linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
compactación Verdichtung 40
Komprimierung 1 Kompaktion 1 . . . . .
[Weiteres]
compactación .

Verwendungsbeispiele

compactación Verdichtung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De manera opcional, la compactación a baja frecuencia puede combinarse también con compactación a alta frecuencia. DE
Wahlweise kann die niederfrequente Verdichtung auch mit einer hochfrequenten Verdichtung kombiniert werden. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, se deberían incentivar los métodos agrícolas que evitan la compactación y erosión de los suelos.
Ebenso sollen landwirtschaftliche Methoden unterstützt werden, die Verdichtung und Erosion von Böden vermeiden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las prensas MULTIPACK de Pöttinger garantizan una excelente compactación y un punto de eliminación de residuos limpio. AT
Pöttinger MULTIPACK garantieren ausgezeichnete Verdichtung und eine saubere Entsorgungsstelle. AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La estabilidad en el tiempo viene determinada principalmente por el pulido y la compactación resultantes del paso de los vehículos por el pavimento.
Die Alterungsbeständigkeit hängt im Wesentlichen von der Abnutzung und Verdichtung durch die Fahrzeuge ab, die die Prüffläche befahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las máquinas para aplicar hormigón permiten compactación perfecta de la mezcla de hormigón. ES
Die Maschinen für Betonspritzen ermöglichen die perfekte Verdichtung der Betonmischung. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La presencia de efluente, un líquido que emana de la descomposición de los residuos amontonados o por efecto de su compactación, resultaba nociva.
Als schädlich erwies sich insbesondere das Müllsickerwasser, das bei der Zersetzung der gelagerten Abfälle oder bei deren Verdichtung frei wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Los rodillos dúplex hidrostáticos DVH para la compactación óptima de asfalto. DE
Die hydrostatischen Duplex-Walzen vom Typ DVH zur optimalen Verdichtung von Asphalt. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Clarificación del término «compactación».
Der Ausdruck „Verdichtung“ muss präzisiert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
El rodillo se utiliza para trabajos de sellado en la compactación de asfalto.
Dies kann bei der Verdichtung von ausgekiestem Sand bei Projekten zur Neulandgewinnung ab dem Wasserspiegel eingesetzt werden.
Sachgebiete: flaechennutzung foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Identificación de las zonas sujetas a riesgos de erosión, pérdida de materia orgánica , compactación, salinización y deslizamientos de tierras
Bestimmung durch Erosion, Verluste organischer Substanzen, Verdichtung, Versalzung und Erdrutsche gefährdeter Gebiete
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


compactación previa .
compactación dinámica . .
compactación subsolar .
compactación explosiva .
compactación hexagonal .
compactación estática .
compactación de caracteres .
ensayo de compactación .
compactación de suelo Bodenverdichtung 1
compactación isostática en caliente . .
compactación por vibraciones . .
compactación de materiales coherentes .
compactación con cilindro .
compactación con rodillo .
compactación del suelo Bodenverdichtung 4
compactación de las tierras .
compactación superficial del suelo . . . .
compactación de residuos .
mecanismo de compactación .
máximo poder de compactación .
compactación de muelle .
grado de compactación Verdichtungsgrad 1
rueda de compactación . . .
compactación con tractor . . .
compactación del forraje . . .
compactación por percusión .
compactación por pisón .
sistema de compactación de residuos .
relleno y compactación de zanjas .

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "compactación"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Compactación, en relación con la compactación Marshall
Verdichtungsgrad, bezogen auf Marshall-Verdichtungsgrad
   Korpustyp: EU DGT-TM
- pavimentadoras con guía de compactación;
- Gegengewichtsstapler mit Verbrennungsmotor;
   Korpustyp: EU DCEP
- pavimentadoras con guía de compactación;
- Straßenfertiger mit Hochverdichtungsbohle;
   Korpustyp: EU DCEP
Relleno, compactación y estabilización de suelos y muros ES
Verfestigen und Stabilisieren von Böden ES
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Método de compactación (por ejemplo, tipo de rodillo, masa del mismo, número de pasadas).
Verdichtungsverfahren (z. B. Walzentyp, Walzenmasse, Anzahl der Walzengänge);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Persona de contacto para estaciones de compactación de baja frecuencia Björn Brandt T: DE
Ihre Ansprechpartner für Niederfrequente Verdichtungsstationen Björn Brandt T: DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
El resultado final es un alto rendimiento de extendido, con valores excelentes de compactación.
Das Resultat ist eine beeindruckend hohe Einbauleistung mit ausgezeichneten Verdichtungswerten.
Sachgebiete: geografie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Medición de humedad con el sensor ACO en un equipo de compactación SFM1. DE
Feuchtemessung mit ACO Sensor in Stauschieber-Verdichtereinheit SFM1. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Medición de humedad con el sensor ACO en un equipo de compactación helicoidal SFM4. DE
Feuchtemessung mit ACO Sensor in Schnecken-Verdichtereinheit SFM4. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Un signo evidente de falta de compactación son las grietas del terreno.
Risse im Boden entlang des Grabenverlaufs sind ein Anzeichen für eine unverdichtete Füllung.
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
El índice de compactación de la nieve, medido con un penetrómetro CTI, se situará entre 75 y 85.
Die mit einem CTI-Penetrometer gemessene Schneeverdichtungskennzahl muss zwischen 75 und 85 betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al igual que en otros procedimientos de fabricación fijos, las volteadoras también pueden equiparse con termotanques y sistemas de compactación. DE
Wie bei anderen stationären Produktionsverfahren, können auch die Kipptische mit Heizregister und Verdichtungsanlagen ausgestattet. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Con más de medio siglo de experiencia, somos especialistas en el desarrollo y fabricación de maquinaria de compactación ligera. DE
Mit rund 60 Jahren Erfahrung sind wir Spezialist und einer der führenden Anbieter für handgeführte Boden- und Asphaltverdichter. DE
Sachgebiete: foto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Las empacadoras gigantes y las rotoempacadoras Fendt ofrecen unos resultados de compactación óptimospara ensilado, heno y paja.
Die Fendt Quader- und Rundballenpressen bietet optimale Pressergebnisse für Silage, Heu und Stroh.
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El proyecto actual se tiene que cerrar antes de compactar la base de datos. Se volverá a abrirdespués de la compactación. ¿Quiere continuar?
Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank komprimiert werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet. Möchten Sie fortfahren?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Asimismo, deberá determinarse e indicarse la densidad aparente (antes y después de la compactación) de los productos fitosanitarios en polvo o granulados.
Die Schütt-/Stampfdichte von Pflanzenschutzmitteln in Pulver- oder Granulatform ist zu bestimmen und anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El movimiento de compactación solo puede tener lugar, en función de la ejecución, de manera circular mediante el software en dirección longitudinal o transversal a la bandeja. DE
Die Verdichtungsbewegung kann je nach Ausführung nur über die Software kreisförmig, in Palettenlängs- oder Palettenquerrichtung erfolgen. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
el grado de compactación aumenta hasta en un 20% gracias al trabajo conjunto del fondo de prensa inclinado y la placa de prensado abombada. AT
Der Verdichtungsgrad steigert sich durch die Zusammenarbeit von geneigtem Pressenboden und gewölbter Pressplatte um bis zu 20%. AT
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Más de 30 años de experiencia en el ramo de la compactación nos dan una base sólida para cada deseo del cliente. DE
Mehr als 30 Jahre Erfahrung in der Brikettierbranche bilden eine fundierte Basis für jeden Kundenwunsch. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Se pueden destacar especialmente los difíciles comportamientos mecánicos del suelo, fue necesaria una cimentación flotante (compactación dinámica vibratoria de una gran superficie). AT
Besonders erwähnenswert sind die schwierigen Bodenmechanischen Verhältnisse – es wurde eine schwimmende Fundierung notwendig (großflächige Rüttelstopfverdichtungen). AT
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Cuanto mayor es la precisión con la que una prensa de compactación aplica fuerza, mayor es la calidad de las piezas moldeadas que produce.
Je präziser Pulverpressen ihre Kräfte einsetzen, desto höher ist die Qualität der hergestellten Formteile.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para alcanzar la presión necesaria para el proceso de compactación utilizamos en la serie SPN-G un canal de ajuste controlado por electrohidráulico y la corriente de entrada. DE
Um den für die Pressung erforderlichen Druck aufzubauen, bedient sich die SPN-G eines stromaufnahmegesteuerten, elektrohydraulischen Verstellkanals. DE
Sachgebiete: gartenbau universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Gracias a nuestra suspensión patentada, nuestras estaciones de compactación de baja frecuencia, también denominadas estaciones de compactación oscilante, pueden proporcionar una cantidad significantemente mayor de energía en la pieza que las instalaciones de otros fabricantes, lo que puede ahorrar costosas modificaciones en la fórmula del hormigón. DE
Aufgrund unserer patentierten Aufhängung können unsere niederfrequenten Verdichtungsstationen, auch Schüttelstationen genannt, deutlich mehr Energie in das zu verdichtende Teil einbringen als Anlagen anderer Hersteller, was teure Modifikationen der Betonrezeptur ersparen kann. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Existen requisitos detallados relativos al proceso de retirada y vertido del amianto; por ejemplo, la zona de almacenamiento debe volver a cubrirse cada día y antes de cada operación de compactación.
Es gibt detaillierte Anforderungen zu Asbestentsorgungsverfahren und Asbestdeponien; zum Beispiel muss der Ablageplatz jeden Tag und vor jedem Müllverdichtungsvorgang erneut bedeckt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Apoya la iniciativa de la Comisión de elaborar una propuesta legislativa, cuyo nivel ha de ser fijado en las estrategias temáticas, sobre la creación de un sistema de seguimiento y monitorización de los suelos y de la posible compactación;
unterstützt die Initiative der Kommission, einen Legislativvorschlag zur Schaffung eines Systems der Bodenbeobachtung und -überwachung und der möglichen Verdichtungen auszuarbeiten, dessen Regelungstiefe in der spezifischen Strategie festzulegen ist;
   Korpustyp: EU DCEP
Los parámetros pertinentes que deben considerarse son los siguientes: granulometría, plasticidad, densidad y contenido de agua, grado de compactación, resistencia al corte y ángulo de fricción, permeabilidad y relación de huecos, compresibilidad y consolidación.
Zu berücksichtigende relevante Parameter sind: Korngrößenverteilung, Formänderungsvermögen, Dichte und Wassergehalt, Verdichtungsgrad, Scherfestigkeit und Reibungswinkel, Durchlässigkeit und Porenziffer, Verdichtbarkeit und Konsolidierung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La leche en polvo es un polvo blanco (color leche), soluble en el agua con el olor característico a leche, obtenido mediante la compactación de la lecha líquida descremada. ES
Trockenmilch ist ein milchiges weißes Pulver, wasserlöslich, mit charakteristischem Milcharoma, gewonnen durch Verdickung der flüssigen entrahmten Milch. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En equipos vibratorios de compactación, por ejemplo, donde las velocidades de los rodamientos alcanzan los 2,500 rpm y las aceleraciones pueden ser hasta de 500m/s2 , las innovaciones de los rodamientos de INA han venido utilizándose con éxito durante años. ES
In Aufsatzrüttlern zum Beispiel, wo die Lagerdrehzahlen im Bereich von 2500 min–1 liegen und Beschleunigungen bis 500 m/s² auftreten, sind diese innovativen INA-Lager seit Jahren erfolgreich im Einsatz. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Unas pacas con una forma perfecta y una alta calidad del forraje son el resultado de la acreditada tecnología de compactación: el complemento perfecto para los tractores y las máquinas de cosecha Fendt.
Wohl geformte Ballen und hohe Futterqualität sind das Ergebnis der bewährten Presstechnologie – die perfekte Ergänzung der Fendt Traktoren und Erntemaschinen.
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
A fin de incrementar la probabilidad de cumplimiento de las especificaciones de los apartados 2.1 a 2.4, la compactación deberá estudiarse no sólo eligiendo debidamente la temperatura de la mezcla, sino además realizando el debido número de pasadas y utilizando el vehículo apisonador adecuado.
Die Wahrscheinlichkeit einer Übereinstimmung mit den Anforderungen der Absätze 2.1 bis 2.4 lässt sich dadurch erhöhen, dass der Verdichtungsgrad nicht nur in Abhängigkeit von der Wahl der Mischungstemperatur, sondern auch von der Anzahl der Walzgänge und von der Auswahl des Verdichtungsgeräts gesehen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A fin de incrementar la probabilidad de cumplimiento de las especificaciones de los puntos 2.1 a 2.4, la compactación se estudiará no solo eligiendo debidamente la temperatura de la mezcla, sino además realizando el debido número de pasadas y utilizando el vehículo apisonador adecuado.
Die Wahrscheinlichkeit einer Übereinstimmung mit den Anforderungen der Absätze 2.1 bis 2.4 lässt sich dadurch erhöhen, dass der Verdichtungsgrad nicht nur in Abhängigkeit von der Wahl der Mischungstemperatur, sondern auch von der Anzahl der Walzgänge und von der Auswahl des Verdichtungsgerätes gesehen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se utilizará el procedimiento establecido en la norma ASTM F1805-06 para evaluar las prestaciones en nieve mediante los valores de la tracción por giro en nieve medianamente compactada (El índice de de compactación de la nieve, medido con un penetrómetro CTI [1], se situará entre 70 y 80).
Zur Bewertung der Fahreigenschaften bei Schnee mithilfe der Drehtraktionswerte auf mittelstark verdichtetem Schnee ist das Prüfverfahren nach der Norm ASTM F1805-06 zu verwenden. (Die mit einem CTI-Penetrometer [1] gemessene Schneeverdichtungskennzahl muss zwischen 70 und 80 betragen).
   Korpustyp: EU DGT-TM