linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
duftend fragante 32
oloroso 3 odorífero 2 dulce 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

duftend perfumado 4 perfumada 2 con aroma agradable 1 perfumados 1 olor 1 un olor agradable 1 mándala 1

Verwendungsbeispiele

duftend fragante
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Atmen Sie tief ein, ist das herrlich duftenden Wald.
Tome una respiración profunda, el bosque es maravillosamente fragante.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoffentlich muss die Wortbedeutung von „Hongkong“ nicht von „duftendem Hafen“ in „versandeten Schlammtümpel“ geändert werden.
Solo espero que el significado de «Hong Kong» no tenga que cambiarse de «puerto fragante» a «lodazal cenagoso».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Und aus 1. 000 duftenden Sträußen - Und Liebe bleibt nicht ohne Jugend da
- Y de mil ramilletes fragantes - Y el amor no puede durar sin su juventud
   Korpustyp: Untertitel
Es fehtle ihnen der frische, duftende Jugendsinn.
Faltábales el espíritu juvenil, fresco y fragante.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Duft: duftend und aromatisch.
Olor: fragante y aromático.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei meinem duftenden französischen Arsch, es ist dazu in der Lage!
¡Mi culo fragante francés que es capaz!
   Korpustyp: Untertitel
Das ehemalige Kloster birgt wirklich einen fabelhaften Garten mittelalterlicher mönchischer Inspiration, gleichzeitig erholsam und duftend.
El antiguo monasterio alberga un magnífico jardín de inspiración monástica medieval, relajante y fragante.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem ist sie bemüht, die Tierversuche schneller und stärker einzuschränken sowie den Zusatz zwar wunderbar duftender, beim Menschen jedoch Krankheiten auslösender Stoffe zu verhindern.
Además se esfuerza por acelerar e intensificar la eliminación de los experimentos con animales. Intenta asimismo evitar que se añadan sustancias fragantes pero perjudiciales para la salud humana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der blühende Flieder breitet seine frischen, duftenden Dolden über des Toten Haupt, die Schwalbe fliegt wieder vorüber:
El florido saúco inclina sus umbelas tiernas y fragantes sobre la cabeza del muerto;
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Mitten im Stadtzentrum entdeckt man in einem Dekor aus Natur- und Backstein seine farbenfrohe, duftende und leidenschaftliche .. ES
Su cocina -colorida, fragante y apasionada aunque cuidada- es todo un descubrimiento que merece, al menos, un bi.. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite

70 weitere Verwendungsbeispiele mit "duftend"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hier ist ein duftender Nebel.
Aquí hay una niebla maravillosa.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist ein duftender Nebel.
Hay una hermosa niebla aquí abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Duftende Mimosen am Lago Maggiore
Mimosas aromáticas en el Lago Maggiore
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Duftende und köstliche glutenfreie Kekse?
¿Galletas sin gluten aromáticas y sabrosas?
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Jede duftende Blüte für nur 2$.
Cada una cuesta solo dos dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Jahrelang war sie nur etwas verschwommenes Duftendes.
Hace anos que sólo es un recuerdo borroso que huele bien.?
   Korpustyp: Untertitel
In neuem Browserfenster: Die duftende Stadt DE
En nueva ventana del navegador: DE
Sachgebiete: verlag militaer media    Korpustyp: Webseite
Und Korn in Hülsen und duftende Blumen.
grano de vaina, plantas aromáticas.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Das war ein gigantisch toll duftendes Projekt . ES
Siempre llega tarde, es un desastre. ES
Sachgebiete: religion verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Hat mir viel Spaß und duftende Wäsche gebracht. ES
Me gusta mucho este proyecto. ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
Leicht duftende Rezeptur, mit weniger als 1% Alkohol. EUR
su contenido de alcohol es inferior al 1%. EUR
Sachgebiete: technik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Traumhaft duftendes Körperöl zur Pflege trockener und sehr trockener Haut ES
Aceite corporal con fragancia de ensueño para cuidar las pieles secas y muy secas ES
Sachgebiete: gartenbau handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein Magnet so köstlich wie ein fein duftender Cappuccino: IT
Un imán tan delicioso como un aromático capuchino: IT
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Gerichte sind frisch, wunderbar duftend und perfekt gewürzt.
Los platos son frescos, aromáticos y con el toque perfecto de especias.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Italienischer duftender Schinken mit einem Salat und Beerenvinaigrette
Jamón italiano bienoliente con ensaladita y vinagreta de bayas
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Intensives ausgewogenes Aroma, voller Körper, duftend mit reichem Nachgeschmack.
Un sabor amable y de cuerpo pleno, para una pausa reconfortante a cualquier hora del día.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zubereitungen zum Parfümieren oder Desodorieren von Räumen, einschl. duftende Zubereitungen für religiöse Zeremonien (ausg. „Agarbatti“ und andere duftende zubereitete Räuchermittel)
Preparaciones para perfumar o desodorizar locales, incl. las preparaciones odoríferas para ceremonias religiosas (exc. "agarbatti" y demás preparaciones odoríferas que actúen por combustión)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zubereitungen zum Parfümieren oder Desodorieren von Räumen, einschließlich duftende Zubereitungen für religiöse Zeremonien
Preparaciones para perfumar o desodorizar locales, incluidas las preparaciones odoríferas para ceremonias religiosas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zubereitungen zum Parfümieren oder Desodorieren von Räumen, duftende Zubereitungen für religiöse Zeremonien
Preparaciones para perfumar o desodorantes de locales
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 20.41.41: Zubereitungen zum Parfümieren oder Desodorieren von Räumen, duftende Zubereitungen für religiöse Zeremonien
CPA 20.41.41: Preparados para perfumar o desodorizar ambientes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wusstest du, dass eine gut duftende Umgebun…über unser Wohlbefinden entscheidet?
¿Sabías que un entorno de buen olo…...es crucial para nuestro bienestar?
   Korpustyp: Untertitel
In ihr sind Früchte und Palmen mit Knospenbüscheln und Korn in Hülsen und duftende Blumen.
Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto, grano de vaina, plantas aromáticas.
   Korpustyp: Untertitel
Dann die Auswahl duftender Öle - Rose, Nelke, zerstoßene Lili…und Moschus.
Yluego está la elección de las fragancias y lociones: de rosas, claveles, esencia de lirio y almizcle.
   Korpustyp: Untertitel
Hinzu kommen zahlreiche innovative und traditionelle Massagen und Behandlungen, wie z.B. ein duftendes Heubad.
Además, hay una lista larga de masajes y tratamientos innovadores y tradicionales como un baño olfateado de heno.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie in den schattigen und bunten Gärten der Villa Carmela, in denen duftende Zitronenbäume stehen.
Podrá relajarse en los coloridos jardines del Villa Carmela, a la sombra de los aromáticos cítricos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Blüten sind die reproduktiven Organe von Pflanzen, im Allgemeinen duftend und farbenfroh.
Flor es una planta con órganos reproductores, usualmente odorifera y de brillantes colores.
   Korpustyp: Untertitel
Oder dieses duftende Chanel-Parfüm zu benutzen, das ich so liebe.
Usar ese perfume Chanel que huele tan bien y que adoro.
   Korpustyp: Untertitel
MO Curry Laksa Duftende Kokosmilchcurry, gelbe Nudeln, Huhn, Garnelen und Tofu
MO Curry Laksa Leche de coco, noodles, pollo, gambas, tofu
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Verwende außerdem eine einfache, unparfümierte Feuchtigkeitscreme, weil stark duftende Cremen die fettige Haut irritieren können.
Utiliza también una hidratante sin perfume, ya que a menudo las cremas con perfume pueden irritar la piel grasa.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die zart duftende und seidige Handcreme legt sich wie ein unsichtbarer Handschuh über die Haut. ES
Esta crema de manos sedosa con suave fragancia envuelve la piel como si fuera un guante invisible. ES
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Duftende Teebeutel von TWG und Federkissen liegen ebenfalls für Sie bereit.
Incluyen bolsas de té de la marca TWG y almohadas de pluma.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
„Ein aromatisch duftender Gruß aus der Provence mit vielen frischen Kräutern und Pasta.“
Una combinación de verano: hierbabuena fresca y gambas.
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Mit wenigen Strichen aufgetragen verschmilzt die zart nach Vanille duftende Textur beim Verreiben mit der Haut. ES
Basta aplicar unos pocos trazos repartiendo sobre la piel para que su textura suave con fragancia a vainilla se funda en la piel. ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Blumen haben reiches Aroma, und sie werden als ein duftendes Material benutzt.
La flor de ylang-ylang, muy utilizada en la fabricación de perfumes.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese einfach anzuwendende, leicht duftende Vorwaschbehandlung entfernt Flecken wie z. B. von Butter, Öl und Soßen. ES
Formulado para eliminar la suciedad y manchas difíciles de forma fácil, sin frotar ni remojar. ES
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Unreife blaue Larve, Unreife orangefarbene Larve, Unreife grüne Larve, Larvenus die Besondere, Larveber der Innovative, Larvendel der Duftende
Larva azul inmadura, Larva naranja inmadura, Larva verde inmadura, Larvangoj, el Desorejado, Larvémming, el Descerebrado, Larvichuelas Jack, las Mágicas
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Holunderblütenbad Das duftende Holunderblütenbad ist nicht nur ein Bad für alle Sinne, sondern auch beruhigend, krampflösend und immunstimulierend. EUR
Baño con flores de saúco El aroma del baño con flores de saúco no solo es tranquilizante, relajante y estimula el sistema inmunológico, sino que también es un placer para los sentidos. EUR
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erleben Ihre Kunden bereits beim Betreten Ihrer Ausstellung eine angenehm duftende Atmosphäre, steigt die Erlebniswirkung und das Kaufinteresse. DE
Si sus clientes experimentan una atmósfera agradablemente vaporizada en entrar la exposición, el efecto de experiencia y el interés en comprar aumenta. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bereits beim Reinigen macht das frisch duftende Gel die Barthaare weich – die Haut wird optimal auf die Rasur vorbereitet. ES
Este gel con fragancia fresca ablanda los pelos de la barba mientras limpia la piel y sirve de preparación óptima para el afeitado. ES
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Geniessen Sie im Café Cuba totale Entspannung und tauchen Sie ein in die duftende Welt von Havanna.
Disfrute en el Café Cuba de un relajamiento total y sumérjase en el mundo aromático de La Habana.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Inmitten von Alpenblumen und mediterranen Pflanzen erwartet die ganze Familie ein außergewöhnlicher Spaziergang durch eine farbenfrohe, betörend duftende Welt.
Entre flores de montaña o de origen mediterráneo, se trata de un paseo extraordinario en un universo multicolor y con perfumes embriagantes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kairos beste Shoppingmeile ist der Souk Khan el-Khalili. Hier finden Sie Öllampen, duftende Kräuter, Goldschmuck und farbenfrohe Kleidung.
Para ir de compras, el mejor lugar de El Cairo es el zoco Khan el-Khalili, donde encontrará lámparas de aceite, hierbas aromáticas, joyas de oro y prendas coloridas.
Sachgebiete: luftfahrt musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Chefkoch Johann Dubernet - der beim Service von seiner Frau Isabelle unterstützt wird - zaubert mit viel Leidenschaft farbenfrohe, duftende und.. ES
el chef, Johann Dubernet, respaldado en sala por su compañera Isabelle, es un auténtico apasionado que nos propone vistosos platos repletos de colores y aromas. .. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit mehr als 550 Hektar voller duftender Kräuter, einer atemberaubend schönen Natur und viel frischer Bergluft ist die Whispering Springs Farm eine wunderbare Urlaubsdestination für die ganze Familie.
La granja de Whispering Springs alberga más de 566 hectáreas de hierbas aromáticas y un fresco embalse, rodeados de una belleza natural inmaculada y aire limpio de la montaña.
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Als ich dann fertig war, stand ich auf um zu gehen und sie erschien vor mir wie ein nach Vanille duftender Engel.
Luego cuando termino, me levanto para irme, y aparece enfrente de mi como una especie de ángel con escencia de vainilla.
   Korpustyp: Untertitel
Zartes Vogelgezwitscher, duftende Blumen, bunte und farbenfrohe Blüten und die Tage werden wieder länger – dann wissen wir, der Frühling ist da! ES
El alegre canto de los pájaros, el perfume de las flores frescas, campos llenos de colores, los días más largos – cuando todos estos hechos aparecen en nuestra vida cotidiana, ¡sabemos que ha llegado la primavera! ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weiter erzeugen wir Puzzle, duftende Wunschzettel wie PF-Zettel, was die Kombination eines klassischen Wunschzettels, verbunden mit einem Geschenk in der Form einer aromatischen Werbehängekarte ist. ES
Además fabricamos puzzles, objetos de felicitación aromáticos como son por ejemplo las felicitaciones PF (con motivo del Año Nuevo), las cuales constituyen una combinación de felicitación clásica, unida a un regalo en forma de un marbete aromático. ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nordindische Küche serviert Ihnen das elegante Mezbaan Restaurant im Hilton. Das exotische Signal Hill Lounge & Terrace bietet duftende Shishas und erfrischende Cocktails.
El elegante restaurante del Hilton, el Mezbaan, sirve cocina del norte de la India y el exótico salón-terraza Signal Hill ofrece shisha y cócteles refrescantes.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie Champagner auf der Dachterrasse, L'Occitane, duftendes Spa, Reisen, innovative asiatische und europäische Küche, Mitternachts-Workout und Schwimmvergnügen am Nachmittag inmitten einer üppigen Landschaft im 9. Stock.
Saboree una copa de champán en la terraza, disfrute de tratamientos con L'Occitane en el spa, explore la cocina asiática y europea, ejercítese a medianoche y dese un chapuzón con la espectacular panorámica quo ofrecen las nueve plantas del hotel.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Während der Sommerzeit steht den Gästen der Zutritt zu diesem Saal über eine Außentreppe zur Verfügung, über die sich eine duftende Glyzinienlaube wölbt.
Durante la época del buen tiempo, los huéspedes podrán acceder a la sala pasando por una escalera externa, rodeada por un perfumadísimo emparrado de glicinias.
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Sehr aufmerksamer Empfang und Service, gepflegter Speisesaal, schöne, gut nach Italien duftende Küche, verlockendes Angebot von italienischen Weinen: Die Familie Spinelli tut alles, um ihre Gäste zu verwöhnen. ES
Acogida y servicio esmerados, sala bien montada, buena cocina de sabores genuinamente italianos, impresionante bodega transalpin…La familia Spinelli se desvive por hacerle pasar un delicioso momento. ES
Sachgebiete: verlag film gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ein Bad in den naturbelassenen Inhaltsstoffen des Gerstensafts, das Eintauchen in das würzig duftende und schäumende Biertrub wird zu einem unvergesslichen Erlebni…
Disfrute de un baño muy diferente, en los ingredientes naturales del "zumo de cebada"
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Super Skunk Automatic bringt köstliche, fette und duftende Knospen hervor, die mit riesigen Blütenkelchen bestückt sind und geradezu vor Harz tropfen!
Super Skunk Automática produce deliciosos cogollos gruesos y aromáticos que están llenos de cálices de gran tamaño y ¡que parecen gotear resina!
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die Rezepte unseres Küchenchefs Oscar und holen Sie sich bei ihm Ratschläge und Tipps, um duftende und knusprige glutenfreie Brötchen, Focacce oder Brote zu backen.
Descubre las recetas de nuestro chef Óscar, pide consejo y pregunta tus dudas para hacer panecillos, focaccias o panes sin gluten aromáticos y crujientes.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
ZIMMER Den Gästen stehen zwei Doppelzimmer mit eigenem Bad und ein bunter Garten mit Rosen und herrlich nach Zitrusfrüchten duftend zur Verfügung.
HABITACIONES A disposición de los huéspedes se encuentran disponibles dos habitaciones con camas de matirmonio y con baños privados, ambas con vistas a la zona más privada de la casa; el jardín colorido y con el perfume de las rosas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank der Kraft seiner Konzentration erschienen ihm die Waffen, Felsblöcke und Berge als duftender Blumenregen und die tobenden Feuer als Darbringungen von Regenbogenlicht.
Gracias al poder de su concentración, los fuegos ardientes se transformaron en ofrendas de luces de arco iris, y las armas, rocas y montañas, en una refrescante lluvia de flores.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Und auch Liebhaber regionaler Produkte kommen nicht zu kurz: Jeden Sonntagmorgen findet in den Straßen im Ortskern ein farbenprächtiger und duftender Markt statt!
A los amantes de los productos locales, les avisamos de que todos los domingos por la mañana, las calles de la villa acogen un mercado lleno de colorido y sabor.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
-Zum Schluss, raten wir ihnen eines Körper-Öl, z.B. Arganöl oder eine duftende Karité- butter auf zu tragen, um die Haut zu nähren.
A continuación aconsejamos hacer un pequeño masaje con un bálsamo hidratante de manteca de Karité o aceite de argán para nutrir la piel.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Eigenschaften des Lavendel Lavendel ist eine immergrüne, sehr aromatisch duftende Buschpflanze, die in ihrer Farbe von grün bis silbrig grau variiert.
Propiedades de la Lavanda Lavanda es una planta semi-arbustiva de hojas perennes, muy aromáticas y cuyo color varía del verde a gris plateado.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das nichts anbrennt und alle Speisen duftend und exakt gegart den Ofen verlassen, das garantieren die mit modernster Küchentechnik ausgestatteten Geräte unseres Partners SIEMENS.
El equipo cedido por nuestro colaborador SIEMENS incluye la tecnología más actual para garantizar que no se queme nada y que todos los platos salgan del horno perfectamente cocinados, con un aroma espectacular.
Sachgebiete: sport tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Luxuriöse und nach neu duftende Zimmer mit Aussicht auf die Kolonnade, Balneo-Zentrum, Schwimmbecken, Spitzenrestaurant und Lobby Bar bieten Ihnen Komfort und Qualität an, die Sie sich beim Kuraufenthalt erhoffen.
Las habitaciones de lujo que tienen el brillo de lo nuevo, la vista a la columnata, instalaciones balneoterapeúticas, piscina, el restaurante de primera clase y bar vestíbulo es lo que le ofrecerá el confort y la calidad que usted espera.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Duftende Blumen in der Lobby, bequeme Sofas in der Lounge, leckere Cocktails auf der Terrasse - das typisch englische Townhouse Hotel ist mit Liebe zum Detail und kreativen Accessoires eingerichtet.
Las flores olfateadas en el vestíbulo, sofás cómodos en el salón, refrescando cócteles fuera en la plataforma – este hotel inglés típico de apartamento es decorado con un ojo extra para el detalle y accesorios creadores.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Oft als die „kurvigste“ Straße der Welt bezeichnet, ist diese reizvolle Straße auf dem Russian Hill durch enge Kurven, duftende Gärten und einen herrlichen Blick auf die Bucht, auf Alcatraz und den Coit Tower gekennzeichnet.
Conocida como la calle "más sinuosa" del mundo, esta pintoresca carretera de Russian Hill destaca por sus curvas muy estrechas, sus jardines aromáticos y sus preciosas vistas a la bahía, a Alcatraz y a Coit Tower.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese nach Zimt duftende, luftige Köstlichkeit ist im Grunde nichts anderes als ein langer Streifen Hefeteig, der zu einem Kreis geformt und mit süßem Zimt und Buttersirup bestrichen wird.
Esta delicia de masa condimentada con canela consiste esencialmente en una larga tira de masa pastelera enrollada en espiral, bañada con un cremoso y pegajoso jarabe de canela para evitar que se desenrolle.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Diese nach Zimt duftende, luftige Köstlichkeit ist im Grunde nichts anderes als ein langer Streifen Hefeteig, der zu einem Kreis geformt und mit süßem Zimt und Buttersirup bestrichen wird.
Kanelbullar, una delicia condimentada con canela que consiste esencialmente en una larga tira de masa pastelera enrollada en espiral, bañada con un cremoso y pegajoso jarabe de canela para evitar que se desenrolle.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ich schaue eine Rose an in dem Wissen, dass diese duftende und zarte Schönheit nur für eine kurze Zeit da ist Um diesen Schritt der Reise zu erreichen, braucht sie die Sonne, den Wind und den Regen.
Mira la Rosa florecer en este momento, disfrutando de su fragancia y su frágil belleza. Para dar el último paso en su viaje ha necesitado del Sol, el Viento y la Lluvia.
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Ein leichte, nach Soja und Sorghum duftende Briese wehte von den nahen Feldern herüber, als Sara mir, abgesehen von dem unheimlichen Strick, davon erzählte, dass sie an den Morgenden nach den Vergewaltigungen in befleckten Laken aufwachte, hämmernde Kopfschmerzen hatte und von lähmender Lethargie heimgesucht wurde.
Una brisa ligera de soja y sorgo se desprendió de los campos cercanos mientras Sara me contaba que además de la cuerda misteriosa, esas mañanas también despertaba con las sábanas manchadas, intensos dolores de cabeza y un letargo paralizante.
Sachgebiete: kunst militaer politik    Korpustyp: Webseite
Die schabenden Geräusche eines Besens auf dem alten Steinboden waren zu hören, aus der Ferne vernahm man Hammerschläge auf Eisen, eine Schmiede vielleicht, eine Frauenstimme sang traurig ein Lied, ein Seil berührte meine Hand, in die andere Hand wurde ein Stück duftendes Brot gedrückt. DE
Pudimos oír entonces los ruidos del barrido de una escoba sobre el viejo suelo de piedra; a lo lejos sonaban golpes de martillo sobre hierro, quizás una herrería; una voz de mujer cantaba una canción triste; una soga rozó una de mis manos y en la otra me fue colocado un pedazo de aromático pan. DE
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit unseren Rezepten werden Sie alle begeistern, vor allem jedoch ist Ihnen der Erfolg sicher und Sie werden lockere und duftende glutenfreie Kuchen und Torten zaubern, die sowohl für Zöliakiepatienten perfekt sind, als auch für Personen, die sich glutenfrei ernähren wollen.
Con nuestras recetas conquistarás a todos, pero sobre todo te asegurarás el éxito y podrás dar vida a pasteles esponjosos y aromáticos sin gluten, perfectos para celíacos que deben seguir un régimen alimentario sin gluten.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Bohnen von Bagnasco, die Kartoffeln von Ormea, die weißen Rüben von Caprauna und die weißen, getrockneten Kastanien, die Garessine heißen, sind nur einige der Produkte der lokalen Landwirtschaft; in den Wäldern dagegen sind duftende Pilze, köstliche Heidelbeere und Walderdbeere zu finden.
Las judías de Bagnasco, las patatas de Ormea, los nabos blancos de Caprauna y las castañas blancas y secas llamadas “garessine” son algunos del los productos del valle, mientras que en los bosques se encuentran hongos, arándanos y fresas silvestres.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite