linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
doctor Arzt 1.481
Doktor 1.109 Doktorin 16 Mediziner 8 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

doctor Dr. 107 Doc 90 Doktors 45 Herr Doktor 24 Arztes 23 Ärzte 23 Doctor 19 Ärztin 19 Arzttasche 12 Ärzten 5 Mann 5 Dokto 4 Arz 4 Sie 4 Doktortitel 3 Schnalle 3

Verwendungsbeispiele

doctor Arzt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si es justo, entonces también tu doctor es justo. EUR
Ist es gerecht, dann ist auch der Arzt gerecht. EUR
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, si se siente mareado o tiene dificultad para respirar, informe a un doctor o enfermera inmediatamente.
Sollten Sie sich jedoch schwach fühlen oder Atembeschwerden haben, teilen Sie dies sofort einem Arzt oder einer Pflegekraft mit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Anna Miller, ¿aún está con el doctor?
Anna Miller, ist sie noch drin beim Arzt?
   Korpustyp: Untertitel
Conocer el doctor loco que quiere gobernar el mundo. ES
Treffen Sie verrückter Arzt, der die Welt beherrschen will. ES
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Georg Bosshard es doctor e investigador del Instituto de Medicina Legal de la Universidad de Zürich.
Dr. Georg Bosshard ist Arzt und Forscher am Institut für Rechtsmedizin der Universität Zürich.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Enfermera, ¿podría ver al doctor un momento?
Schwester, kann ich den Arzt einen Moment sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Alrededor del mundo, los niños sueñan con convertirse en doctores, abogados, policías o pilotos. ES
Pilot, Arzt, Rechtsanwalt oder Polizist – das sind Traumberufe von Kindern rund um den Globus. ES
Sachgebiete: verlag militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Compruébelo con su doctor o enfermera si no está seguro.
Fragen Sie Ihren Arzt oder Ihre Pflegekraft, wenn Sie sich nicht sicher sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cristina ha encontrado este mundo mágico en el que los doctores son felices, los pacientes están encantados y nadie grita ni roba cirugías.
Cristina hat die magische Welt gefunden, wo die Ärzte glücklich sind und die Patienten freundlich sind, und niemand schreit oder stiehlt Operationen.
   Korpustyp: Untertitel
Imagen extraída de un libro de un antiguo doctor musulmán.
Augenanatomie - eine Abbildung, die dem Buch eines alten muslimischen Arztes entnommen wurde.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


doctoral .
tesis doctoral Doktorarbeit 38 Dissertation 28 .
nivel doctoral .
rodillo doctor .
doctor de la Iglesia .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit doctor

176 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El doctor puede quedarse.
Der Professor kann in Berlin bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Especialmente no con doctores.
Nicht dem Oberarzt-besonders nicht mit dem Oberarzt.
   Korpustyp: Untertitel
El doctor puede saber.
Vielleicht kennt Martinez ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Es doctor en filosofía.
Er hat Philosophie studiert.
   Korpustyp: Untertitel
Título del proyecto doctoral: DE
Forschungsprojekt im Rahmen des Graduiertenkollegs: DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Whisky para el doctor.
Whisky für den Muchacho!
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, me sorprende verlo aquí.
Ich bin überrascht, dich hier zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor Platt, soy Lois Lane.
Platt, hier ist Lois Lane.
   Korpustyp: Untertitel
Es un doctor altamente cualificado.
Aber er ist hoch qualifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Nosotros somos doctores a seca…
Ich bin nur ein einfacherArzt.
   Korpustyp: Untertitel
Reverendos doctores de la Iglesia.
Ihr hochgeehrten geistlichen Herren.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor ¡no siento mi brazo!
- Ich spüre meinen Arm nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, quería hablarle a solas.
Ich wollte allein mit Ihnen sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Era un tema científico, doctor.
Das ist eine Frage der Wissenschaft.
   Korpustyp: Untertitel
No hablaremos del asunto, doctor.
Es gibt in dieser Angelegenheit keinen Diskussionsbedarf.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, nativos se vuelven locos.
Die Eingeborenen spielen verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Me parece que no, doctor.
Ich glaube nicht, Sir Leslie.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que llevarla al doctor.
Ich hab ein paar Sachen für die Party geholt.
   Korpustyp: Untertitel
No tengo ningún dolor, doctor.
Schmerzen? Ich habe keine!
   Korpustyp: Untertitel
Sabe que tengo razón, doctor.
Wir wissen, wozu Surrett fähig ist.
   Korpustyp: Untertitel
El Doctor parece más joven.
Er sieht viel jünger aus.
   Korpustyp: Untertitel
Es un cuerpo excelente, Doctor.
Dies ist ein hervorragender Körper.
   Korpustyp: Untertitel
Bien, déjeme decirle algo Doctor.
- Dann werd ich Ihnen mal was sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nos queda una hora, doctor.
Wir haben noch eine Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Le agradezco su esfuerzo, doctor.
Vielen Dank für Ihre große Mühe.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo en mi tesis doctoral.
Ich schreibe meine Doktorarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Vas a operarme mañana, doctor.
Naturlich operierst du morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Deberías llevarlo a un doctor.
Bring ihn zu einem Medizinmann.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, ya está muy caliente.
Das ist heiß genug.
   Korpustyp: Untertitel
Es el Doctor Johns Hopkins.
Das ist Johns Hopkins persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Estos son los doctores suecos.
Das sind die schwedischen Doktoren.
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy su esclavo, doctor.
Ich bin Ihr Eigentum!
   Korpustyp: Untertitel
Hay docenas de otros doctores--
Es gibt noch ein Dutzend anderer Ärzt…
   Korpustyp: Untertitel
Cuando el doctor entraba as…
Wenn seine Hand so machte--
   Korpustyp: Untertitel
Nosotros somos doctores a secas.
Ich bin nur ein einfacherArzt.
   Korpustyp: Untertitel
Ya lo he dicho Doctor.
Das habe ich bereits gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Me regala un cigarro Doctor?
Darf ich eine Zigarre nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Voy a llamar al doctor.
Ich rufe den Aryt.
   Korpustyp: Untertitel
Eso me pareció también, doctor.
Das hatte ich auch nicht gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
El doctor está demasiado lejos para venir.
Der wohnt zu weit weg.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, ¿no hay cura para un borracho?
Kann man Trinker nicht heilen?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que hablar con Ud. Ahora, doctor.
- Ich muss jetzt sofort mit Ihnen sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No dijiste que el doctor había fallecido?
- Du sagtest, die sind tot!
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde y cómo conociste al Doctor Beltrane?
Wo und wie hast du Professor Beltrame kennen gelernt?
   Korpustyp: Untertitel
Por doctor, quiso decir prostituta lesbiana.
Ja, wenn man damit eine lesbische Nutte meint.
   Korpustyp: Untertitel
- No quiero verlo por la tele, doctor.
Ich will's aber nicht im Fernsehen sehen, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Entraron en la planta dos doctores.
Unser Pförtner ließ zwei Wissenschaftler rein.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, nos enfrentamos a una asombrosa contradicción.
- Wir stehen vor einem Widerspruch.
   Korpustyp: Untertitel
Ese ruido en mi cabeza, Doctor.
Der Lärm in meinem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es la batalla final del Doctor.
Dies ist des Doctor's finale Schlacht.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca me dejarán en paz, doctor.
Man lässt mich nicht in Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, no escribió nada el último verano.
- Er schrieb keins im vorigen Sommer.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, puedo aprender tanto de Vd.
Von Ihnen könnte ich sehr viel lernen.
   Korpustyp: Untertitel
En el consultorio del doctor, cariño.
In einer Arztpraxis, Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría más jugar al doctor.
Ich mag Doktorspiele lieber.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor en Ciencias Económicas , Universidad Complutense , Madrid
D. in Wirtschaftswissenschaften , Universidad Complutense , Madrid
   Korpustyp: Allgemein
- El doctor dice que tres semanas más.
Du brauchst noch 3 Wochen.
   Korpustyp: Untertitel
…Y si el doctor tiene malas noticias?
Und wenn du schlimm verletzt bist?
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento, doctor, su padre está muerto.
Entschuldigung, aber sein Vater ist verstorben.
   Korpustyp: Untertitel
Sufres de mezcla de mente Vulcana, Doctor.
Du leidest an einer Vulkan-Seelenverschmelzung.
   Korpustyp: Untertitel
Debiste verme gritándole a los doctores.
Du hättest mich sehen sollen, wie ich die Doktoren angeschrieben habe.
   Korpustyp: Untertitel
¡Eres el único doctor de la comarca!
Du bist weit und breit der Einzigste!
   Korpustyp: Untertitel
No soy un criado Doctor Frail.
Ich bin kein Stiefelputzer.
   Korpustyp: Untertitel
¿Para que quiere el doctor tanta agua?
Wozu braucht der das viele Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
También él es muy feo, doctor.
Er ist auch nicht besonders nett.
   Korpustyp: Untertitel
El resto dependerá de los doctores.
Der Rest liegt bei den PR-Experten.
   Korpustyp: Untertitel
Los doctores no hubieran podido salvarlo.
Selbst eine Not-OP hätte ihn nicht retten können.
   Korpustyp: Untertitel
Es un trabajo muy exitante, doctor.
Eine sehr aufregende Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Luis tiene una cita con el doctor.
Louis hat einen Arzttermin.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo plena confianza en su capacidad, Doctor.
Ich habe absolutes Vertrauen in Ihre Fähigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántos doctores hay en la Tierra?
Wie viele Doktoren hat dieser Planet?
   Korpustyp: Untertitel
Doctores, tengo que insistir en que regresemos.
Ich muß darauf bestehen, daß wir weiterfahren!
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué opinan el doctor y la Sra.
Was halten Mr. und Mrs. Irving davon?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuantos doctores hay en este planeta?
Wie viele Doktoren hat dieser Planet?
   Korpustyp: Untertitel
El dispositivo no le pertenece, doctor.
Der Chip gehört nicht Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Mi tesis doctoral fue sobre la ventaj…
Meine Doktorarbeit hatte das Them…
   Korpustyp: Untertitel
El aceite de la col, doctor.
Das Öl, dass der Kohl hinterlässt.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que he captado la idea, doctor.
Ich denke, ich habe verstanden!
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, no nos interesa el caballo.
Uns interessiert nicht das Pferd, sondern das Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
El doctor me lo dijo ayer.
- Ich erfuhr das Testergebnis gestern.
   Korpustyp: Untertitel
Pero es un doctor muy calificado.
Aber er ist hoch qualifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el doctor, soy muy inteligente.
Ich bin sehr schlau.
   Korpustyp: Untertitel
Cada doctor da su diagnosis medica!
Jeder Ihrer Sätze ist ein Therapiegrund!
   Korpustyp: Untertitel
¡Soy el doctor más experimentado aquí, Stone!
Ich bin hier der Knochenbrecher Nr. 1.
   Korpustyp: Untertitel
No estoy muy seguro de eso, Doctor.
- Da bin ich mir nicht so sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, sé que soy una paciente complicada.
Ich weiß, ich bin ein schwieriger Fal…
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, estas personas son saludables y felices.
Diese Leute sind gesund und glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
- Sólo un par de minutos más, doctor.
- Nur noch ein paar Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Nos gustaría que el doctor respondiera personalmente.
Wir würden uns freuen, wenn der Herr die Frage selbst beantworten würde.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, estuve pensando un trabajo para asignarle.
Ich habe mir überlegt, welche Art Arbeit ich Ihnen zuweisen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Pero su tesis doctoral debe ser objetiva.
Aber wir reden von einer objektiven Doktorarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Los Doctores Medford del Departamento de Agricultura.
Doktoren Medford, gleich 2, Landwirtschaftsministerium.
   Korpustyp: Untertitel
Simplemente están adorando a su héroe, doctor.
Das ist nur etwas Heldenverehrung.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, estas celulas tienen que examinarse diariamente.
Diese Zellen müssen doch täglich untersucht werden.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, sabes que cuando tomo una decisió…
Wenn ich etwas beschlieB…
   Korpustyp: Untertitel
Llamaron a los doctores y ya vienen.
Gleich kommen die Schließer. Die Schließer kommen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no me pegó el doctor?
Warum wurde ich nicht geschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
La junta directiva de doctores reacciona hostilmente.
Die leitende Ärzteschaft reagiert ablehnend.
   Korpustyp: Untertitel
¿Alguien así puede pasar por normal, doctor?
Kann er einen normalen Eindruck machen?
   Korpustyp: Untertitel
¿El Doctor Imperial es tu padre?
Dein Vater ist der Hofarzt?
   Korpustyp: Untertitel