linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
especialista Spezialist 1.367
Experte 336 Fachkraft 121 Facharzt 75 Fachmann 49 Gelehrte 1 . .
[ADJ/ADV]
especialista .
[Weiteres]
especialista .

Verwendungsbeispiele

especialista Spezialist
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Berlin49 Es su especialista en alojamientos en Berlín. ES
Berlin49.de ist der Spezialist für Ferienunterkünfte in Berlin. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Yttriga sólo debe ser usado por especialistas con experiencia en radiomarcaje in vitro.
Yttriga darf nur von Spezialisten mit Erfahrung in der radioaktiven in-vitro-Markierung angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El Dr. Griffin dijo que viera a un especialista.
Dr. Griffin sagte, ich soll einen Spezialisten aufsuchen.
   Korpustyp: Untertitel
PLANSEE USA es nuestro especialista en el mecanizado de molibdeno y tungsteno.
PLANSEE USA ist der Spezialist für die Bearbeitung von Molybdän und Wolfram.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Cetrotide 0,25 mg sólo debe ser recetado por un especialista con experiencia en esta área.
Cetrotide 0,25 mg soll nur von einem Spezialisten mit Erfahrungen auf diesem Gebiet verordnet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
ÉI es un especialista en el área, Pero su opinión es asesora.
Erist Spezialist, seine Meinung ist aberrein informativ.
   Korpustyp: Untertitel
AXA Framlington es un especialista en renta variable fundamental activa, con sedes en Londres y París.
AXA Framlington ist ein Spezialist für aktives, fundamentales Aktienmanagement, mit Sitz in London und Paris.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, Kolakowski no era un filósofo técnico que escribía para especialistas académicos.
Aber Kolakowski war kein technischer Philosoph, der nur für akademisch gebildete Spezialisten schrieb.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo han visto siete especialistas diferentes en 3 años.
Er war bei sieben verschiedenen Spezialisten in drei Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
PLANSEE Bulgaria es nuestro especialista en el mecanizado y lapeado de molibdeno y tungsteno.
PLANSEE Bulgarien ist unser Spezialist für das Zerspanen und Läppen von Molybdän und Wolfram.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


médico especialista Facharzt 52 . . .
obrero especialista . .
marinero especialista .
técnico especialista en contabilidad . . . . .
especialista de misión .
especialista de carga útil .
especialista en derecho comparado . .
grupo de especialistas .
especialista de campo .
especialista en el oficio .
especialista en nutricion animal .
especialista en economía agrícola . .
ingeniero especialista en refrigeración .
especialista en indeminación artificial . .
especialista en nutrición animal .
título de especialista .
diploma de médico especialista . .
especialista del conocimiento .
especialista en clasificación .
especialista en computación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit especialista

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Médicos especialistas, salvo psiquiatras
Facharztpraxen (ohne Psychotherapeuten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitas un especialista estomacal.
Du brauchst einen Magenspezialisten.
   Korpustyp: Untertitel
La abrió un especialista.
Wir engagierten jemanden um ihn zu öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy especialista del corazón.
Ich bin ein Herzspezialist.
   Korpustyp: Untertitel
a) investigadores y especialistas universitarios;
a) Forscher und Fachkräfte aus akademischen Berufen;
   Korpustyp: EU DCEP
a) investigadores y especialistas universitarios;
b) Geistliche und Mitglieder religiöser Ordensgemeinschaften;
   Korpustyp: EU DCEP
a) investigadores y especialistas universitarios;
Forscher und Fachkräfte aus akademischen Berufen;
   Korpustyp: EU DCEP
Y conozco a los especialistas.
Zufällig kenne ich diese Stuntmen.
   Korpustyp: Untertitel
Comisión de registro de especialistas
Kommission für die Anerkennung von Fachärzten
   Korpustyp: EU IATE
¿Dónde está tu ingeniero especialista?
- Wo ist euer Spezial-lngenieur?
   Korpustyp: Untertitel
Y es especialista en drama.
Und sie ist eine Drama-Studentin.
   Korpustyp: Untertitel
Pero también necesitan un especialista.
Aber sie brauchen einen Safe-Knacker.
   Korpustyp: Untertitel
Especialistas en organización de administración
Akademische und vergleichbare Fachkräfte in der betrieblichen Verwaltung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es mi especialista en Corvette.
Das ist mein Corvettehändler.
   Korpustyp: Untertitel
Rafael Tovar, especialista en festivales
Foto des Monats – Rafael Tovar
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Juega con un especialista universitario.
Er hat es mit einem Studierten zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
¿También eres especialista en suelos?
Sind Sie auch ein Bodenwissenschaftler?
   Korpustyp: Untertitel
1. Conferencias de especialistas internacionales
Führende internationale Veterinär-Kardiologen für Sie verfügbar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Contacte con nuestro técnico especialista ES
Kontaktieren Sie unseren technischen Service ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Noticias para investigadores y especialistas
Nachrichten für Wissenschaftler und Fachpublikum
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Déjese asesorar por especialistas cualificados.
