Servicio de entradas / Gestión de encargos Nuestros empleados en la recepción están a su disposición para asesorarles y ayudarles.
DE
Ticketservice / Besorgungen Unsere Mitarbeiter an der Rezeption stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
encargoAnfrage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los diseñadores gráficos son muy sensibles al hecho de que garantice el pago, un encargo con un pago garantizado le permite estimular los mejores diseñadores gráficos y tener más diseños.
Die Grafik- Designer schauen sehr genau, ob eine Anfrage mit garantierter Zahlung ausgewiesen ist und eine solche Ausschreibung verhilft Ihnen zur Teilnahme der besten Grafik-Designer und zu mehr eingereichten Designs.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Una cuna puede ser proporcionada por encargo.
ES
Ein Kinderbett kann auf Anfrage bereitgestellt werden.
ES
El Cafè Restaurante, situado en el jardín de la azotea, por encargo, podrá servir comidas de trabajo y brunch, así como platos sencillos napolitanos, según las exigencias y los gustos de la clientela.
IT
Das Cafè Restaurant, das sich im Dachgarten befindet, kann auf Anfrage, je nach dem Bedarf und den Wünschen der Gäste, Geschäftsessen oder einfache Gerichte nach neapolitanischer Tradition servieren.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ubicado en San Giovanni Lupatoto, el Hotel City, encantador hotel de 3 estrellas, organiza por encargo un servicio de lanzadera gratuito hacia el aeropuerto Catullo y a la ciudad de Verona, accesible también co…
IT
Das schöne 3-Sterne Hotel City befindet sich in San Giovanni Lupatoto und organisiert auf Anfrage einen kostenlosen Shuttle zum Flughafen Catullo sowie zur Stadt Verona, die ebenfalls mit Bus zu erreichen is…
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Cuadernillo con traducciones del texto disponibles en alemán, francés y español por encargo.
Booklet mit Übersetzungen des Textes in Deutsch, Französisch und Spanisch auf Anfrage erhältlich
Teniendo un gran número de las máquinas únicas, construidas durante los últimos diez años, podemos realizar practicamente cada encargo.
Mit der Vielzahl von einmaligen Fahrzeugen, die in den letzten Jahrzehnten gebaut wurden, können wird absolut jeder Anfrage gerecht werden.
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Capacidad de propiedad de la vivienda permite organizar recepciones de varias decenas de personas por encargo.
EUR
Wohneigentum Kapazität ermöglicht es, Empfänge von mehreren Dutzend Personen auf Anfrage zu organisieren.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
encargokümmere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
encargoAuftrags
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
3.4 En caso de optar por OpenOrder, Textbroker ofrecerá en su plataforma la aceptación del encargo a todos los Autores habilitados para el nivel de calidad indicado en las especificaciones y que no hayan sido descartados por el Cliente para ejecutar el encargo.
ES
3.4 Im Falle der OpenOrder bietet Textbroker über die Plattform von Textbroker allen Autoren, die für die in der Vorgabe genannte Qualitätsstufe zugelassen sind und die der Kunde nicht von der Erfüllung des Auftrags ausgeschlossen hat, die Übernahme des Auftrags gegenüber Textbroker an.
ES
3.7 En el caso de que se encargue mediante DirectOrder, el Cliente elegirá directamente a un Autor determinado, a quien Textbroker habrá de encomendar la ejecución del encargo.
ES
3.7 Im Falle der Beauftragung einer DirectOrder wählt der Kunde direkt einen bestimmten Autor aus, den Textbroker mit der Ausführung des Auftrags beauftragen soll.
ES
El tiempo disponible para la elaboración no comenzará a contar hasta que el encargo esté definitivamente aclarado en cuanto a contenido y, especialmente, hasta que el Cliente haya fijado las especificaciones y demás requisitos que Textbroker o, en su caso, el Autor necesiten para la realización del encargo.
ES
Die Bearbeitungsdauer beginnt erst zu laufen, wenn der Auftrag inhaltlich endgültig geklärt wurde und insbesondere die Vorgaben und sonst erforderliche Spezifikationen durch den Kunden bereitgestellt wurden, die Textbroker bzw. der Autor für die Durchführung des Auftrags benötigen.
ES
3.11 Si el Autor detectara dificultades que pudieran impedirle la entrega dentro del plazo fijado o con el nivel de calidad acordado, tendrá la posibilidad de ponerse en contacto directamente con el Cliente a través de la plataforma textbroker.es para acordar el futuro desarrollo del encargo (por ejemplo, una ampliación del plazo de elaboración).
ES
3.11 Erkennt der Autor Schwierigkeiten, die ihn an einer termingerechten Lieferung oder an der Lieferung in der vereinbarten Qualität hindern könnten, hat der Autor die Möglichkeit, über die Plattform textbroker.de direkt mit dem Kunden in Kontakt zu treten, um sich über die weitere Abwicklung des Auftrags (z.B. eine Verlängerung der Bearbeitungsfrist) abzustimmen.
ES
Si no se llega a ningún acuerdo, el Autor podrá poner fin a la elaboración del encargo mediante el botón «Cancelar» del menú de usuario de su cuenta de usuario.
ES
Falls es zu keiner Einigung kommt, kann der Autor über die 'Abbrechen'-Schaltfläche im User-Menü seines User-Accounts die Bearbeitung des Auftrags beenden.
ES
El importe también volverá a estar disponible si Textbroker deja sin efecto un encargo, si el Cliente retira un encargo de acuerdo con lo establecido en las presentes CGC o si, en el caso de un encargo por DirectOrder, el Autor solicitado rechaza aceptar un encargo.
ES
Der Betrag wird ebenfalls wieder verfügbar, wenn Textbroker von einem Auftrag zurücktritt, wenn der Kunde einen Auftrag gemäß den Regelungen vorliegender AGB zurückzieht oder wenn – bei DirectOrder – der gewünschte Autor die Übernahme eines Auftrags ablehnt.
ES
Su primer encargo consistió en crear una solución para verificar firmas electrónicas asociadas al carnet de identidad austriaco, con el que los ciudadanos austriacos podrían realizar gestiones administrativas por Internet.
Die erste Aufgabe von Kollers Team war es, eine Lösung zur Verifizierung der elektronischen Signaturen für die Bürgerkarte zu finden. Diese Karte soll es allen Österreichern ermöglichen, ihre Geschäfte mit dem Staat online zu erledigen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El encargo comporta la visita a los numerosos conventos de la Italia septentrional. Antonio demostrará enseguida preferir la ciudad de Padua y la pequeña comunidad franciscana junto a la simple iglesita de Santa María Mater Domini.
Diese Aufgabe verlangt den Besuch von zahlreichen Konventen Norditaliens, unter denen Antonius dann die Stadt Padua und die kleine Franziskanergemeinschaft bei der bescheidenen Kirche Sancta Maria Mater Domini besonders ans Herz wächst.
Sistemas de encargo para la industria Como confeccionador de sistemas & equipamiento del almacén, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Kommissioniersysteme für die Industrie Als Hersteller von Lagersystemen & Lagereinrichtung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
producción caucho técnico transporte técnica de manipulación tubería aluminio metal de encargo partes de automóviles asamblea autobús herramientas imprimir construcción composites design papel de aluminio piezas equipo camión autofolies industria carbono calibración escaleras Barnizado de piezas Plásticos automóvil exportación accesorios de construcción accesorios para auto
ES
verkehr Casting gang Kohlenstoff Herstellung von Verbundstoffen straßen metal finishing bus measurement Lackieren von Teilen profilbiegen service folie drucken werbung Manipulation mit Material Plache leitern manipulationstechnik composites gesundheit metallbearbeitung export gummimatten industrie veterans svc Lackierwerkstatt für Kunststoffe bauzubehör LKW
ES
Sachgebiete: nautik auto politik
Korpustyp: Webseite
Seguridad soplete pintura metal de encargo soldadura hoja renovación de piezas fabricación a medida piezas vallas componentes electrónicos láser materiales de soldadura tubería tuercas de soldadura aire acondicionado rotores corte Soldadura por puntos metalurgia Fundición válvulas agricultura máquinas de propósito plegable flores maquinaria agrícola Tecnología Médica producción stone vallas
ES
Schweißen eisen landmaschinen Ventile Auftragsmetallbearbeitung stone zäune Stahl security metal finishing blumen Maschinen metallerzeugung weide zaun Punktschweißen metallbearbeitung industrie verstärkung elektromotoren hüttenmaterial landwirtschaft laser rohrleitungen klimaanlage Renovierung von Teilen folding malerei Schweißen Nüsse teile Schweißmaterialien custom manufacturing
ES
Sachgebiete: bau auto technik
Korpustyp: Webseite
metalurgia Plásticos camiones veteranos diseño corrección tubería metal de encargo svc lonas carreteras perfiles depósito calibración producción alfombras de goma fabricación a medida publicidad doblado de perfiles equipo hardware técnica de manipulación fabricación de materiales compuestos automóvil autofolies inicio herramientas producción PREPREG lienzo casting
ES
Lackiererei für die Fahrzeugindustrie folie bus gartentechnik Auto bearbeitung transport technischer gummi container composites Kunststoffspritzguss custom manufacturing information systems verkauf verkehr rohrleitungen drucken fittings metal finishing export Kunststoffe LKW Ökologie produktion PREPREG manipulationstechnik gewicht gummi eisen Manipulation mit Material Lackieren von Teilen
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
ingeniería de la Industria renovación de piezas depósito máquina piezas metal de encargo hardware fabricación a medida metalurgia zinc acero guardias soldadura la producción de metales estampado acabado del metal materiales de soldadura producción máquinas de propósito galvanización con zinc molduras hoja
ES
Renovierung von Teilen formteile guards Maschinen Stempeln produktion metal finishing custom manufacturing maschinenindustrie hardware Schweißmaterialien metallbearbeitung Schweißen Auftragsmetallbearbeitung blech metallerzeugung machine Stahl teile galvanische verzinkung zink Tanks
ES
Sachgebiete: bau auto technik
Korpustyp: Webseite
salud sistemas de información jardín carbono camiones técnica de manipulación metalurgia publicidad lonas caucho técnico doblado de perfiles inicio accesorios para auto metal de encargo alfombras de goma camión autofolies contenedores equipo piezas fabricación a medida calibración herramientas aluminio imprimir medición los combustibles alternativos perfiles automóvil coche
ES
Herstellung von Verbundstoffen Hersteller der Anhängerkupplungen rohrleitungen measurement automobil transport aluminium service bus drucken Konstruktion straßen metal finishing autofolien gesundheit Auftragsmetallbearbeitung veterans svc ausbesserung metallbearbeitung Autoteile kalibration produktion Ökologie Kohlenstoff Lackieren von Teilen gummimatten Auto montage fittings
ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
salud escaleras inicio accesorios de construcción papel de aluminio publicidad lonas partes de automóviles fabricación a medida autofolies poliuretano composites corrección manipulación del material aislamientos aluminio revestimiento de plástico autobús producción PREPREG caucho técnico Barnizado para la industria automovilística automóvil Inyección de plásticos peso carreteras equipo metal de encargo coche perfiles sistemas de información
ES
Casting Lackiererei für die Fahrzeugindustrie machine montage gummimatten folie Konstruktion aluminium produktion PREPREG Stahl profile bearbeitung Papier custom manufacturing rohrleitungen Lackieren von Teilen haus svc profilbiegen metal finishing container automobil fittings zink metallbearbeitung autozubehör Alternative Kraftstoffe Herstellung von Verbundstoffen autofolien Autoteile
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
encargoMandat
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
encargokümmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
encargomach
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
encargoim Auftrag
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La producción de maquinaria por encargo constituye el contenido principal de las actividades de la Empresa de maquinaria Olshovets (Olšovec) ya desde el año 1993.
ES
Die Maschinenbauproduktion imAuftrag ist die Haupttätigkeit von Strojírny Olšovec schon seit dem Jahre 1993.
ES
La compañía CCB CAR pertenece al grupo CCB Group s.a. y se dedica a alquilar coches de pasajeros a corto y largo plazo así como, se dedica al leasing operativo y financiero, a la venta de coches de lujo por encargo e incluso, a la composición integral y a administración del parque de vehículos.
ES
CCB CAR gehört zu der Gruppe CCB Group, a.s. und beschäftigt sich mit der kurzfristigen und langfristigen Vermietung von Personalkraftwagen, mit operativem und Finanzleasing, mit Verkauf von Luxuswagen imAuftrag bis zur kompletten Zusammenstellung und Verwaltung des Wagenparks.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Por encargo del werbemanufaktur Romy Fischer hemos realizado un sitio web común por GESAA Automatisierung und Antriebstechnik y por GESAA Service GmbH en www.gesaa.de.
DE
Für die GESAA Automatisierung und Antriebstechnik und die GESAA Service GmbH wurde imAuftrag der werbemanufaktur Romy Fischer eine gemeinsame Webseite unter www.gesaa.de umgesetzt.
DE
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
2005, tampoco por encargo de ulmdesign hemos realizado el sitio web www.gunnarmarquardt.de.
DE
Ebenfalls imAuftrag von ulmdesign wurde 2005 die Website www.gunnarmarquardt.de umgesetzt.
DE
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Las líneas colgantes manuales Coductix-Wampfler son proyectadas de conformidad con encargo individual del cliente.
ES
Auftragsfertigung Metall Wir bearbeiten Metalle imAuftrag nach der Zeichnungsdokumentation des Kunden.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
encargoBeauftragung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Importe global por la organización de servicios de tercera parte Organización, coordinación, concertar citas (también con inquilinos) y el encargo de empresas artesanales, incluyendo la facturación de los servicios
ES
Organisationspauschale bei Fremdleistungen Organisation, Koordination, Terminvereinbarung (auch mit den Mietern) und Beauftragung von Handwerksbetrieben, inkl. Abrechnung der Leistungen, ohne Anfahrt zur Wohnung
ES
El principal contenido de producción es el programa de alambre porencargo.
ES
Der grundlegende Gegenstand unserer Tätigkeit ist die Herstellung vom Drahtprogramm imAuftrag.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Fabricamos las estructuras de acero y piezas soldadas porencargo.
ES
Die geschweißten Stahlkonstruktionen und Schweißteile stellen wir imAuftrag her.
ES
Sachgebiete: bau technik typografie
Korpustyp: Webseite
Se trata de equipos fabricados porencargo, de conformidad con las necesidades del cliente.
ES
Es handelt sich um Einrichtungen, die imAuftrag nach Anforderungen des Kunden hergestellt werden.
ES
Sachgebiete: bau technik bahn
Korpustyp: Webseite
Gaudí creo esta encantadora obra porencargo de la familia Milà.
Gaudí kreierte dieses bezaubernde Werk imAuftrag der Familie Milà.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Cintas de Sierra especiales son fabricadas porencargo.
ES
Spezielle Sägebänder werden imAuftrag hergestellt.
ES
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
trabajo por encargoLohnveredelung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Louis De Poortere empieza a producir moquetas en losetas para el mercado contract en Alemania (trabajoporencargo).
Louis De Poortere beginnt mit der Produktion von Teppichfliesen für den Objektmarkt in Deutschland (Lohnveredelung).
Sachgebiete: e-commerce auto tourismus
Korpustyp: Webseite
por encargo deim Auftrag von
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Google también proporcionará esta información a terceros si así lo estipula la legislación o en tanto que terceros procesen estos datos porencargode Google.
Sofern dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder soweit Dritte diese Daten imAuftragvon Google verarbeiten, wird Google diese Information auch an diese Dritten weitergeben.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Fue construida por Francesco Sabatini porencargode Carlos III.
ES
Das Tor wurde von Francesco Sabatini imAuftragvon Karl III. im neoklassizistischen Stil erbaut.
ES
Sachgebiete: verlag religion musik
Korpustyp: Webseite
Google también transmitirá eventualmente esa información a terceros si ello estuviese prescrito jurídicamente o si terceros procesan estos datos porencargode Google.
Auch wird Google diese Informationen gegebenenfalls an Dritte übertragen, sofern dies gesetzlich vorgeschrieben oder soweit Dritte diese Daten imAuftragvon Google verarbeiten.
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Porencargode ACC1Ò, BSD Consulting España está desarrollando un plan de negocio para un proyecto de la base de pirámide.
ImAuftragvon ACC1Ò hat das Team von BSD Consulting Spanien einen Business-Plan für ein "bottom of the pyramide"-Projekt entwickelt.
Google podría suministrar esta información a terceros en caso de que esto esté legalmente establecido o dichos terceros deban procesar los datos porencargode Google.
Auch wird Google diese Informationen gegebenenfalls an Dritte übertragen, sofern dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder soweit Dritte diese Daten imAuftragvon Google verarbeiten.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit encargo
183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen