linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

delicioso köstlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El restaurante 24 horas sirve platos de cocina deliciosa.
Das Revolving Restaurant bietet köstliche Speisen der internationalen Küche.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
. En estas circunstancias hubiera esperado poder probar estos deliciosos barquillos, pero otra vez será.
Unter diesen Umständen hatte ich erwartet, diese köstlichen Waffeln einmal kosten zu können, nun, vielleicht ein andermal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mary, toma uno de éstos. Son deliciosos.
Mary, nimm eine davon, sie sind köstlich.
   Korpustyp: Untertitel
El restaurante La Pedrera ofrece platos de cocina deliciosa.
Das hoteleigene La Pedrera Restaurant serviert köstliche Saison-abhängigen Küche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La región de Finlandia de la provengo produce un queso de leche de cabra delicioso; se lo recomiendo a todos.
Die Region, aus der ich in Finnland komme, erzeugt einen köstlichen Ziegenmilchkäse. Den kann ich Ihnen allen nur empfehlen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jack, habrá una comida casera deliciosa. No de microondas ni de llevar a casa.
Jack, ein köstliches, frisches, hausgemachtes Essen ist bald fertig.
   Korpustyp: Untertitel
El Café Mosaic sirve un delicioso buffet de cocina internacional. ES
Das Café Mosaic serviert ein köstliches Buffet mit internationalen Gerichten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es como describir cómo hornear una deliciosa tarta de boda sólo con miel, bicarbonato sódico y berenjena cruda.
Es ist, als würde man versuchen, ein Rezept für eine köstliche Hochzeitstorte zu entwickeln, deren einzige Zutaten Honig, Backpulver und rohe Auberginen sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Para ser la guarida de espías malvados este lugar huele delicioso.
Für eine Hölle voller böser Spione, riecht dieser Ort köstlich.
   Korpustyp: Untertitel
El restaurante Chic Hotel sirve platos de cocina deliciosa.
Köstliche internationale Speisen werden im Chic Hotel Restaurant angeboten.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ser delicioso köstlich schmecken 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit delicioso

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tu chocolate es delicioso.
Sie machen eine wunderbare Schokolade.
   Korpustyp: Untertitel
Este pastel huele delicioso.
Dieser Kuchen riecht appetitlich.
   Korpustyp: Untertitel
Es un pollo delicioso.
Das ist ein wirklich gutes Hühnchen.
   Korpustyp: Untertitel
El paté estuvo delicioso.
- Die Pastete im Teig war göttlich.
   Korpustyp: Untertitel
El cordero está delicioso.
Das Lamm ist exquisit.
   Korpustyp: Untertitel
Los bollos son deliciosos.
Die Cremeschiffchen waren göttlich!
   Korpustyp: Untertitel
Tu chocolate es delicioso.
Sie machen einfach die wundervollste Schokolade.
   Korpustyp: Untertitel
Este cordero está delicioso.
Das Lamm ist exquisit.
   Korpustyp: Untertitel
Un delicioso baño caliente.
Ein schönes, heißes Bad.
   Korpustyp: Untertitel
Pies al pic…tan delicioso
Brillant Von Kopf bis Fuß Vogelegant
   Korpustyp: Untertitel
Estos rollos primavera están deliciosos.
Diese Frühlingsrollen sind umwerfend.
   Korpustyp: Untertitel
"El café Tigre es delicioso.
"Tiger-Kaffee ist ein Genuss.
   Korpustyp: Untertitel
"Sonaban guitarras y labios deliciosos
"Sterne und Gitarren und volle Lippen
   Korpustyp: Untertitel
Delicioso, mis felicitaciones al cocinero.
Vorzüglich. Meine Komplimente an den Koch.
   Korpustyp: Untertitel
- Espero que les resulte delicioso.
- Ich hoffe bloß, dass Sorrow es mag.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es delicioso, así es.
Oh, wie wundervoll das ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Stanley hace un delicioso desayuno.
Der gute Stanley hier macht ganz wundervoll pikante Hammelnierchen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo delicioso no es nutritivo.
Alles, was schmeckt, ist nicht nahrhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Sin duda, un lujo delicioso.
Zweifellos ein ganz besonderes Erlebnis.
Sachgebiete: radio tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Comment on Delicioso…y útil
Comment on Froh zu sein bedarf es wenig
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Por supuesto que está delicioso.
Natürlich ist es das.
   Korpustyp: Untertitel
¿No es un pastel delicioso?
Schmeckt die Torte etwa nicht?
   Korpustyp: Untertitel
yo había previamente Delicioso mencionado. DE
Ich hatte ja vorhin Delicious erwähnt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para compartir estos deliciosos placeres ES
Für mehr Genuss zu zweit ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Delicioso restaurante llevado en pareja: ES
Ein reizendes Restaurant, das von einem Ehepaar betrieben wird. ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Espacios verdes y helados deliciosos.
Viele Grünflächen und großartiges Eis!
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
esto debe ser delicioso parfait !! IT
dies muss Brotaufstrich zu sein !! IT
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bébalo de un delicioso trago.
Das Glas auf einen Zug leeren.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Qué olor más delicioso has descubierto.
Was für einen betörenden Geruch Sie entdeckt haben!
   Korpustyp: Untertitel
Cuanto más se demore, más delicioso sabe.
Je länger es dauert, desto besser schmeckt es."
   Korpustyp: Untertitel
Ahora tienen un delicioso lado social.
Jetzt haben sie einen reizvollen sozialen Aspekt.
   Korpustyp: Untertitel
Y al mismo tiempo era delicioso.
Und es war gleichzeitig ein Genuss."
   Korpustyp: Untertitel
Mira este delicioso zapato de hombre.
Schau dir diesen herzhaften Männerschuh an.
   Korpustyp: Untertitel
Es delicioso ir a la dulcería
Ist es ein schöner Weg zum Süßigkeitenladen Du!
   Korpustyp: Untertitel
Te voy a dar algo delicioso, Ike.
Da hab ich was Feines für dich, Ike.
   Korpustyp: Untertitel
Es delicioso ir a la dulcería
Ist es ein schöner Weg zum Süßigkeitenladen
   Korpustyp: Untertitel
Mi mujer hace un bizcocho delicioso.
Meine Frau backt sehr guten Bundkuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Recuerdo el delicioso pescado braseado de Xianyang.
Ich dachte lediglich an die Fischgerichte in Xiangyang.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por un día tan delicioso.
Ich danke allen für einen höchst angenehmen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez que te acostumbras, es delicioso.
Wenn man sich daran gewöhnt hat, schmeckt es vorzüglich.
   Korpustyp: Untertitel
Nos ha estropeado este momento tan delicioso.
Wir sind abgestürzt im schönsten Moment.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba soñando con un sándwich delicioso.
Ich träumte gerade von so einem schönen Sandwich.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un delicioso guisado sobre la estufa.
Ich habe noch einen Eintopf auf dem Herd stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Los barman profesionales preparan allí deliciosos cócteles.
Professionelle Barkeeper mixen hier hervorragende Cocktails.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
café caliente y tarta: frescos y deliciosos
Ausgezeichneter frischer heißer Kaffee mit Kuchen
Sachgebiete: literatur musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Deliciosos helados y sorbetes de fabricación casera
Hausgemachtes Eis & feinste Kuchen
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
¡Es porque eres un niñito tan delicioso!
Weil du so ein süßer kleiner Fratz bist.
   Korpustyp: Untertitel
El delicioso bar cafetería ofrece Wi-Fi.
Die moderne Café-Bar bietet eine Terrasse.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tiene razón, los huevos son deliciosos.
Sie haben Recht. Die Eier sind wirklich ganz anständig.
   Korpustyp: Untertitel
Deliciosos y dulces pasteles, como verán.
Pikante und süße Pasteten, sie werden sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Así en fila parecen un delicioso laberinto.
- Kleine hübsche Mädchen in einer Reihe.
   Korpustyp: Untertitel
Todo sobre los deliciosos cuadrados de chocolate DE
Anlaufstelle für Elektromobilität auf der Berliner Friedrichstraße DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se llama Delicioso - Links Ordenar visibles . DE
Es nennt sich Delicious – Sort Visible Links. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El restaurante elabora deliciosos platos mediterráneos.
Im Restaurant werden mediterrane Köstlichkeiten serviert.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
desde delicioso masaje corporal hasta chocoterapia intensiva
von der Schokoladenmassage bis zur intensiven Schokoladentherapie
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En ambos restaurantes los curries son deliciosos.
Die Curries sind in beiden Restaurants eine Wucht.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El restaurante sirve deliciosos platos mediterráneos.
Das Restaurant serviert hervorragende mediterrane Geichte.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los deliciosos atractivos de una estancia Logis
Die Vorteile der Kennenlern-Aufenthalte von Logis
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Delicioso apartamento de 2 dormitorios en Castello
Bezaubernde Ferienwohnung für 2 Personen in Castello
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Deliciosos bollos con mermelada y crema
vorzügliche „scones“ mit Marmelade und „clotted cream“
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desayuno en la mañana fue delicioso.
Das Frühstück am nächsten morgen war perfekt.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
tartas, cremas y otros postres deliciosos.
Torten, Cremen und viele köstliche Desserts.
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El restaurante sirve deliciosos platos para niños.
Das Restaurant serviert Leckereien, die den Geschmack der Kleinen treffen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El más delicioso pastel en el mundo IT
Die köstlichsten Kuchen der Welt IT
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
También podrá degustar unos mejillones deliciosos.
Auch Muscheln sind verfügbar.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Deliciosos cócteles en un entorno sofisticado ES
Frische Cocktails in einer gehobenen Atmosphäre ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Disfruta este delicioso producto Do,Price:
Genießen Sie diesen köstli,Price:
Sachgebiete: pharmazie astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los cócteles son deliciosos.
Und nicht zu vergessen die exotischen Cocktails!
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfrute de un delicioso desayuno servid.. ES
Ein gesundes Frühstück wird Ih.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Alberga un spa y propone platos deliciosos. ES
Freuen Sie sich auf einen Wellnessbereich und gehobene Küche. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Delicioso pan y conservas de primera categoría.
Hervorragendes Brot und erstklassige Konserven.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, probé el brebaje y lo encontré delicioso.
Ich kostete ihn dennoch und fand ihn exzellent.
   Korpustyp: Untertitel
El mismo habló de lo deliciosos que estaban.
Mr. McB. hat selbst gesagt, dass sie ausgezeichnet waren.
   Korpustyp: Untertitel
¡Soy un tiburón y tú eres un delicioso calama…
Ich bin ein Hai und du ein kleiner eingelegter Hering.
   Korpustyp: Untertitel
Perdón por servirnos nosotros mismo. teníamos mucha hambre. están deliciosos.
Entschuldigt, dass wir uns bedient haben. Wir hatten solchen Hunger. Die sind vorzüglich.
   Korpustyp: Untertitel
Hago el amor y hasta esos panecillos me resultan deliciosos.
Hey und ich habe Sex und diese Muffins sind toll.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría detenerme en el delicioso término " grado de actividad" .
Ich möchte mich noch etwas näher mit dem reizenden Wort "Beschäftigungsgrad" befassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ven, vamos a comer estos deliciosos perritos calientes".
Komm, lass uns diese wohl riechenden Hotdogs essen! "
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es delicado y fresco, delicioso y ligeramente dulce.
Er ist fein und frisch, delikat und leicht süßlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
-Porque es delicioso! Usted debe ser un ejemplo para ellos.
Du sollst den Kindern ein gutes Beispiel sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos zumo de naranja y un café delicioso.
Wir haben Orangensaft und großartigen Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel
Es verdaderamente delicioso que haya sangre joven por aquí.
Es ist so erfrischend, junges Blut um sich zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Acabo de poner en el horno unos entremeses delicioso…hijo.
Ich habe gerade Hors d'oeuvres in den Ofen geschoben.
   Korpustyp: Untertitel
Sir Frederick acaba de contar un chiste delicioso.
Sir Frederick erzählte einen wunderbaren Witz.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a hacer un delicioso napoleón de cangrejo.
Jetzt machen wir vorzüglichen Krebs Napoléon.
   Korpustyp: Untertitel
Sabía que era demasiado bonito. !Este café es delicioso!
Wow! Der Kaffee schmeckt fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Son deliciosos aquí. Me honra que haya venido.
Ich freue mich, dass Sie es einrichten konnten.
   Korpustyp: Untertitel
El de lima es delicioso, pero......…iene un gusto particular.
Key-Lime ist super, aber man muss sich an den Geschmack erst gewöhnen.
   Korpustyp: Untertitel
El de lima es delicioso, per…...tiene un gusto particular.
Key-Lime ist super, aber man muss sich an den Geschmack erst gewöhnen.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, un par de deliciosos y jugosos jabalíes.
Ein paar schöne saftige Wildschweine? Mjamjamjam!
   Korpustyp: Untertitel
Me encontré un aperitivo, estaba delicioso y fresco.
Ich fand einen Snack, knackig und frisch.
   Korpustyp: Untertitel
Y lo del apagón fue un toque delicioso.
Und dieser Stromausfall war ein besonders nettes Detail.
   Korpustyp: Untertitel
Te llenan mucho, pero hace unos flanes deliciosos.
Die stopfen ein bisschen, aber es macht famose Eiercreme.
   Korpustyp: Untertitel
No exageraste sobre lo delicioso que estaban los huevos.
Und überigens, du hast die Eier überhaupt nicht versalzen Benny.
   Korpustyp: Untertitel
Le serví un almuero delicioso y una botella de vino.
Ich habe ihm ein gutes Essen serviert und eine Flasche Wein.
   Korpustyp: Untertitel
Jacques te convertirá en un delicioso filete, hijo mío.
Jacques wird Hackfleisch aus dir machen, Junge!
   Korpustyp: Untertitel
Por favor. Sírvanse unos bocadillos deliciosos allá atrás.
Bitte, greifen Sie bei den Köstlichkeiten zu.
   Korpustyp: Untertitel
Como puede un hombre ser tan cuadrado y tan delicioso?
Wie kann ein Mann nur so anständig und trotzdem so sexy sein?
   Korpustyp: Untertitel
Jacques te convertirá en un delicioso filete, hijo mío.
Jacques wird Hackfleisch aus dir machen, mein Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Yo prefiero un delicioso Arroz a Banda.. y tú?
Ich mag am liebsten Arroz a Banda.. und Du?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite