linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
consomé Fleischbrühe 1 .
[Weiteres]
consomé Brühe 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

consomé Consommé 2 klare Bouillon 1

Verwendungsbeispiele

consomé Brühe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fabricamos mezclas secas para preparar postres, mezclas para el pan así como, preparados para hornear, rellenos, sopas, consomés, mezclas para preparar alimentos sobre la base de patatas deshidratadas así como, productos sin gluten y para los diabéticos y, agentes de conservación y gelificantes. ES
Wir produzieren Trockenmischungen für Zubereitung von Nachtischen, Brotmischungen, Backmittel, Cremes, Suppen und Brühen, Mischungen für Zubereitung von Gerichten auf der Basis von Trockenkartoffeln, glutenfreien und Dia-Produkte, Konservierungs- und Geliermittel. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
sopas, salsas, caldos y consomés que contengan carne y legumbres y hortalizas,
Suppen, Soßen und Brühen mit Fleisch und Gemüse,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricamos mezclas secas para preparar postres, mezclas para el pan así como, preparados para hornear, rellenos, sopas, consomés, mezclas para preparar alimentos sobre la base de patatas deshidratadas así como, productos sin gluten y para los diabéticos y, agentes de conservación y gelificantes. nuestros productos: ES
Wir produzieren Trockenmischungen für Zubereitung von Nachtischen, Brotmischungen, Backmittel, Cremes, Suppen und Brühen, Mischungen für Zubereitung von Gerichten auf der Basis von Trockenkartoffeln, glutenfreien und Dia-Produkte, Konservierungs- und Geliermittel. unsere Produkte: ES
Sachgebiete: astrologie medizin gastronomie    Korpustyp: Webseite
No incluye: manteca y otras grasas animales comestibles (1.5); sopas, caldos y consomés que contengan carne (1.5).
Hierzu gehören nicht: Schweineschmalz und andere tierische Nahrungsfette (1.5); Suppen und Brühen mit Fleisch (1.5).
   Korpustyp: EU DGT-TM
No incluye: almidón de patata, tapioca, sagú y otros almidones (1.5); sopas, caldos y consomés que contengan legumbres y hortalizas (1.5); hierbas culinarias (perejil, romero, tomillo, etc.) y especias (pimienta, pimiento del género Capiscum, jengibre, etc.)
Hierzu gehören nicht: Kartoffelstärke, Tapioka, Sago und andere Stärken (1.5); Suppen, Soßen und Brühen mit Gemüse (1.5); Kräuter (Petersilie, Rosmarin, Thymian usw.) und Gewürze (Pfeffer, Piment, Ingwer usw.)
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


consomés . .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "consomé"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Consomé de pato con hierbas.
Entenconsommé mit ein paar Kräutern.
   Korpustyp: Untertitel
No tengo té. Ojala te guste el consomé.
Wir haben keinen Tee mehr.
   Korpustyp: Untertitel
consomés y aromatizantes envasados para el consumidor final,
für den Endverbraucher abgepackte Fleischbrühen und Suppenaromen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
sopas, salsas, caldos y consomés que contengan carne y legumbres y hortalizas,
Suppen, Soßen und Brühen mit Fleisch und Gemüse,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consomé pollo Picadillo papa y carne molido, Tortillas palmeadas, Ensalada dulce repollo Mousse chocolate C:
Klare Hühnersuppe Hackfleisch-Kartoffel Picadillo, Tortilla mit grünen Bohnen, Krautsalat Schokolade Mousse A:
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
No incluye: manteca y otras grasas animales comestibles (1.5); sopas, caldos y consomés que contengan carne (1.5).
Hierzu gehören nicht: Schweineschmalz und andere tierische Nahrungsfette (1.5); Suppen und Brühen mit Fleisch (1.5).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, de nuevo, si sólo hubiese una pista sutil, como el hecho de que él estaba junto a ella en el consomé por una semana.
Ja, noch mal. Wenn es einen subtilen Anhaltspunkt gäbe, dann wäre es die Tatsache, dass er eine Woche lang vor ihr in der Suppenschlange anstand.
   Korpustyp: Untertitel
No incluye: almidón de patata, tapioca, sagú y otros almidones (1.5); sopas, caldos y consomés que contengan legumbres y hortalizas (1.5); hierbas culinarias (perejil, romero, tomillo, etc.) y especias (pimienta, pimiento del género Capiscum, jengibre, etc.)
Hierzu gehören nicht: Kartoffelstärke, Tapioka, Sago und andere Stärken (1.5); Suppen, Soßen und Brühen mit Gemüse (1.5); Kräuter (Petersilie, Rosmarin, Thymian usw.) und Gewürze (Pfeffer, Piment, Ingwer usw.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricamos mezclas secas para preparar postres, mezclas para el pan así como, preparados para hornear, rellenos, sopas, consomés, mezclas para preparar alimentos sobre la base de patatas deshidratadas así como, productos sin gluten y para los diabéticos y, agentes de conservación y gelificantes. ES
Wir produzieren Trockenmischungen für Zubereitung von Nachtischen, Brotmischungen, Backmittel, Cremes, Suppen und Brühen, Mischungen für Zubereitung von Gerichten auf der Basis von Trockenkartoffeln, glutenfreien und Dia-Produkte, Konservierungs- und Geliermittel. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Fabricamos mezclas secas para preparar postres, mezclas para el pan así como, preparados para hornear, rellenos, sopas, consomés, mezclas para preparar alimentos sobre la base de patatas deshidratadas así como, productos sin gluten y para los diabéticos y, agentes de conservación y gelificantes. nuestros productos: ES
Wir produzieren Trockenmischungen für Zubereitung von Nachtischen, Brotmischungen, Backmittel, Cremes, Suppen und Brühen, Mischungen für Zubereitung von Gerichten auf der Basis von Trockenkartoffeln, glutenfreien und Dia-Produkte, Konservierungs- und Geliermittel. unsere Produkte: ES
Sachgebiete: astrologie medizin gastronomie    Korpustyp: Webseite