Commercial Bank ist eine Geschäftsbank in Libyen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
[Insertar marca comercial] es una marca comercial de Google Inc. ES
[Marke einfügen] ist eine Marke von Google Inc. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Balanza comercial o Déficit comercial de Estados Unidos ES
Handelsbilanz oder Handelsdefizit der USA ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Local comercial situado en el Centro Comercial de Puerto Rico.
Geschäftslokal im Einkaufszentrum von Puerto Rico gelegen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Asunto: Acuerdo comercial con Kuwait
Betrifft: Handelsabkommen mit Kuwait
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Kirguistán
Betrifft: Handelsabkommen mit Kirgisistan
   Korpustyp: EU DCEP
la denominación comercial del fabricante.
die Warenbeschreibung des Herstellers tragen.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Liberia
Betrifft: Handelsabkommen mit Liberia
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Canadá
Betrifft: Handelsabkommen mit Kanada
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Chile
Betrifft: Handelsabkommen mit Chile
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Belarús
Betrifft: Handelsabkommen mit Belarus
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Camboya
Betrifft: Handelsabkommen mit Kambodscha
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Camerún
Betrifft: Handelsabkommen mit Kamerun
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con China
Betrifft: Handelsabkommen mit China
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Bolivia
Betrifft: Handelsabkommen mit Bolivien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Laos
Betrifft: Handelsabkommen mit Laos
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Lesotho
Betrifft: Handelsabkommen mit Lesotho
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Bahréin
Betrifft: Handelsabkommen mit Bahrain
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Australia
Betrifft: Handelsabkommen mit Australien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Angola
Betrifft: Handelsabkommen mit Angola
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Argentina
Betrifft: Handelsabkommen mit Argentinien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Brasil
Betrifft: Handelsabkommen mit Brasilien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Andorra
Betrifft: Handelsabkommen mit Andorra
   Korpustyp: EU DCEP
¡Debías llevarlas al centro comercial!
Du solltest sie mit ins Einkaufszentrum nehmen!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Acuerdo comercial con Eritrea
Betrifft: Handelsabkommen mit Eritrea
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Ecuador
Betrifft: Handelsabkommen mit Ecuador
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Egipto
Betrifft: Handelsabkommen mit Ägypten
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Chad
Betrifft: Handelsabkommen mit Tschad
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Fiyi
Betrifft: Handelsabkommen mit Fidschi
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Granada
Betrifft: Handelsabkommen mit Grenada
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Gabón
Betrifft: Handelsabkommen mit Gabun
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Gambia
Betrifft: Handelsabkommen mit Gambia
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Ghana
Betrifft: Handelsabkommen mit Ghana
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Georgia
Betrifft: Handelsabkommen mit Georgien
   Korpustyp: EU DCEP
en cuenta su interés comercial.
, als unabdingbar gilt.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Acuerdo comercial con Turkmenistán
Betrifft: Handelsabkommen mit Turkmenistan
   Korpustyp: EU DCEP
la propiedad industrial y comercial.
von gewerblichem und kommerziellem Eigentum.
   Korpustyp: EU DCEP
La teoría comercial se tambalea
Die ins Wanken geratene Handelstheorie
   Korpustyp: EU DCEP
- descripción comercial de la exportación;
– eine Handelsbeschreibung der Ausfuhr;
   Korpustyp: EU DCEP
Vive en el centro comercial.
Er wohnt hier in der Mall.
   Korpustyp: Untertitel
Pero existe un interés comercial.
Es gibt aber ein gesellschaftliches Interesse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Somos un importante socio comercial.
Wir sind ein wichtiger Handelspartner.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué significa el término «comercial»?
Was heißt denn 'unternehmerisch'?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Activos intangibles sin valor comercial
Immaterielle Vermögenswerte, nicht handelbar
   Korpustyp: EU DGT-TM
Operador comercial vinculado de Suiza
Verbundener Händler in der Schweiz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Países según su balanza comercial
Liste der Länder nach Leistungsbilanz
   Korpustyp: Wikipedia
Marca (denominación comercial del fabricante):
Fabrikmarke (Firmenname des Herstellers):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marca (marca comercial del fabricante): …
Fabrikmarke (Firmenname des Herstellers): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marca (denominación comercial del fabricante): …
Marke (Handelsmarke des Herstellers): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Denominación comercial (si está disponible): …
Handelsbezeichnung(en) (falls vorhanden): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nombre o denominación comercial [1]
Name oder Firmenname [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
LICENCIA DE PILOTO COMERCIAL — CPL
LIZENZ FÜR BERUFSPILOTEN — CPL
   Korpustyp: EU DGT-TM
el nombre o marca comercial:
Fabrik- oder Handelsmarke;
   Korpustyp: EU DGT-TM
la denominación comercial del fabricante.
vom Hersteller festgelegte Handelsbezeichnung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la denominación comercial del fabricante.
die vom Hersteller festgelegte Handelsbezeichnung tragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nombre del tipo comercial [1]
Name des Handelstyps [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nombre comercial (si está disponible): …
Handelsname(n) (sofern vorhanden): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nueva estrategia comercial de BE
Die neue Handelsstrategie von BE
   Korpustyp: EU DGT-TM
La denominación comercial o marca.
die Fabrik- oder Handelsmarke,
   Korpustyp: EU DGT-TM
la marca o denominación comercial;
der Fabrik- oder Handelsmarke,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cultivares y/o nombre comercial
Sorte und/oder Handelsbezeichnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
calidad sana, cabal y comercial;
sind von einwandfreier und handelsüblicher Qualität;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el nombre o marca comercial,
Fabrik- oder Handelsmarke(n),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Actividad comercial de DEPFA plc
Geschäftstätigkeiten des DEPFA plc Teilkonzerns
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marca (denominación comercial del fabricante):
Marke (Handelsname des Herstellers):
   Korpustyp: EU DGT-TM
La denominación comercial o marca.
Fabrik- oder Handelsmarke(n),
   Korpustyp: EU DGT-TM
ser sana, cabal y comercial;
sie ist von einwandfreier und handelsüblicher Qualität;
   Korpustyp: EU DGT-TM
la marca o denominación comercial;
die Fabrik- oder Handelsmarke;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Marca (nombre comercial del fabricante): …
Marke (Handelsname des Herstellers): …
   Korpustyp: EU DGT-TM
naturaleza de la actividad comercial,
die Art der Geschäftstätigkeit,
   Korpustyp: EU DGT-TM
El documento comercial deberá especificar:
In dem Handelspapier ist Folgendes aufzuführen:
   Korpustyp: EU DGT-TM