Dabei sollten sie sich aber von ausgebildetem Fachpersonal beraten lassen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Empresa especialista en su área DE
Der ISOTEC-Partner in Ihrer Nähe DE
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
las Consultas de los especialistas:
die Konsultationen der Fachkr?¤fte:
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Somos especialistas en información inteligente.
Intelligente Informationen sind uns sehr wichtig.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Tiendas especialistas STIHL y VIKING ES
STIHL, VIKING und der Fachhandel ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
, incluyendo estudios independientes avalados por otros especialistas,
, einschließlich unabhängiger, überprüfter Untersuchungen,
   Korpustyp: EU DCEP
Necesitaré otros cinco o seis especialistas.
Ich brauche fünf oder sechs, etwas "spezielle" Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente el mayor especialista mundial en anestesia.
Wahrscheinlich der weltbeste Anästhesist.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabemos quién es la especialista en maquillaje?
Ist geklärt, wer die Maskenbildnerin ist?
   Korpustyp: Untertitel
Los especialistas se plantean numerosos interrogantes.
Die Fachleute stehen vor einem Rätsel.
   Korpustyp: EU DCEP
Resumen del EPAR para no-especialistas
Zusammenfassung des EPAR für die Öffentlichkeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esta propuesta la rechazan enérgicamente diversos especialistas.
Dieser Vorschlag stößt bei zahlreichen Fachleuten auf heftigen Widerstand.
   Korpustyp: EU DCEP
Podrán debatir entre ustedes como especialistas.
Sie können sich dann untereinander als Fachleute unterhalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
consultas a médicos generalistas o especialistas,
Konsultation von allgemeinen oder Fachärzten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Derechos adquiridos específicos de los médicos especialistas
Besondere erworbene Rechte von Fachärzten
   Korpustyp: EU DGT-TM
empleo de especialistas en TIC/TI,
Beschäftigung von IKT/IT-Fachleuten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Contactos con médicos y especialistas en nutrición.
Kontakte zu Ärzten und Ernährungsberatern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
estudios, evaluaciones e informes de especialistas,
Studien, Bewertungen und Sachverständigengutachten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
BG: Requisito de nacionalidad para especialistas.
BG: Staatsangehörigkeitserfordernis für Fachkräfte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
red europea de especialistas en formación
europäisches Netz der auf Schulung spezialisierten Einrichtungen
   Korpustyp: EU IATE
Les van a adiestrar algunos especialistas civiles.
Sie werden auch von Zivilisten ausgebildet.
   Korpustyp: Untertitel
Debería ver un especialista en ojos. Siguiente
du solltest eine augenartz konsultieren nächste
   Korpustyp: Untertitel
Me refiero a tus médicos especialistas varones.
Ich rede über ihre männlichen Oberärzte.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un especialista en hacer el amor?
Ist Liebe mit Ihnen besonders gut?
   Korpustyp: Untertitel
Soy un especialista, no un psiquiatra sangriento.
Ich bin Pfleger, kein Psychiater.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que era uno de sus especialistas
Demnach ist sie eine ihrer Spezialistinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Caballeros Mis especialistas están de acuerdo
Meine Fachleute sind sich einig.
   Korpustyp: Untertitel
Éste es Brown, especialista en mecánica.
Das ist "Schlächter" Brown, unser Mechaniker-Wunder.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy pensando en ir a un especialista.
Ich denk darüber nach professionelle Hilfe zu suchen.
   Korpustyp: Untertitel
2424 Especialistas en formación del personal
2424 Fachkräfte in Personalschulung und -entwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Especialistas en ciencias sociales y teología
Sozialwissenschaftler, Geistliche und Seelsorger
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tengo que consultar a un colega especialista.
Ich muss das erst mit Kollegen besprechen, die mehr Ahnung haben.
   Korpustyp: Untertitel
especialista en privatización reformará la seguridad nacional
Kalman Mizsei wird die Reform der ukrainischen nationalen Sicherheit leiten
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Investigación de McAfee Labs validada por especialistas
Durch Fachleute überprüfte McAfee Labs-Forschung
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Especialista ¿dejó abierta la escotilla deliberadamente?
- Haben Sie die Luke absichtlich offen gelassen?
   Korpustyp: Untertitel
Ese cabrón Loyen era el especialista médico.
Und dieses Schwein Loyen war ihr medizinischer Berater.
   Korpustyp: Untertitel
Es especialista en noticias de guerra, ¿verdad?
Sie sind Kriegsberichterstatter, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Era especialista en biogenética y ciberorgánica.
Sie forschte in der Biogenetik und Cyberorganik.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí, los especialistas ensayan con los actores.
Hier helfen Doubles den Schauspielern bei den Proben.
   Korpustyp: Untertitel
Doctor, el especialista está de camino.
Der MTA ist auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Me dijeron que los conductores eran especialistas.
Sie sagten, es seien Stunt-Fahrer in den Autos.
   Korpustyp: Untertitel
Cocineros especialistas convierten comidas tradicionales en delicadesas.
Spitzenköche verwandeln traditionelle Gerichte in Delikatessen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El conductor especialista se llamaba steve boyum.
Der stuntfahrer hieß steve boyum.
   Korpustyp: Untertitel
Juliet era una especialista en fertilidad.
Juliet war eine Fruchtbarkeitsspezialistin.
   Korpustyp: Untertitel
Uno de los mejores especialistas del país.
Einer der besten Gynäkologen im Land.
   Korpustyp: Untertitel
Derechos adquiridos específicos de los médicos especialistas
Spezifische erworbene Rechte von Fachärzten
   Korpustyp: EU DCEP
Especialista en medicina interna y farmacología clínica.
Fachabschluß in innerer Medizin und klinischer Pharmakologie.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Anexo XIX: Lista de emisores especialistas
Anhang XIX: Verzeichnis bestimmter Kategorien von Emittenten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Libro electrónico interactivo para especialistas en anestesia
Interaktiver elektronischer Leitfaden für Anästhesie-Teams.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Somos especialistas en apartamentos de vacaciones ES
Wir wünschen einen schönen Urlaub. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En algunas empresas faltan jóvenes especialistas. DE
Manchen deutschen Firmen fehlt es an Nachwuchsfachkräften. DE
Sachgebiete: schule handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Especialistas para un suministro constante de agua
Fachkräfte für eine stabile Wasserversorgung
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Los Irwin son especialistas en reubicación.
Irwin ist Umsiedelungsspezialist, der beste.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos un artillero especialista en torpedos.
Wir bräuchten einen guten Torpedo-und Artillerie-Offizier.
   Korpustyp: Untertitel
Soy especialista en esa materia. En deducciones.
Das ist mein Fachgebiet, Schlüsse ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestros empleados son especialistas en ferias: DE
Unsere Mitarbeiter sind Messespezialisten: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Contacta con un especialista en licencias
Kontaktieren Sie einen Lizenzspezialisten,
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
La capacidad de enviar chats a especialistas
Fähigkeit, Chats an Produktexperten weiterzuleiten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Región montana para especialistas en minería
Bergbau- Landschaften mit Flora und Fauna
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
La completísima colección entusiasmará a los especialistas. ES
Kenner kommen bei der umfassenden Sammlung voll auf ihre Kosten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
especialista de deportes al aire libre Escalar:
nachts klettern mit picknick Shop & Presse:
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Son pasadas las consultas de los especialistas.
Es werden die Konsultationen der Fachkr?fte durchgef?hrt.
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es especialista en poítica medioambiental internacional. DE
Sein wissenschaftliches Hauptinteresse gilt der internationalen Umweltpolitik. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Cine Alemán para Especialistas en noviembre DE
Deutsches Kino für Filmliebhaber im November DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Atención profesional e individual prestada por especialistas. ES
Professionelles, fachliches und individuelles Herantreten. ES
Sachgebiete: film astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Sam Doyle, especialista de glaciares, explorando
Gletscherforscher Sam Doyle bei der Arbeit
Sachgebiete: sport raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Red de talleres especialistas en sistemas Jansen
Über Building Systems
Sachgebiete: luftfahrt controlling unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El portal de bienvenida para especialistas internacionales
Das Internetportal Make it in Germany heißt internationale Fachkräfte in Deutschland Willkommen!
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
especialista de deportes al aire libre Escalar:
nachts klettern mit picknick Schatzsuchen - Tarifa Pirates:
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
especialistas en las orilleras | Red Bull Surf
Stuntmänner im Shorepound | Red Bull Surfing
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
el estero Astaninsky es interesante los especialistas.
Astaninski plawni sind f?r die Fachkr?fte interessant.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Invitación especial a especialistas médicos para colaborar
Fachleute laden medizinische Fachkräfte zur Zusammenarbeit ein
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
En QuadTech, con un especialista en formación
Im Hause QuadTech mit einem Trainingsspezialisten
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los especialistas en seguridad son unánimes: EUR
Alle Sicherheitsexperten sind sich einig: EUR
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Especialistas en limpieza de casas en Barcelona ES
Eine erstklassige Putzfirma für Ihr Zuhause ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
el especialista de los espacios reducidos ES
Profitieren Sie von diesen Vorteilen ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik immobilien    Korpustyp: Webseite
Somos especialistas en política y derecho. BE
Wir sind Politik- und Rechtsexperten. BE
Sachgebiete: tourismus politik jagd    Korpustyp: Webseite
el especialista en hamacas desde 1991
Diashow, aktuelles aus der Welt der Hängematte und Hängesessel
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Carrera de Especialista en Aprendizaje en España
Wirt Karrieren in der Stadt
Sachgebiete: verlag radio personalwesen    Korpustyp: Webseite
Especialistas informáticos online y a domicilio
Entlastung bei Lohn­fort­zah­lungs­pflicht
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht versicherung    Korpustyp: Webseite