linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
gestalten organizar 181 formar 18
sich gestalten configurarse 1
[Weiteres]
gestalten dar forma 45 conformar 38 labrar 4

Verwendungsbeispiele

gestalten diseñar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Garten wurde von Le Nôtre im typisch französischen Stil gestaltet. EUR
El jardín fue diseñado por Le Nôtre al estilo típico francés. EUR
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es, eine öffentlichen Sicherheitspolitik in Europa konkret zu gestalten.
El objetivo consiste en diseñar una política de seguridad pública en Europa.
   Korpustyp: EU DCEP
Irgendwie wurde Nikhil doch noch Architekt und bekam sogar den Auftrag, ein Restaurant zu gestalten.
De alguna manera, Nikhil consiguió ser arquitecto y también llego A comisionar u diseñar un restaurante
   Korpustyp: Untertitel
Das auf drei Ebenen gestaltete Apartmenthaus ist multifunktional gestaltet un…
El edificio de apartamentos diseñado en tres niveles está diseñad
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir können nur dann weiterkommen, wenn wir die besonderen Gegebenheiten der Pazifikregion akzeptieren und das WPA entsprechend gestalten.
Solamente podremos avanzar si aceptamos el carácter especial de la región del Pacífico y diseñamos el AAE en consecuencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alles um uns herum ist so gestaltet, dass wir negativ denken.
Todo alrededor de nosotros está diseñado para hacernos pensar negativamente.
   Korpustyp: Untertitel
TouchCopy wurde gestaltet, das beste aus Ihrem iPod, iPod Touch, iPhone oder iPad zu holen.
TouchCopy está diseñado para ayudarle a sacar el mayor provecho de su iPod, iPod Touch o iPhone.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Millionen Menschen sind in der einen oder anderen Weise davon betroffen, wie wir unser künftiges Rentensystem in Europa gestalten wollen.
Millones de personas se verán afectadas de una u otra manera por cómo diseñaremos nuestro sistema futuro de pensiones en Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er war ein besonderer Mann. Wie Sie an dieser Urne sehen können. Sie wurde gestaltet von seiner großen Liebe:
Era un joven únic…...como pueden ver por la urna que puso a diseñar al amor de su vid…...su esposa, Holly.
   Korpustyp: Untertitel
Solch ein Logo gestalten, muss dabei nicht schwierig sein!
¡Diseñar un logotipo no tiene por qué ser difícil!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elastischer gestalten . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gestalten

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Seltsame Gestalten. Zahlen, die sich seltsam gestalten:
En esos corredores veo figura…figuras extrañas, figuras rara…
   Korpustyp: Untertitel
Wie gestalten sie sich?
¿Cómo se están desarrollando?
   Korpustyp: EU DCEP
Gestalten Sie Ihre Karten>
Crea tus mapas cartográficos>
Sachgebiete: informationstechnologie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie eigene Homepages!
Diseña tus propias páginas web.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Vermummte Gestalten näherten sich.
Figuras encapuchadas se acercaron.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Künstler gestalten ein Hotel.
Artistas confeccionan un hotel:
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie ein Kochbuch. ES
Cree un libro de cocina. ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Stylische Kleidung selbst gestalten. ES
Diseña tu propia ropa con estilo. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihr Zuhause.
Siéntase como en casa.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihre Zukunft. ES
Sé dueño de tu futuro. ES
Sachgebiete: auto chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das könnte sich schwierig gestalten.
Eso puede resultar difícil.
   Korpustyp: Untertitel
Der Heros in tausend Gestalten
El héroe de las mil caras
   Korpustyp: Wikipedia
Ich werde Ihr Hochzeitsmahl gestalten.
Me encargaré del banquete de boda.
   Korpustyp: Untertitel
Entwickeln, gestalten und ausliefern Wakanda
Diseñe, desarrolle y despliegue lo mejor
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie das besondere Geschenk ES
Diseñe un regalo de navidad especial ES
Sachgebiete: e-commerce sport radio    Korpustyp: Webseite
Unsere Designer gestalten großartige Designs
Nuestros diseñadores hacen un trabajo impresionante
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Designer gestalten Ihr Werk.
Nuestros diseñadores la realizarán según sus requisitos.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Was sind das für Gestalten?
¿Quiénes son los de azul?
   Korpustyp: Untertitel
Küche mit IKEA Möbeln gestalten
Diseña tu cocina con los muebles de IKEA
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie den Prozess mit ES
Un proceso en el que tú tomas la iniciativa ES
Sachgebiete: verlag controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie gestalten Ihre Räume neu? ES
¿Reformas los locales de tu empresa? ES
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir gestalten Ihre Feier perfekt.
Haremos que su celebración resulte perfecta.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
die Stadt umweltfreundlicher zu gestalten. ES
factores que convierten una ciudad en ES
Sachgebiete: auto radio politik    Korpustyp: Webseite
Wir gestalten Zukunft mit Verantwortung.
Creando el futuro con responsabilidad.
Sachgebiete: auto ressorts unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihren Arbeitsablauf effizienter
Agilice su flujo de trabajo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gestalten für das Eine Web
Diseña para una Web única
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fotobücher auch ohne Software gestalten ES
Cree un Álbum digital sin descargarse el software ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Poloshirt bedrucken & selbst gestalten | Spreadshirt ES
Imprimir ropa para bebé y regalos personalizados | Spreadshirt ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fotobuch aussuchen und persönlich gestalten ES
Escoja un Álbum digital y personalícelo ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihr eigenes Backbuch. ES
Cree su propia tarjeta de invitación de boda en Pixum ES
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Einfach mit eigenem Text gestalten ES
Podrá añadir un pequeño texto ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihre Mitteilungen persönlicher.
Tome sus comunicaciones en serio.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Responsive Website erstellen und gestalten
Behance
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihren Stuhl Showtime.
Configura tu Silla Showtime.
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir gestalten Ihren Geschenkgutschein individuell:
Personalizamos su cheque regalo:
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihre BMW Schonbezüge individuell gestalten
Fundas asientos Opel según su ideas personales
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto media    Korpustyp: Webseite
Printprodukte zur Hochzeit kreativ gestalten
Invitaciones de boda en Girona
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Printprodukte zur Hochzeit kreativ gestalten
Invitaciones de boda en Granada
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permalink to Den Arbeitsplatz gestalten
Permalink to Avnet Academy ofrecerá formación de AirWatch
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Vergütungssysteme in den Banken neu gestalten
Posición de la comisión de Pesca
   Korpustyp: EU DCEP
Hier nimmt der Tod zahllose Gestalten an.
Aquí la Muerte adopta innumerables aspectos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Förderregelung ist wie folgt zu gestalten:
los esquemas de apoyo deben diseñarse para:
   Korpustyp: EU DCEP
Wie will die Kommission diese Erörterung gestalten?
¿Cómo va a concretizar la Comisión esta voluntad?
   Korpustyp: EU DCEP
Wie wird sich die Finanzierung gestalten?
¿Cuál será la arquitectura financiera?
   Korpustyp: EU DCEP
Man kann sie trotzdem interessant gestalten.
Sólo lo suficiente para hacerlo interesante.
   Korpustyp: Untertitel
Als solches müssen wir ihn gestalten.
Como tal debemos establecerlo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir scheinen unsere Nachbarschaftspolitik neu zu gestalten.
Al parecer volvemos a definir nuestra política de seguridad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sollten die Tagesordnung selber gestalten.
Deberíamos establecer la agenda nosotros mismos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Menschen selbst müssen ihre Zukunft gestalten.
La parte humana, las personas son las artífices de su futuro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie wollen wir ihre Zukunft gestalten?
¿Qué futuro queremos darle?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie gestalten zusammen mit uns die Zukunft.
Construyen junto con nosotros el futuro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dass ich diese Welt gestalten kann.
Harán un mundo como yo lo quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Meine dreckigen Gestalten, lmmer sauer wie Molche,
Mis chistes guarros, mis siempre borrachos como cubas.
   Korpustyp: Untertitel
Sich selbst spielte er in verschiedenen Gestalten.
Y él actua de sí mismo en encarnaciones diversas.
   Korpustyp: Untertitel
Anfreunden mit einer Gruppe Liebenswerter komischer Gestalten.
Juntarme con un grupo de inadaptados adorables.
   Korpustyp: Untertitel
Gestalten Sie Ihre eigene unvergessliche Reise.
Planifique un viaje inolvidable.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie die Geschäftsabläufe immer effizienter.
Mejore la eficiencia operacional continuamente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine Seite zum Gestalten Ihres neuen Lebensraums ! ES
¡Un sitio para imaginar juntos tu nueva habitación! ES
Sachgebiete: bau gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Wie wir Ihr HP Erlebnis persönlicher gestalten
hho Celebra el aniversario del HP Store
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ökologische Aquakultur - die "Blaue Revolution" nachhaltig gestalten DE
Acuicultura orgánica - la “revolución azul” hacia la sustentabilidad DE
Sachgebiete: verlag universitaet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wir wollten den Ymir sympathisch gestalten.
Queríamos que el Ymir fuera simpático.
   Korpustyp: Untertitel
Gestalten Sie die Geschenke Ihrer Wahl
Crea los regalos de tus sueños
Sachgebiete: e-commerce handel versicherung    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie so effizient Ihre Förderanlagen. DE
Así diseñamos instalaciones de transporte eficientes. DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Das könnte einen Dialog etwas schwierig gestalten.
Así será difícil que dialoguemos.
   Korpustyp: Untertitel
Auch Reklamationen gestalten sich als schwierig.
Además, así las reclamaciones resultan complicadas.
   Korpustyp: EU DCEP
Lassen Sie uns die Zukunft gemeinsam gestalten! ES
Diseña el futuro con nosotros. ES
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Soko Klima – Stadt gestalten mit Plan DE
Soko Klima -Comisión especial del clima DE
Sachgebiete: geografie flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihre eigenen Intros, Outros & Übergänge:
Diseña tus propias intros, outros y transiciones:
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Mut, eine bessere Zukunft zu gestalten
el coraje para lograr un futuro mejor
Sachgebiete: astrologie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie den Innenraum Ihres MAN Reisebusses. ES
Configure el habitáculo de su autocar MAN. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie jetzt Ihre glänzende Website!
¡Comienza a editar y crea un sitio reluciente!
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Korrigieren, optimieren und gestalten Sie Fotos.
Arregla, mejora, transforma y crea con tus fotos.
Sachgebiete: verlag finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihre Zukunft mit uns
Proyecte su futuro con nosotros
Sachgebiete: verlag oekonomie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Originelle Geschenke aus Alphabet Fotos gestalten DE
Haga regalos originales del alfabeto Fotos DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zwei Gestalten am Brunnen von Briony Tallis
Dos siluetas junto a una fuente de Briony Tallis
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, man muss es einfach lustig gestalten.
No, sólo tienes que hacerlo divertido.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte einen Dialog etwas schwierig gestalten.
Bueno, será difícil mantener un diálogo.
   Korpustyp: Untertitel
Lebensräume pflegen und ökologisch richtig gestalten; ES
mantener y ordenar los hábitats de acuerdo con los imperativos ecológicos; ES
Sachgebiete: flaechennutzung weltinstitutionen jagd    Korpustyp: EU Webseite
Gestalten Sie die Zukunft von LEADER mit! ES
¡Ayude a forjar el futuro de LEADER! ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: EU Webseite
Einfach online Wallpaper gestalten und laden DE
Pedidos en línea y descargar fondos de pantalla DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einfach online Wallpaper gestalten und laden DE
Pedidos en línea y descarga de fondos de pantalla DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Newsletter mit Gruppenemail Software
Redacte newsletters con el software de envío de emails masivos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einfach online Wallpaper gestalten und laden DE
Crea tu fondo de pantalla en línea y cargar DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einstieg in das Gestalten von Fotos ›
Pon en marcha tu fotografía ›
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
EIN PROZESS, DEN SIE SELBST GESTALTEN KÖNNEN ES
Un proceso en el que tú tomas la iniciativa ES
Sachgebiete: verlag marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie ihren Raum Ambiente Farbe Typologie ES
Elige el color que prefieras para decorar tus ambientes ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit Den Besten Traditionen Die Zukunft Gestalten
Honramos el pasado, creamos el futuro
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto radio    Korpustyp: Webseite
Klicke unter Nachricht gestalten auf Bearbeiten.
Haz clic en Enviar a la papelera.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihre Bilder nach Ihren Vorstellungen. ES
Calidad de imagen excepcional gracias a su avanzada tecnología ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Weiterbildung – gestalten Sie aktiv Ihre Zukunft ES
Formación continuada: diseñe activamente su futuro ES
Sachgebiete: verlag controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie individuelle Etikettenkonstruktionen mit Mix & Match™ ES
Cree construcciones de etiquetas a medida con Mix & Match™ ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Homepage erstellen und gestalten - Web Designer
Programa diseñador web para la página propia – Website Maker
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Zusammen gestalten wir ein Urlaubserlebnis ohnegleichen.
Juntos crearemos una experiencia vacacional única e inolvidable.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Prozess könnte sich schwierig gestalten. DE
Sin embago, este proceso podría resultar difícil. DE
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie Ihr online Spiel aufregender gestalten?
¿Buscas darle un toque de aventura a tu juego online?
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich die Produkte gestalten?
Seleccione uno de nuestros productos superventas.
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wir gestalten moderne und preisgünstige Website-Vorlagen!
¡Creamos planitllas web modernas y para todos los bolsillos!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Bad neu gestalten – ein guter Gedanke! ES
Un nuevo baño, qué buena idea. ES
Sachgebiete: verlag astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie Ihre Reise - Pullman Hotels
planea tu viaje - Hoteles Pullman
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
HARO Bodenstudio - Gestalten Sie Ihre eigenen Räume!
Estudio de suelos HARO - ¡Cree sus propios espacios!
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite