linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
exportar exportieren 1.855
ausführen 1.220 .

Verwendungsbeispiele

exportar exportieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Alemania exporta a Bolivia sobre todo maquinaria, partes de automóviles así como productos electrónicos farmaceúticos. DE
Deutschland exportiert vor allem Maschinen, Automobile einschließlich Ersatzteile, sowie Elektronik und Chemikalien nach Bolivien. DE
Sachgebiete: verlag handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
China debe exportar bienes manufacturados a los EU.
China sollte also Fertigerzeugnisse in die USA exportieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
De esa manera, pueden ser exportados legalmente.
Auf die Art können sie legal exportiert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Amati exporta sus productos a más de 50 países.
Amati exportiert die Instrumente in mehr als 50 Länder weltweit.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
España es, con mucho, el mayor fabricante y exporta gran parte de su producción.
Spanien ist bei weitem der größte Hersteller von Dachschiefer und exportiert einen erheblichen Teil seiner Produktion.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿No le he mostrado aqu…lo que mi firma exporta a los Balcanes?
Habe ich nicht einwandfrei nachgewiesen, was meine Firma im Jahr in den Balkan exportiert?
   Korpustyp: Untertitel
permite generar ofertas o pedidos, exportar listas de piezas, importar registros propios e individualizar ofertas.
Angebote oder Bestellungen können erstellt, Stücklis- ten exportiert, eigene Datensätze importiert, Angebote individualisiert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Países de Asia -por cierto, países de todo el mundo en desarrollo- no están exportando sus recursos genéticos, abundantes y económicamente importantes.
Länder in Asien - ja, überhaupt eine Vielzahl von Entwicklungsländern - exportieren nämlich ihre reichlich vorhandenen und wirtschaftlich bedeutsamen genetischen Ressourcen einfach nicht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Esperamos exportarlo a Estados Unidos. - ?Quiere incluirlo en el tratado?
Das wird natürlich in die USA exportiert. - Das soll auch in den Vertrag?
   Korpustyp: Untertitel
Argentina exporta más de 200 millones de litros de vino al año.
Argentinien exportiert jedes Jahr mehr also 200 Millionen Liter Wein.
Sachgebiete: sport auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mercancías a exportar . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit exportar

134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Exportar como página & we…
Als & Webseite exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar certificados al servido…
Zertifikate zu einem Server exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar como carpeta MBo…
Als MBox-Ordner & exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a marcadores & HTM…
Als & HTML-Lesezeichenliste exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & SmugMu…
Auf & SmugMug exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Exportar como HTM…
Als & HTML exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & Facebook......
Auf & Facebook exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & 2…
Auf & 23 exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & Zooom…
Auf & Zooomr exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & Galler…
Auf & Gallery exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & Picasawe…
Auf & PicasaWeb exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & HTM…
Als & HTML exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & imagen (PNG…
Als & Bild (PNG) exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & dibujo (SVG…
Als & Zeichnung (SVG) exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar todas las vista…
Alle Ansichten werden exportier…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Archivo Exportar como HTM…
Datei Als HTML exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a & Late…
Als & Latex exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Exportar a SV…
In SVG & exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Exportar a archiv…
In Datei & exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Perfil marcado para exportar: %1.
Profil importiert von %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a marcadores de & Netscape
Als & Netscape-Lesezeichen exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a marcadores de & Oper…
Als & Opera-Lesezeichen exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar a marcadores de & I…
Als & Internet-Explorer-Lesezeichen exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Carpetas Exportar como carpeta MBo…
Ordner Als MBox-Ordner exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar datos de la tabla:
Exportiere Daten aus der Tabelle:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar datos de la consulta:
Exportiere Daten aus der Abfrage:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar los datos a Excel ES
Datenexport zu Excel ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Exportar una página web Wix
Einen Screenshot zu einer Support-Anfrage hinzufügen
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Exportar al portapapelesformat to display times
In die & Zwischenablage exportierenformat to display times
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
…puede exportar informes en muchos formatos.
…die Ausgabe der Berichte in viele Formate erfolgen kann.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seleccione el archivo del archivo a exportar
Wählen Sie den Dateinamen der exportierten Ausgabedatei
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar todos los diagramas como imágene…
& Alle Diagramme als Bilder exportiere…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Quienes pueden exportar capital, así lo harán.
Diejenigen, die ihr Kapital außer Landes bringen können, werden das auch tun.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Herramienta para exportar imágenes para FlashName
Ein Werkzeug, um Bilder nach Flash zu exportieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Herramienta para exportar imágenes a GalleryComment
Ein Werkzeug, um Bilder in eine entfernte Galerie zu exportieren.Comment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Imagen a Web – Exportar a flickr & facebook
Image to Web – Upload zu flickr & facebook
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Todos nuestros software permiten exportar datos.
Alle unsere Softwareprodukte unterstützen den Datenexport.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Herramienta de parámetros, exportar/importar y personalización
Benutzerdefinierte, speicherbare Werkzeuge (Parameter und Reihenfolge)
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo exportar su árbol genealógico Geneanet?
Automatischer Vergleich einer Datei Ihres Baumes mit:
Sachgebiete: e-commerce musik internet    Korpustyp: Webseite
Todas las funciones Lite + Estadísticas + Exportar opiniones
Alle Lite Features + Statistiken + Bewertungsexport
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Figura 12.37. Diálogo exportar como MNG
Abbildung 14.69. Exportdialog des MNG Formates
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Figura 14.77. Diálogo exportar como GIF
Abbildung 14.77. Exportdialog des GIF Formates
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Permite exportar datos a MS Excel
Tabellarischer Ausdruck der Daten und Ausdehnungskoeffizienten
Sachgebiete: technik informatik physik    Korpustyp: Webseite
Permite exportar e importar datos ASCII
Tabellarischer Ausdruck der Daten und Ausdehnungskoeffizienten
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
…puede exportar informes en muchos formatos. NAME OF TRANSLATORS
…die Ausgabe der Berichte in viele Formate erfolgen kann. NAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Muestra todos los contactos en un formato específico para exportar.
Gibt alle Kontakte in vorgegebenen Format aus.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar el lienzo actual a una imagen PNG
Die aktuelle Ansicht als Bild speichern
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seamos francos: ¿cuándo no ocurre eso al exportar armas?
Ganz ehrlich: Bei welchen Waffenexporten ist dies nicht der Fall?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abandonemos los dobles raseros y dejemos de exportar armamento.
Beenden wir die Doppelmoral. Schluss mit diesen Rüstungsexporten!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha hablado de apoyar la prohibición de exportar los residuos.
Sie sprachen von Unterstützung für das Exportverbot.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Europa puede y debe exportar su estabilidad y su prosperidad.
Europa kann und muß seine Stabilität und seinen Wohlstand nach außen tragen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las regulaciones para exportar un cadáver son muy estrictas.
Vorschrift. Damit ist man sehr streng.
   Korpustyp: Untertitel
Q4 ¿Cómo puedo exportar mis datos a otras aplicaciones?
Q4 Wie kann ich meine Daten für andere Anwendungen verfügbar machen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
si dejamos de exportar armas, alguien más lo hará.
Wenn wir keine Waffen mehr liefern, dann wird es jemand anders tun.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Exportar, por lo tanto, será una actividad aún más difícil.
Also wird das Exportgeschäft noch härter.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Una herramienta para exportar imágenes a un dispositivo IpodName
Ein Werkzeug, um Bilder auf einen iPod zu exportieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Exportar Contraseñas desde Avantbrowser a otro navegador distinto
Auf den ersten Blick wirkt Google Chrome anders als andere Browser.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Exportar Contraseñas desde Avantbrowser a otro navegador distinto
Play Auf den ersten Blick wirkt Google Chrome anders als andere Browser.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En el menú desplegable, haz clic en Importar y exportar.
Tippen oder klicken Sie auf und anschließend auf Neuer Ordner.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ver todos los artículos en Imprimir y Exportar datos ES
Alle Ideen in der Kategorie New Feature betrachten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo exportar mi calendario HouseTrip a calendarios que soportan iCal?
Wie kann ich meinen Kalender bearbeiten? HouseTrip Buchungsverfahren und Tips
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
O software permite exportar os datos obtidos para varios formatos.
Die Software ermöglicht es Ihnen, den automatischen Start für mehrere Konten zu konfigurieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las cookies no pueden exportar datos personales de su ordenador.
Personenbezogene Daten können über den Einsatz von Cookies nicht bezogen werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Menú "Compartir" para exportar a todos los servicios disponibles
Teilen-Menü zur Ausgabe über alle verfügbaren Services
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo exportar mi calendario HouseTrip a mi calendario Google?
Wie exportiere ich meinen HouseTrip Kalender in meinen Google Kalender?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Selecciona Exportar a un archivo y haz clic en Siguiente.
Tippen oder klicken Sie auf Neuer Ordner, und geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Obtendrá el diálogo Exportar desde URL descrito más arriba.
Ihnen wird dann der oben beschriebene Exportiere von URL-Dialog angezeigt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Simple, funciona en Windows 7 y lo podés exportar
Fenster, Desktop und Startmenü in Windows 8 und Windows 10
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo exportar las reservas de Wix Hotels?
Wie kann ich die Reservierungen bei Wix Hotels ansehen und verwalten?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se han corregido problemas de audio PCM al exportar archivos
Mit PCM-Audio auftretende Probleme beim Dateiexport behoben
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Gobierno indio ha anunciado recientemente la prórroga de la prohibición de exportar algodón crudo.
Die indische Regierung hat vor kurzem die Ausweitung des Exportverbots für Rohbaumwolle angekündigt.
