linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
extranjero Ausland 4.018 Ausländer 991 Fremde 53 Fremder 35 Ausländerin 13 Drittausländer 13 Drittstaatsangehöriger 1 .
[ADJ/ADV]
extranjero ausländisch 5.595
fremd 404 fremdländisch 2 von außen 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

extranjero ausländisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Campingplätze mit Wifi - Vender a un comprador extranjero?
Campingplätze mit Wifi - An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
SI: Los inversores extranjeros no pueden participar en compañías objeto de privatización.
SI: Ausländische Investoren dürfen sich nicht an den zu privatisierenden Gesellschaften beteiligen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cientos de combatientes afganos y extranjero…están retenidos aquí en condiciones de hacinamiento.
Hier werden hunderte afghanische…und ausländischer Kämpfe…unter extrem beengten Bedingungen festgehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Elenco internazionale hotspots Wi-Fi - Vender a un comprador extranjero?
Elenco internazionale hotspots Wi-Fi - An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Afganistán nunca ha sido un lugar donde un ejército extranjero pudiera permanecer mucho tiempo.
Afghanistan war nie ein Ort, an dem sich ausländische Armeen lange halten konnten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Este libro ganó el premio frances Mejor romance extranjero.
Dieses Buc…wurde bester ausländischer Roman in Frankreich.
   Korpustyp: Untertitel
Elenco internazionale dei hotspots Wifi - Vender a un comprador extranjero?
Elenco internazionale dei hotspots Wifi - An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Omar al-Bashir respondió a la orden de arresto internacional expulsando de Sudán a 13 organizaciones benéficas extranjeras.
Omar al-Bashir antwortete auf den internationalen Haftbefehl mit der Ausweisung von 13 ausländischen Hilfsorganisationen aus dem Sudan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pathfinder busca nuevo jefe. Que puede soportar los intentos de absorción por parte de países extranjeros.
Pathfinder sucht einen neuen Chef, der fähig ist, ausländischen Käufern zu widerstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Campingplätze mit Wifi Internetzugang - Vender a un comprador extranjero?
Campingplätze mit Wifi Internetzugang - An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trabajador extranjero Gastarbeiter 8 . . . .
tabaco extranjero .
turismo extranjero .
capital extranjero Auslandskapital 7
extranjero indeseable .
trabajadore extranjero . .
título extranjero .
pabellon extranjero .
idioma extranjero Fremdsprache 151
extranjero indocumentado . . .
estudiante extranjero ausländischer Student 1
país extranjero Ausland 68
capitales extranjeros .
acreedor extranjero .
recorrido extranjero .
impuesto extranjero .
emolumentos extranjeros .
suministro extranjero .
control extranjero ausländische Kontrolle 3
combatiente extranjero .
científico extranjero . .
investigador extranjero ausländischer Forscher 1 .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit extranjero

260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El extranjero está esperando.
Der "Chief" wartet!
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un pasaporte extranjero.
Ich habe einen Nicht-Bürger-Pass.
   Korpustyp: Untertitel
d) Expulsión de extranjeros;
d) die Ausweisung von Ausländern;
   Korpustyp: UN
No Oprimirás al extranjero;
Die Fremdlinge sollt ihr nicht unterdrücken;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Soy un extranjero ilegal.
Ich halt mich hier illegal auf.
   Korpustyp: Untertitel
Suizos en el extranjero
Ursprung der Reformation in der Schweiz
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Derechos de los extranjeros "legales"
Sie müssten das Recht auf eine "leicht zugängliche Produktinformation" haben.
   Korpustyp: EU DCEP
- El extranjero dice ser inocente.
Er sagt, er sei unschuldig.
   Korpustyp: Untertitel
Aprendizaje temprano de idiomas extranjeros
Galileo - das Europäische Satellitennavigationssystem
   Korpustyp: EU DCEP
c) Expulsión de los extranjeros;
c) die Ausweisung von Ausländern;
   Korpustyp: UN
¿podría ser un extranjero rubio?
Könnte der helles Haar haben?
   Korpustyp: Untertitel
participación política de los extranjeros
Beteiligung von Ausländern am öffentlichen Leben
   Korpustyp: EU IATE
participación pública de los extranjeros
Beteiligung von Ausländern am öffentlichen Leben
   Korpustyp: EU IATE
participación política de los extranjeros
Teilnahme von Ausländern am öffentlichen Leben
   Korpustyp: EU IATE
participación pública de los extranjeros
Teilnahme von Ausländern am öffentlichen Leben
   Korpustyp: EU IATE
Individuos, contrabando y militares extranjeros.
Einzelpersonen, Schmuggelware und auswärtiges Militär.
   Korpustyp: Untertitel
Cuentas bancarias en el extranjero.
Sieht nach 'nem Auslandskonto aus.
   Korpustyp: Untertitel
Lo trajo un caballero extranjero.
Ein auslandischer Mann hat es gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Aprender chino en el extranjero
Einzelunterricht in Chinesisch in der Sprachschule Peking
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aprender chino en el extranjero
Adults 2.0 Sprachreise für Chinesisch
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aprender idiomas en el extranjero
Spanisch lernen in Madrid mit Sprachreisen zu Sonderpreisen
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aprender idiomas en el extranjero
Sprachtraining für 7 Sprachen an über 30 Sprachschulen
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Similares a trabajo el extranjero
Ähnlich wie bachelorarbeit unternehmen Jobs
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Busca por Empresa alojamiento extranjero ES
Nach Unternehmen suchen fachinformatiker bonn ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Estadías estudiantiles en el extranjero DE
Content Management an der Freien Universität DE
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Asociaciones de extranjeros en Suiza
Cricket Teams & Clubs Fußballvereine in Schweiz
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Asociaciones de extranjeros en Francia AT
Reisen & Verkehr in Frankreich AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Formación de los ejecutivos extranjeros EUR
dem Leiter der Abteilung Führungskräfte. EUR
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Cursos de francés idioma extranjero
Kurs in Französisch als Fremdsprache
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
· Empresas de capital totalmente extranjero.
× Unternehmen vom total Auslandskapitel.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Información para los estudiantes extranjeros DE
Informationen für unsere "Incoming Students" DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Vender a un comprador extranjero?
An einen ausländischen Interessenten verkaufen ?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cada vez más estudiantes extranjeros DE
Student vor WWW auf einer Tafel DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Es usted entrega el extranjero? ES
Sie sind weiter zur Einziehung der Forderung ermächtigt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Asunto: Clases separadas para extranjeros en Italia
Betrifft: Separate Ausländerklassen in Italien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Importaciones de productos desde el extranjero
Betrifft: Einfuhr von Waren aus Drittstaaten
   Korpustyp: EU DCEP
¿Y si estoy en el extranjero?
Die Wahlbestimmungen variieren von Land zu Land.
   Korpustyp: EU DCEP
los repugnante…y muy extranjeros franceses.
Die widerlichsten Und fremdesten Franzosen!
   Korpustyp: Untertitel
Finge que te vas al extranjero.
Tu so, als wärs ein Auslandsstudium.
   Korpustyp: Untertitel
¡Bombas negras contra los extranjeros negros!
Schwarze Bomben für schwarze Eindringlinge!
   Korpustyp: Untertitel
Los chinos saben jugar, juegos extranjeros también.
Wir Chinesen kennen ja auch die westlichen Spiele.
   Korpustyp: Untertitel
Charle con compañeros extranjeros en su lenguaName
Chatten mit fremdsprachigen Freunden in der eigenen MutterspracheName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Asunto: Naturalización de los nacionales extranjeros
Betrifft: Einbürgerung von Ausländern
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Regularización de extranjeros ilegales en Bélgica
Betrifft: Legalisierung des Aufenthaltsstatus von illegalen Immigranten in Belgien
   Korpustyp: EU DCEP
Estamos en Protección de Dignatarios Extranjeros.
Wir sind vom Personenschutz-Kommando für Staatsgäste.
   Korpustyp: Untertitel
El capital extranjero está saqueando el país.
Das Land wird vom Auslandskapital geplündert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
extranjeros, el número de seguridad social maltesa.
maltesischen Staatsangehörigen die maltesische Sozialversicherungsnummer anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Tus padres están en el extranjero Tom?
Wohnen deine Eltern weit weg, Tom?
   Korpustyp: Untertitel
condiciones de circulación de los extranjeros
Voraussetzungen für den Reiseverkehr von Drittausländern
   Korpustyp: EU IATE
adquisiciones directas realizadas en el extranjero
Direktkäufe in der übrigen Welt
   Korpustyp: EU IATE
matrimonio de extranjeros en territorio nacional
Eheschließung von Ausländern im Inland
   Korpustyp: EU IATE
He venido a derrotar al extranjero.
Ich bin gekommen, um den Ausserirdischen zu besiegen.
   Korpustyp: Untertitel
prever un régimen especial para los extranjeros
eine Sonderregelung fuer Auslaender vorsehen
   Korpustyp: EU IATE
- El príncipe está en el extranjero.
- Der Prinz ist verreist
   Korpustyp: Untertitel
No tenemos trato con taxistas extranjeros.
Wir verkehren nicht mit Ausländern.
   Korpustyp: Untertitel
Interacciones con operativos extranjeros necesitan ser autentificadas.
Interaktionen mit auswärtigen Agenten müssen authentifiziert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que está en el extranjero.
Ich glaube, er ist auf Reisen.
   Korpustyp: Untertitel
Es un colegio para comerciantes extranjeros.
Frank, die Cathedral School ist eine Schule für Taipane.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que debemos dejarla ir, al extranjero.
Ich denke, wir sollten sie gehen lasse…überallhin.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué anda haciendo con estos malditos extranjeros?
Warum verdammt noch mal hängt sie mit diesen Ausländern rum?
   Korpustyp: Untertitel
No es bueno para los extranjeros.
Ausländern tut es nicht gut.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un embajador en suelo extranjero.
Ich bin ein Botschafter auf fremdem Boden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y a menudo hay invitados extranjeros?
- immer so um ihre Gäste?
   Korpustyp: Untertitel
Por un agradable viaje al extranjero.
Auf eine schöne Auslandsreise.
   Korpustyp: Untertitel
Para hacernos creer que huyó al extranjero.
Wir sollen glauben, er sei geflohen.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Problemas de los extranjeros en Bélgica
Betrifft: Probleme von Ausländern in Belgien
   Korpustyp: EU DCEP
Tienes probablemente una cuenta en el extranjero.
Ich kann mir vorstellen, dass du auch so ein Konto hast.
   Korpustyp: Untertitel
No eres un corresponsa…...en el extranjero.
Sie sind kein Auslandskorrespondent in einem abgelegenen Land.
   Korpustyp: Untertitel
Me lo compró él en el extranjero.
Er hat sie mir von einer Geschäftsreise mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Los extranjeros no podrán ir a casa.
DIRK MICHAELS MNU - VORSTANDSVORSITZENDER Für die Aliens ist eine Rückkehr unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Todo su dinero se va al extranjero.
Ihr steckt euer ganzes Geld in den Arsch der Amis.
   Korpustyp: Untertitel
Ciudadanos alemanes nacidos en el extranjero DE
Kann ich die deutsche Staatsangehörigkeit verlieren? DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Lista de representaciones alemanas en el extranjero: DE
Liste der deutschen Auslandsvertretungen: DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Como extranjero, puedo estudiar en Alemania? DE
Bildung (Forschung und Stipendien) in Deutschland DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Está en el extranjero, viaje de trabajo.
Er ist für die Firma unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
No más dependencia de petroleo extranjero.
Keine Abhängigkeit von fremdem Ö…klingt toll für mich.
   Korpustyp: Untertitel
La mayoría de nuestros clientes son extranjeros
Die meisten Unserer Kunden leben in Überse…
   Korpustyp: Untertitel
Cursos del idioma checo para extranjeros ES
Unterkunft in der Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Me enviarán al extranjero a morir.
Werde ich im Irak sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Cuba - prohibición de contactos con extranjeros
Betrifft: Kuba: Verbot von Kontakten zu Ausländern
   Korpustyp: EU DCEP
Puedo expresarme mejor en un idioma extranjero
Ich kann mich jetzt besser in einer Fremdsprache ausdrücken
   Korpustyp: EU EAC-TM
-- Soy hijo de un extranjero, un amalequita.
Ich bin eines Fremdlings, eines Amalekiters, Sohn.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Promoverán el aprendizaje de idiomas extranjeros.
Sie fördern das Erlernen von Fremdsprachen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Redacción de textos publicitarios en idiomas extranjeros.
Hier steht originäres Texten in einer Fremdsprache im Mittelpunkt.
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Copywriting original en un idioma extranjero. ES
Hier steht originäres Texten in einer Fremdsprache im Mittelpunkt. ES
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
La política cultural en el extranjero DE
Deutsche Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Enseñanza del idioma checo para extranjeros ES
Immobilien in Prag Tschechische Republik ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Cursos del idioma checo para extranjeros ES
Hotel in der Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: verlag schule gartenbau    Korpustyp: Webseite
Enseñanza del idioma checo para extranjeros ES
Der größte Internet-Shop in der Tschechischen Republik. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit gartenbau    Korpustyp: Webseite
Cursos del idioma checo para extranjeros ES
Wählen Sie die Sprache aus: ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Sabe como estar cómodo en el extranjero.
Er weiß, wie man sich unterwegs wohlfühlt.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Debe ser extranjero. Está escrito Windsor.
Muss importiert sein, da steht Windsor, drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Haga viajes al extranjero, realice sus sueños.
Reisen Sie. Erfüllen Sie sich Ihren Traum.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué usted no viajaste al extranjero?
Weshalb bist du nicht gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Ludvík Vaculík - prosista, editor de escritores extranjeros
Ludvík Vaculík - Prosaschriftsteller und Herausgeber von verbotenen Werken
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Gana bien vendiendo pasaportes británicos a extranjeros.
Der verkloppt britische Pässe.
   Korpustyp: Untertitel
No ha sido fácil siendo extranjero.
Wenn man ein Außenseiter ist, hat man's nicht leicht.
   Korpustyp: Untertitel
Conseguí esta urn…...en un mercado extranjero.
Diese Urne fiel mir auf einem Markt in die Hände.
   Korpustyp: Untertitel
Lo mismo pasa en otros países extranjeros.
So machen es auch andere Länder.
   Korpustyp: Untertitel
Es una ofensiva militar en suelo extranjero.
Es ist eine Militäroffensive auf fremdem Boden.
   Korpustyp: Untertitel