Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
escolleraDamm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde allí saldrás de la protección de la playa y te dirigirás hacia tu izquierda, paralelo a la escollera pero algo separado de ella para coger inicialmente un poco de profundidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El fondo es de unos 3 o 4 metros ya medida que se dirige hacia el extremo de la escollera se alternarán zonas blandas con algunas rocas donde los moritos , los serranos y las doncellas desarrollan su frenética actividad .
Die Tiefe beträgt hier etwa 3 bis 4 Meter und den Damm entlang erstrecken sich weiße, sandige Böden, unterbrochen von einigen Felsen, wo Mönchsfische, Schriftbarsche und Meerjunker eine hektische Aktivität entwickeln.
Das Ata Hotel Taormina befindet sich in außergewöhnlicher Lage auf einer Klippe unterhalb von Taormina und umgeben vom wunderschönen Meer Siziliens.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
escolleraPier runter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Porque si el árbol está en la parte superior de una colina empinada y los rollos de manzana caen hacia un muelle, y fuera de la escollera van hacia un barco que tiene la manzana, y va hacia el otro lado del mund…
Weil wenn der Baum auf einem sehr steilen Hügel steht und der Apfel rollt den Hügel hinunter und auf ein Pier und vom Pierrunter in ein Boot und das Boot ist auf einem Fluss, dass den Apfel bis zur anderen Hälfte der Welt bring…
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
escolleras
.
Modal title
...
escollera clasificada
.
.
Modal title
...
escollera vertida
.
.
Modal title
...
escollera compactada
.
.
Modal title
...
escollera regada
.
Modal title
...
escollera armada
.
Modal title
...
escollera menuda
.
Modal title
...
escollera mediana
.
Modal title
...
escollera grande
.
Modal title
...
escollera arrojada
.
.
Modal title
...
escollera colocada
.
Modal title
...
presa de escollera
.
.
.
Modal title
...
escollera no clasificada
.
.
.
.
Modal title
...
escollera todo-uno
.
.
.
.
Modal title
...
escollera colocada a mano
.
.
Modal title
...
escollera no compactada
.
Modal title
...
escollera colocada con agua
.
Modal title
...
escollera colocada en capas
.
.
Modal title
...
Ic,tierras y escolleras
.
.
Modal title
...
Il,tierras y escolleras
.
.
Modal title
...
S.P.T.,tierras y escolleras
.
.
Modal title
...
terraplén de escollera
.
.
.
Modal title
...
puerto de escolleras paralelas
.
Modal title
...
macizo de escollera
.
Modal title
...
clases de escollera
.
.
Modal title
...
capa de escollera
.
Modal title
...
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "escollera"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo vimos cruzando la escollera.
Wir sahen es an der Nehrung reinkommen.
Korpustyp: Untertitel
Asunto: Construcción de escolleras en la desembocadura del Duero
Betrifft: Bau von Molen in der Mündung des Douro
Korpustyp: EU DCEP
Escolleras protegen la playa de arena oscura de Playa Torviscas.
ES
Ist rund 700 m lang, besteht aus feinem goldigfarbenem Sand und wird von Mohlen eingegrenzt die auch das Wasser beruhigen und es ideal zum schwimmen machen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Si avanza un poco más hasta la escollera, sus sentidos serán recompensados con magníficas vistas del anfiteatro de Funchal y las impresionantes las montañas:
ES
Ein längerer Spaziergang entlang dem Hafendamm belohnt Sie mit herrlicher Aussicht auf das‚ Amphitheater‘ von Funchal mit den dahinter liegenden, grandiosen Bergen.
ES
Sachgebiete: religion gartenbau media
Korpustyp: Webseite
Se trata de una vivienda independiente, firmada por la arquitecta Mary Arnold-Forster, cerca de una escollera con una increíble vista panorámica de la bahía de Dunvegan.
Das freistehende Wohnobjekt ist ein Werk der Architektin Mary Arnold-Forster, liegt direkt an den Klippen und hat einen unglaublichen Panoramablick auf die Bucht von Dunvegan.
los Alpes nevados se contraponen a las largas playas arenosas y a las agudas escolleras de la península de Sorrento, mientras que los Apeninos, con sus densos bosques y sus cumbres redondeadas, degradan hacia valles exuberantes y mesetas soleadas.
die schneebedeckten Alpen, die ausgedehnten Sandstrände oder die schroffen Klippen der Halbinsel von Sorrent. Die Appeninen mit ihren dichten Wäldern und abgerundeten Bergkuppen fallen in fruchtbare Täler und sonnige Hochflächen ab.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A pocos kilómetros de la pequeña ciudad se encuentra el Lido de Palmi que, en el centro de una bella ensenada de finísima arena circundada por sugestivas escolleras, hospeda establecimientos balnearios bien equipados, modernos hoteles y óptimos restaurantes.
IT
Nicht weit von der Stadt, im Zentrum einer schönen Bucht von ganz feiner Sand umgeschlossen und von eindrucksvollen Felsenriffe liegt das Lido di Palmi, das sehr ausgestattete Badeanstalten, moderne Gasthäuser und sehr gute Restaurants fasst.
IT
CUGLIERI Dejando la costa, la carretera atraviesa un altiplano que termina en el mar con escolleras de oscuro basalto interrumpidas por calas llenas de grava creada por los torrentes.
CUGLIERI Hinter der Kueste durchquert die Strasse eine flache Hochebene, die ans Meer mit seinen dunklen Basaltfelsen fuehrt, die sich mit Kiesbuchten abwechseln.
Sachgebiete: historie mythologie architektur
Korpustyp: Webseite
La construcción de escolleras en la desembocadura del Duero, en Portugal, ha comenzado ya sin que se hayan adoptado las precauciones que exige el estudio de impacto medioambiental, lo que plantea problemas en una zona extremadamente sensible, que incluye las marismas de la bahía de São Paio y O Cabedelo.
Der Bau von Molen in der Flussmündung des Douro in Portugal hat bereits begonnen, wenn auch ohne die durch die Umweltverträglichkeitsstudie gebotene Umsicht, was zu Problemen führt in einem so sensiblen Gebiet, zu dem auch das Sumpfgebiet der Bucht von São Paio und Cabedelo gehören.
Korpustyp: EU DCEP
Los Escullos es un pequeño núcleo pesquero y turístico situado en la ensenada de su nombre, bajo el cerro del Fraile y junto a la Playa del Arco, en un entorno bellímo en el que sobresalen los acantilados y las escolleras (dunas fosilizadas) de originales formas que la erosión ha producido.
Los Escullos ist ein kleiner touristischer Fischerort in der Bucht gleichen Namens gelegen, unterhalb des Cerro del Fraile und verbunden mit dem Playa del Arco. Der Ort ist eingebettet in eine schöne Landschaft, aus der die Steilküste und die Felschüttungen (versteinerte Dünen) in ihrer ursprünglichen Gestalt herausragen, wie sie die Erosion hervorgebracht hat.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Saliendo de Cagliari o de Cala Gonone se puede llegar a Arbatax, con la posibilidad de observar la inconmensurable belleza de las costas que cambian de aspecto y color, de rocas de pórfido rojo en el sur, a las altas escolleras calcáreas, interrumpidas por espléndidas calas en la parte septentrional.
Wenn man von Cagliari oder von Cala Gonone kommt, erreicht man Arbatax - bewundern Sie die einzigartige Schoenheit der Kueste, deren Farben und Aspekt dauernd wechselt, von roten Felsen im Sueden, bis zu hohen Kalkfelsen, die im Norden von wunderschoenen Buchten unterbrochen werden.