   Korpustyp: EU DCEP
Carga archivos. kget que fueron creados con Archivo Exportar lista de transfereci…
Lädt eine .kget -Datei, die mit Hilfe von Datei Transferliste exportiere…erzeugt wurde.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introducir un nombre de archivo nuevo para exportar el perfil %1:
Dateinamen für exportierendes Profil %1 eingeben:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Convierte principalmente la estructura del documento (recomendado para exportar a navegadores con capacidades limitadas)
Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
A partir de 2009, Mozambique podrá exportar cantidades ilimitadas de azúcar a la Comunidad.
Ab 2009 unterliegen Zuckerexporte aus Mosambik in die Gemeinschaft keinen mengenmäßigen Beschränkungen mehr.
   Korpustyp: EU DCEP
Exige subvenciones, exige apoyo político para exportar armamento, exige un debilitamiento de la política de cárteles.
Sie fordert Subventionierung, sie fordert politische Unterstützung für Rüstungsexporte, sie fordert Lockerungen in der Kartellpolitik.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es la de determinar quién debe ser quien conceda un certificado para exportar plátanos desde Somalia.
Sie besteht darin, denjenigen zu ermitteln, der eine Ausfuhrbescheinigung für somalische Bananen erteilt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por supuesto, he de decir que lamentamos que se haya suprimido la prohibición de exportar.
Selbstverständlich bedauern wir es, daß das Exportverbot nicht abgeschafft wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El segundo punto se refiere a la prohibición de exportar que tanto se ha elogiado antes.
Der zweite Punkt betrifft das vorhin so gelobte Exportverbot.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos introducido la prohibición de exportar productos que hayan sido retirados a nivel comunitario.
Neuerdings besteht auch ein Exportverbot für Produkte, die auf Gemeinschaftsebene zurückgerufen wurden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Les decimos que cuanto más produzca de eso, menos podrán exportar a la Unión Europea?
Sollen wir sagen: je mehr ihr davon produziert, desto weniger werden wir euch davon abnehmen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si un país dice que sí, entonces sí que se podrán exportar.
Wenn ein Land ein Interesse daran hat, daß soll dem so sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cree usted que todo esto podría constituir un modelo social que podemos exportar?
Halten Sie all dies etwa für ein exportfähiges Sozialmodell?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Queremos asegurarnos de que se levanta la prohibición de exportar carne de bovino británica.
Wir wollen sicherstellen, daß das Exportverbot für britisches Rindfleisch aufgehoben wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es este modelo exclusivo de verdadera globalización lo que debemos exportar al mundo entero.
Dieses einzigartige Modell wirklicher Globalisierung müssen wir weiter in die Welt hinaustragen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la cantidad que se vaya a exportar ascenderá al menos a 250 toneladas de azúcar blanco;
die auszuführende Menge beträgt mindestens 250 Tonnen Weißzucker;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quien pretenda exportar del Reino Unido no puede saber cuáles serán esos periodos.
Die britischen Stromexporteure können jedoch nicht wissen, wann diese Nachfragespitzen auftreten.
   Korpustyp: EU DCEP
Por supuesto, siempre es más fácil exportar la culpa que asumirla.
Selbstverständlich ist es immer einfacher, Schuld abzuwälzen als sie auf sich zu nehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Puedo alojar / exportar una página Wix en mi propio servidor u otro que no sea Wix?
Kann ich eine Website von Wix auf meinem eigenen Server hosten?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con ANTEROS.cd usted puede exportar directamente sus datos de productos mantenidos centralmente en un CD principal. DE
Mit ANTEROS.cd können Sie Ihre zentral gepflegten Produktdaten direkt in eine Master-CD ausleiten. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Pero la represión interna solo sirvió para exportar y expandir el problema.
Doch hat die Unterdrückung im eigenen Land nur dazu geführt, dass das Problem nach außen getragen wurde und sich ausgeweitet hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A Europa, por ejemplo, le resultará cada vez más difícil exportar.
So wird etwa Europa zunehmend Exportprobleme bekommen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Una herramienta para importar/ exportar imágenes al servicio web remoto de FacebookName
Ein Werkzeug, um Bilder zu dem Facebook-Web-Service zu im- bzw. exportieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Una herramienta para exportar imágenes a los servicios web remotos de Flickr, 23 y Zooomr.
Ein Werkzeug, um Bilder zu einem Flickr-, 23- oder Zooomr-Web-Service zu exportieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Herramienta para exportar colecciones de imágenes como una página XHTML estática Name
Ein Werkzeug, um Bilderkollektionen in eine statische XHTML-Seite zu exportieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de PicasaName
Ein Werkzeug, um Bilder auf einen entfernten Picasa-Web-Service zu exportieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de ShwupName
Ein Werkzeug, um Bilder auf einen entfernten Shwup-Web-Service zu exportieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de SmugMugName
Ein Werkzeug, um Bilder zu/von einem SmugMug-Web-Service zu ex-/importieren.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Esta empresa declaró que sus clientes acababan por exportar el producto afectado.
Dieses Unternehmen erklärte, dass seine Abnehmer die betroffene Ware letztendlich ausführten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con MAGIX Video deluxe 17 puedes editar y exportar este formato directamente en 50p:
Mit MAGIX Video deluxe 17 können diese Formate direkt in 50p bearbeitet und ausgegeben werden:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite