linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
delación Anzeige 2 Denunziation 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

delación Verrat 6
Denunziantentum 2 Denunziationen 1 Last legte 1 Fragestellerin handelt Anschuldigungen Denunzierungen gleichkommt 1 Denunziantentums 1

Verwendungsbeispiele

delación Verrat
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La delación nunca se esclareció
Der Verrat wurde nie aufgeklärt
Sachgebiete: historie theater media    Korpustyp: Webseite
La delación nunca se esclareció Nunca se supo quién delató a los escondidos.
Der Verrat wurde nie aufgeklärt Wer die Untergetauchten verraten hat, ist bis heute nicht bekannt.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
La delación nunca se esclareció Otto regresa
Der Verrat wurde nie aufgeklärt Otto kehrt zurück
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Willem van Maaren es inculpado en dos investigaciones judiciales en torno a la delación de los escondidos ―en 1948 y en 1963―, pero nunca se logra probar su culpabilidad.
Willem van Maaren galt in zwei polizeilichen Ermittlungsverfahren zum Verrat der Untergetauchten (1948 und 1963) als Verdächtiger. Doch man konnte ihm nicht nachweisen, dass er der Verräter war.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Sin pruebas de la delación
Kein Beweis für den Verrat
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Willem van Maaren es uno de los inculpados en una investigación judicial realizada en 1948 en torno a la delación de los escondidos.
In einem Ermittlungsverfahren 1948 zum Verrat der Untergetauchten ist Willem van Maaren einer der Verdächtigen.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


incitación a la delación .
delación de la herencia . .
inspector de delación de industria .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "delación"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Campaña anónima de delación contra el Hezbollah
Anonyme Denunzierungs-Kampagne gegen die Hisbollah
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Terminaré diciendo que me opongo a cualquier medio de alentar la delación y la denuncia anónimas.
Ich schließe mit dem Hinweis, dass ich dagegen bin, dass gegenseitige Schuldzuweisung und Denunzierung in irgendeiner Weise gefördert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con todo, no se excluye la posibilidad de que en el futuro aparezcan nuevas hipótesis en torno a la delación.
Deshalb ist es nicht ausgeschlossen, dass in Zukunft neue Verratshypothesen aufgestellt werden.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Así pues, la Comisión de Asuntos Sociales y Empleo solicita en su informe que se proceda a definir el concepto de valor límite biológico y considera que la Comisión deberá presentar sin delación valores límite biológicos al benceno.
Der Ausschuß fordert in seinem Bericht auch, daß der biologische Grenzwert als Begriff definiert wird und die Kommission unverzüglich einen biologischen Grenzwert für Benzol festlegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Instamos a que todos los Estados miembros de la UE ratifiquen sin delación el Tratado de Prohibición Total de Pruebas Nucleares y a que hagan de él una causa común para conseguir que otros Estados sigan en la misma línea.
Wir fordern, daß alle Mitgliedstaaten der EU den Vertrag über die Einstellung der Tests umgehend ratifizieren und sich gemeinsam darum bemühen, daß andere Staaten dies auch tun.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte