Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ruta pasa por vistosos graneros y establos con tejados tradicionales de tablillas de madera.
EUR
Schmucke Scheunen und Ställe, die mit traditionellen Holzschindeln gedeckt sind, säumen den Weg.
EUR
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag geografie
Korpustyp:
Webseite
Considerad los cuervos, que ni siembran, ni siegan, ni tienen almacenes ni graneros ;
die sähen nicht, sie ernten auch nicht, sie haben auch keinen Keller noch Scheune ;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Venga, enséñame mi granero , a ver si ha aguantado.
Los, zeige mir meine Scheune , ob sie gehalten hat.
Mansión del 18, en el antiguo granero Moulin aux Moines.
Mansion des 18., in der alten Scheune Moulin aux Moines.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Han sido desolados los Depósitos y destruidos los graneros , por haberse acabado el grano.
Der Same ist unter der Erde verfault, die Kornhäuser stehen wüst, die Scheunen zerfallen; denn das Getreide ist verdorben.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hay caminantes en el granero y Lori está embarazada.
In der Scheune sind Streuner und Lori ist schwanger.
El taller y un granero y afortunadamente lo hicieron.
DE
Die Werkstatt & und eine Scheune blieben glücklicherweise verschont.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Recogerá su trigo en el granero y Quemará la paja en el fuego que nunca se Apagará.
er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
- Kelly está en el granero con el coronel.
- Kelly ist mit dem Colonel in der Scheune .
Los dos graneros estaban en muy mal estado y sólo podían utilizarse en parte como un almacén.
DE
Die beiden Scheunen waren in einem sehr schlechten Zustand und konnten nur teilweise als Lager verwendet werden.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
no hay puertas ni ventanas que cerrar, y detrás de los portones de los graneros contiguos vemos pilas de heno.
DE
Die Häuser sehen sich alle ähnlich, besitzen keine Fenster und Türen und hinter den Toren der angebauten Ställe sehen wir Heuhaufen.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Estás enferm…he visto a Lucia, en el granero .
Du bist krank! Ich habe Lucia gesehen, im Stall .
Hay 2 graneros y una casa principal situada en 26 acres de colinas, con una increíble vista panorámica del Volcán Arenal, montañas circundantes y valle.
Es gibt zwei Ställe und ein Hauptgebäude welche auf 13 Hektaren hügeligem Land, mit einer unglaublichen Aussicht auf den Vulkan Arenal und die umliegenden Täler, liegen.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
¡No es tan gracioso, ve al granero !
So lustig ist das jetzt auch wieder nicht. Ab in den Stall !
Las ruinas actuales del Castillo Hohenschwangau eran entonces parte de la propiedad del propietario de la granja que el granjero Narziß Heiserer vendió porque necesitaba dinero para la construcción de un granero .
DE
Die Ruine des heutigen Schloss Hohenschwangau gehörte damals zum Besitz des Bauernhauses welches der Bauer Narziß Heiserer verkaufte, da er Geld für den Neubaus eines Stalles benötigte.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una extraña clase de monje…meten siete machos cabríos adultos en un granero durante el verano.
Eingie wenige Mönche stecken 7 männliche Ziegen über den Sommer in einen Stall .
El potro tiene una altura de los hombros de 130 cm. Lunes por la tarde era un amigo de su hija en el granero de montar (tienen el pony dos veces por semana).
Das Pony hat ein Stockmaß von 130 cm. Montag Nachmittag war dann eine Freundin mit ihrer Tochter im Stall zum reiten (sie haben das Pony zweimal pro Woche).
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Y tras el encuentro podían, por ejemplo, entrar a escondidas en un granero y embrujar una vaca.
Nach der Zusammenkunft schlichen sie, zum Beispiel in einen Stall und verhexten eine Kuh.
La casona estará cerca del río y los corrales y los graneros detrás de ella.
Das Wohnhaus und die Ställe werden unten am Fluß stehen.
Dijo algo de ir al granero y cepillar a Blue Jeans.
Sie sagte, sie müsse in den Stall und Blue Jeans striegeln.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Ten cuidado de no quemar el granero .
Pass auf, dass der Schuppen nicht abbrennt.
No tengo ninguna habitación, pero pueden dormir en el granero .
lm Haus ist kein Platz, aber Sie können im Schuppen bleiben.
Cambió su avión rociador po…...ese viejo Cessna que está en el granero .
Hat das Sprühflugzeug eingetauscht gegen die alte Cesna die da im Schuppen steht.
Tenemos que arreglar el granero .
Wir müssen den Schuppen reparieren.
Encontrará herramientas en el granero .
¿Recuerdan a las ratas del granero ?
Erinnert ihr euch an die Ratten im Schuppen ?
Cuando vi el revolver en el granero me puse nervioso, porque me di cuenta de que era exactamente el revolver de mi sueño.
Als ich den Revolver im Schuppen sah, wurde ich nervös, denn ich erkannte, dass es genau der Revolver aus meinem Traum war.
Hay algunos en el granero .
lm Schuppen liegen mehrere.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Duerma en el granero con vistas al puerto.
Schlafen im Speicher mit Blick auf den Hafen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se puede razonablemente pretender que haya cinco millones de policías, uno en cada cocina, uno en cada granero , en cada bodega, ya que es en esos lugares donde se fabrican esas drogas.
Es wäre undenkbar, fünf Millionen Polizisten - einen in jeder Küche, auf jedem Speicher , in jedem Keller - vorsehen zu wollen, denn an solchen Stellen werden Drogen hergestellt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ahora está durmiendo cerca del granero .
Sie schläftjetzt am Speicher .
Además de las exposiciones en la sede principal, el Museo presenta sus colecciones en un granero del siglo XIX (calle Kazimierza Wielkiego 11b, tel.
PL
Außer an seinem Hauptsitz präsentiert das Museum seine Sammlungen in einem Speicher aus dem 19. Jahrhundert (ul.
PL
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El antiguo granero (Kornhaus) es una de las principales obras de la época barroca de Berna.
Das Kornhaus gilt als eines der Hauptwerke des bernischen Hochbarocks.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La oposición política ha sido perseguida y encarcelada, no existe la libertad de expresión, existe escasez de alimentos en un país que un día fue el granero de África, y cientos de miles de personas carecen de vivienda.
Die politische Opposition wird unterdrückt und ins Gefängnis geworfen, es gibt keine Redefreiheit, und in diesem Land, das einmal die Kornkammer Afrikas war, herrscht Nahrungsmittelmangel und Tausende Menschen sind obdachlos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Él ha hecho de su país, el granero fértil de África, una cinta transportadora de malas noticias.
Er hat sein Land, Afrikas fruchtbare Kornkammer , zu einem Förderband schlechter Neuigkeiten gemacht.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Me refiero, por ejemplo, a Zimbabue, un país que se conocía como el granero de África y que se encuentra en la actualidad asolado por el hambre, principalmente como consecuencia de la mala administración del dictador Mugabe.
Ich verweise beispielsweise auf Simbabwe, das Land, das einmal als die Kornkammer Afrikas galt und jetzt von einer Hungersnot heimgesucht wird, unter anderem und vornehmlich infolge der Misswirtschaft des Diktators Mugabe.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hay países como Zimbabue donde un gobierno incompetente ha transformado el granero de África en una región de hambruna.
Es gibt Länder, wo unfähige Regierungen - wie in Zimbabwe - aus der Kornkammer Afrikas ein Hungergebiet gemacht haben.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hubo una vez en que fue conocido como el granero de África, cuando era capaz de alimentarse a sí mismo y a varios países vecinos.
Früher war es als Kornkammer Afrikas bekannt und in der Lage, nicht nur sich selbst, sondern auch viele Nachbarländer mit Nahrungsmitteln zu versorgen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Quisiera llamar la atención de la Unión sobre el problema del agua en dicha zona debido a las consecuencias extremadamente graves que puede tener para el granero de Europa, nombre con el que se conoce a esta macrorregión tan importante para el futuro de la producción en nuestro país.
Ich möchte Europa auf die Wassersituation in der Poebene aufmerksam machen, weil sich daraus äußerst schwerwiegende Folgen für Europas Kornkammer ergeben könnten, wie diese Großregion genannt wird, die für die Zukunft der Produktion in unserem Lande so wichtig ist.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, es realmente increíble que Zimbawe, que antes era un país tan próspero y un granero potencial para el sur de África, se halle ahora de pronto sumergido en un caos económico y político.
Herr Präsident! Es ist wirklich unglaublich, dass das einst so wohlhabende Simbabwe, die potenzielle Kornkammer des südlichen Afrikas, so schnell in wirtschaftliches und politisches Chaos abgerutscht ist.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aunque alguna vez Zimbabwe fue conocido como el granero de África, muchos de sus ciudadanos ahora pasan hambre y dependen de las donaciones internacionales de alimentos para sobrevivir.
Simbabwe galt einst als Kornkammer Afrikas. Heute müssen viele seiner Bürger hungern und sind, um zu überleben, auf ausländische Lebensmittelspenden angewiesen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sólo el Espía puede cometer esta atrocidad, que vacía el granero y mata un ciudadano.
Nur der Spion kann diese Greueltat begehen, die die städtische Kornkammer leert und einen Bürger tötet.
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Éste es conocido como el Valle central y es considerado como el granero del país, con sus plantaciones de frutales y sus viñas vineras siendo un importante aporte económico para el país.
Dieses wird als Längstal bezeichnet und ist die Kornkammer des Landes, ihre Obstplantagen und Weinanbaugebiete sind ein wirtschaftlich wichtiger Faktor für Chile.
Sachgebiete:
botanik forstwirtschaft meteo
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La aldea también necesita uno cuart de reserve para el granero .
Das Dorf benötigt auch Reserven Raum für den Getreidespeicher .
Esta máquina permite una limpieza continua porque la base vibradora puede conectarse directamente al granero y las semillas ordenadas se recogerán en diferentes contenedores.
DE
Mit dieser Maschine ist eine kontinuierliche Reinigung möglich, da die Schüttlerbasis direkt am Getreidespeicher angeschlossen werden kann und die sortierten Körner in verschiedenen Behältern aufgefangen werden.
DE
Sachgebiete:
technik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Un antiguo granero del siglo XVI acoge este hotel boutique de 5 estrellas, situado en el centro de Breslavia.
Das 5-Sterne-Boutique-Hotel in einem ehemaligen Getreidespeicher aus dem 16. Jahrhundert liegt im Zentrum von Breslau.
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Como todas esas aldeas típicas estaba compuesta por cuatro o cinco casas con el establo de invierno y el pajar, el molino y el horno común para el pan, el "stadel" (un granero ) para la conservación de la cebada e del centeno.
IT
Wie alle diese typischen Siedlungen bestehen sie aus vier oder fünf Häuser mit dem Winterstall, dem Heusstadl, der Mühle, dem allgemeinen Ofen für das Brot und dem "Stadel" (ein Getreidespeicher ) für die Lagerung der Gerste und des Roggens.
IT
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la planta de arriba, el antiguo granero del cortijo, disponemos de dos amplios dormitorios triples dedicados al Poniente Granadino.
Im Obergeschoss, der frühere Getreidespeicher des Gutshofes befinden sich 2 große Schlafzimmer mit 3 Einzelbetten, die dem Poniente Granadino gewidmet worden sind.
Sachgebiete:
religion verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por otro lado, no debemos olvidar que Rumanía fue en una época el granero de Europa, pero volver a ganarse este estatus requiere políticas que apoyen a los agricultores, a la vez que se utilizan los fondos comunitarios a los que Rumanía puede tener acceso como Estado miembro.
Auf der anderen Seite dürfen wir nicht vergessen, dass Rumänien einst der Kornspeicher Europas war; um diesen Status wiederzuerlangen, brauchen wir eine Politik zugunsten der Landwirte und gleichzeitig Gemeinschaftsmittel, von denen Rumänien als Mitgliedstaat profitieren kann.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sera mejor que comienzes a construir un nuevo granero .
Du solltest anfangen, einen neuen Kornspeicher zu bauen.
Mejor comienza a construir un nuevo granero .
Du solltest anfangen, einen neuen Kornspeicher zu bauen.
Las colinas de Matera son un fantástico granero y ofrecen muchos tipos de buen pan:
Die Hügel von Matera sind ein phantastischer Kornspeicher und bieten zahlreiche Arten ausgezeichneten Brotes:
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
granero
Scheune zugekettet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esperé hasta que los chicos de Jimmy cerraran el granero .
Ich habe gewartet, bis Jimmys Jungs die Scheune zugekettet hatten.
Sí, lo hiciste, pero a los que encadenaste al granero pensaban que estaban matando traidores.
Ja, das hast du, aber die, die die Scheune zugekettet haben…dachten, sie würden Verräter töten.
Esperé hasta que los chicos de Jimmy encadenaron el granero .
Ich habe gewartet, bis Jimmys Jungs die Scheune zugekettet hatten.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Abre la puerta del granero .
Öffne die Tür vom Vorratsraum !
Tenemos harina en el granero .
Wir haben noch Mehl im Vorratsraum .
Tenemos harina en el granero .
Wir haben Mehl im Vorratsraum .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Audrey regresando al granero es solo parte del ciclo.
Dass Audrey in die Scheune geht , ist einfach Teil des Kreislaufs.
¿Con que Audrey vaya al granero ?
- Wenn Audrey in die Scheune geht ?
- Cuando me reuní con Kirk temprano, me dijo que La Guardia quiere a Audrey en el granero mañana.
- Als ich mich mit Kirk getroffen habe, hat er mir gesagt, dass die Wache will, dass Audrey morgen in diese Scheune geht .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Zimbabwe es un bello y, en otros tiempos, próspero país que tiene el potencial de convertirse en el granero de la región.
Simbabwe, ein schönes und einst wohlhabendes Land, hat das Potenzial, der Brotkorb der Region zu sein.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Como ha afirmado la oradora que acaba de intervenir, hubo un tiempo en que Rodesia del Sur o el actual Zimbabue era el granero de una gran parte de África.
Wie meine Vorrednerin sagte, gab es eine Zeit, da war Südrhodesien, das heutige Simbabwe, der Brotkorb eines großen Teils von Afrika.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zimbabwe fue el granero de África.
Simbabwe war einst der Brotkorb Afrikas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
granero
Scheune eingerichtet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi casa, amueblada en un antiguo granero consta de una superficie construida d.
Mein Zuhause, in einer alten Scheune eingerichtet besteht aus einer Fläche von .
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Mi casa, amueblada en un antiguo granero consta de una superficie construida de 48 m²
Mein Zuhause, in einer alten Scheune eingerichtet besteht aus einer Fläche von 48 m²
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una visita a la "naturaleza del granero " es una necesidad para la comprensión de los diferentes aspectos de la Audomarois.
Ein Besuch in der " Grange Natur" ist ein Muss für das Verständnis der verschiedenen Aspekte der Audomarois.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Antiguo granero restaurado en el corazón del Parque Natural de la Chartreuse, situado en una aldea.
Das Ferienhaus La Grange liegt im Herzen des Nationalparks Chartreuse, 1000 m über dem Meeresspiegel und in einem kleinen ländlichen Dorf gelegen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Necesitarán también los terrenos junto a los granero …...para acceder a los caminos.
Ihr braucht das Land neben den Scheunen . Als Zufahrt zu den Straßen.
El volumen, que consta de una sola planta con cubierta a dos aguas, hace referencia a arquetipos familiares como la casa rural o el granero .
Das einstöckige Gebäude mit einem Giebeldach spielt auf die vertrauten Archetypen, wie die dörflichen Gehöfte oder Scheunen , an.
Sachgebiete:
e-commerce musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su aventador Está en su mano para limpiar su era y juntar el trigo en su granero , pero Quemará la paja en el fuego que nunca se Apagará.
In seiner Hand ist die Wurfschaufel, und er wird seine Tenne fegen und wird den Weizen in seine Scheuer sammeln, und die Spreu wird er mit dem ewigen Feuer verbrennen.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Pero reunid el trigo en mi granero .
aber den Weizen sammelt mir in meine Scheuer .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi granero es sólido como un dólar.
Da ist nichts mit meiner Scheune. Sie ist stabil wie ein Dollar.
Cuando diga, escóndete tras el granero
Auf mein Zeichen laufen wir hinter die Scheune.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aber in der Scheune nicht rauchen, ja ?
Oiga, no fume en el granero .
Aber in der Scheune nicht rauchen, ja ?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y que te van a colgar de la puerta de un granero .
Und, dass Sie eingefangen und an ein Scheunentor genagelt werden sollen.
Bien podrías ser la puerta de un granero .
Du könntest auch ein Scheunentor sein.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Justo la vi en la parte de atrás del granero .
Ich habe es hinten in der Scheune stehen sehen.
Acabo de verla en la parte de atrás del granero .
Ich habe es hinten in der Scheune stehen sehen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya se llevaron 10.000 bolsas de cereal al granero .
10.000 Sack Getreide wurden in den Silo gebracht.
Es una granja con una casa y un granero para mi trigo. - ¿En serio?
Es ist eine Farm mit einem Silo für meinen Weizen. Wirklich?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
alergia a los graneros
.
.
cosecha en granero
.
granero del país
.
gorgojo de los graneros
.
.
.
.
.
palomilla del granero
.
.
falsa polilla de los graneros
.
.
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit granero
82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sie kommen wegen der Hecke?
Es muss ein Nebebgebäude sein.
No anidan en los graneros.
Sie bauen keine Nester im Maisspeicher.
Luego correremos hacia el granero .
Wir werden uns dann wieder am Schober treffen.
¡La cubierta parece un granero !
Das Deck gleicht einem Saustall!
Ist das hier eine Stalltuer?
Ver fotos de Jesús Granero
Was gibt es zu sehen in Torrevieja
Sachgebiete:
tourismus radio politik
Korpustyp:
Webseite
¿Ésa es la única salida del granero ?
- Ist das die einzige Tür?
¿Alguna vez lo hiciste en un granero ?
Schon mal auf dem Heuboden getrieben?
Puede dormir en el granero atrás.
Sie schlafen im Schuppe…hinter dem Haus.
En un granero de Watertown, esta noche.
Heute Abend in einer Hütte in Watertown.
"No puedes saltar del granero con eso".
Ich sagte, damit kannst du nicht runterspringen.
Sigue siendo solo un granero , Galileo.
Es ist immer noch nur ein Scheunendach.
Nunca estuve en un granero de ofertas.
Ich war noch nie bei Bargain Barn.
Los graneros del templo están repletos.
Die Tempelkornkammern sind voll.
Tenemos un caballo de carga en el granero .
Wir hätten da noch ein Zugpferd für den Proviantwagen.
El granero real está lleno hasta el tope, su excelencia.
Der königliche Getreidesilo ist randvoll, Exzellenz.
Debió ser Rick o Shane quien prendió el granero .
Das Feuer muss von Rick oder Shane sein.
Virgil, ¿Has visto mi nombre encima del granero ?
Haben Sie meinen Namen dort gesehen?
Cuando Audrey entre, ambos, ella y el granero desaparecerán.
Wenn Audrey rein geht, verschwindet beides.
Nuestros graneros estén llenos, proveyendo toda clase de grano;
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Aún te faltan hombres para el granero , Mac.
Unter Deck fehlen noch Leute, Mac.
El mío es com…paja vieja del granero .
Sieh dir meine alte Wolle an. Es ist wie altes Stroh.
Tiene una caja fuerte más grande que un granero .
Sein Tresor ist so groß wie ein Heuschober.
Se está fresquito en el granero , y muy tranquilo.
Hier ist es so schön kühl. Und so ruhig.
LA CAPANNA “La capanna” era un viejo granero .
IT
"LA CAPANNA" "La Capanna" war ein alter Getreidebunker.
IT
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las retiene en algún sitio discreto, posiblemente en un sótano, un almacén o un granero .
Er hält sie irgendwo privat, möglicherweise einen Keller, ein Lagerhaus, ein Bauernhaus.
Si quieres ayuda grita 2 veces como lechuza de granero . - ¿No es como lechuza de campo?
Wenn es Ärger gibt, mach zweimal "Schuhu" wie eine Schleiereule und einmal wie eine Schneeeule.
Pero que si vais despacito, pronto oscurecerá y nadie os verá entrar en nuestro granero .
Mein Vater hat gesagt, Ihr müsst langsam weiterreiten. Es wird bald dunkel sein, dann kann Euch niemand sehen, wenn Ihr in unsere Scheue geht.
Destrozó una cancela y la puerta de un granero y no tiene permiso.
Er riss ein Tor und eine Scheunentür nieder und er hat keinen Führerschein.
Los haremos llenar el granero rea…con 10.000 bolsas de cereal de regalo.
Und die Bauern müssen 10.000 Sack Getreide zum Geschenk machen.
Llenaremos el granero real tal como se nos ordenó. Pero con las semillas del profesor genio.
Wir werden den Getreidesilo füllen, aber mit den Früchten unseres Professors.
Hay un granero en el valle a un kilómetro de aquí.
Etwa 1, 5 km weiter im Tal ist eine Hutte.
Pero en ese entonces, aquella noche en ese granero , me superó.
Aber damals in jener Nacht im Farmhaus, das ging über meinen Verstand.
Quemaron la mayoría de todo en Tierra de los Ríos, nuestros campos, nuestros graneros, nuestros hogares.
Sie verbrannten fast alles in den Riverlands: Unsere Felder, unsere Kornkammern, unsere Heime.
Quemaron casi todo en la ribera: nuestros campos, nuestros graneros, nuestras casas.
Sie brannten nahezu alles in den Flusslanden nieder - unsere Felder, unsere Kornkammern, unsere Häuser.
Trae a la sala del consejo los maestros de armas y granero .
Lasst die Waffenmeister und Lagerverwalter kommen.
Los perros la encontraron en una tumba a tres millas del granero quemado.
Hunde fanden sie in einem Gra…drei Meilen von der Brandstelle.
Dicen que la mejor pesca está por aqu…...en ese estanque junto al granero de Huett.
Man sagt, zum Angeln bietet sich hier am besten der Teich am Kuhstall an.
Suficiente de vivir cerca de un granero lleno de cosas que tratan de matarnos.
Er reicht, dass wir neben Streunern leben, die uns töten wollen.
La casona estará cerca del río y los corrales y los graneros detrás de ella.
Das Wohnhaus und die Ställe werden unten am Fluß stehen.
Cuando embargaron la granja, mi esposo se suicidó en el granero .
Als die Farm an die Gläubiger ging, beging mein Mann Selbstmord.
Me sentí como Richard Chamberlain en Amor entre espina…ya sabes, en el granero con Meggie.
Ich kam mir vor wie Richard Chamberlain in "Die Dornenvögel".
Encontrará la llave del granero , te la dará e irás a casa de Gainey …voilá.
Er wird den Scheunenschlüssel finden und ihn dir geben, und du gehst rüber zu Gaineys un…voila.
Un par de mis hombres podrían dormir en su granero unas cuantas noches.
Ich lass Ihnen ein paar von meinen Männern hier, ist ja Platz genug.
¿Entonces por qué cogisteis la carretilla en el granero ? - ¡Se lo diré al Sr.
Und wozu habt ihr die Schubkarre geholt? Dann sag ich es ihm.
Tenemos que encontrar al "Raglefant" antes de que se coma todos los graneros.
Wir müssen Raglefanten finden, bevor er alle Häuser in der Gegend auffrisst.
Terra Bio – la Cooperativa del granero italiano Hage clic aquí para descargar Naturland Novedades Internacionales!
DE
Klicken Sie hier zum download der neuen Naturland Nachrichten International!
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Regado por varios ríos y por una abundante pluviosidad, el pueblo es un auténtico granero agrícola.
ES
Der Ort wird von mehreren Flüssen und ergiebigen Regenfällen mit Wasser versorgt, was den Anbau von landwirtschaftlichen Produkten begünstigt.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
No hay graneros de oferta en New York, es por eso que nunca estuve en uno.
Es gibt kein Bargain Barn in New York und darum war ich noch nie in einem.
Gracias a Moisés, no queda trigo en los graneros del templo.
Wegen Moses ist kein Weizen mehr in den Tempel-Kornkammern.
¿ Crees que encontrará a Slim en el granero con su mujer?
Carlson, glaubst du, Slim ist da draußen mit seiner Frau?
Donde no hay bueyes el granero Está Vacío, pero por la fuerza del buey hay Producción.
aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
En el antiguo granero hoy se puede ver las gigantes letras luminosas del consorcio de música.
ES
Auf dem einstigen Hafenspeicher sind nun die riesigen Leuchtbuchstaben des Musikkonzerns zu bewundern.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las minúsculas puertas están realizadas siguiendo la escala de los graneros.
ES
Die winzigen Türen passen in ihrer Größe zu den kleinen Speicherräumen.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
"Si el lamento pudiera cosecharse, Rusia sería el granero del mundo".
"Wenn man Bedauern ernten könnte, wäre Russland der Obstkorb der Welt. "
Una vez di un sermón entero a horcajadas en el tejado de un granero .
Einmal habe ich von einem Scheunendach gepredigt.
Su diseño contemporáneo se sitúa entre el estilo chalé, el refugio alpino y un granero .
EUR
Zeitgenössisches Design zwischen Chalet-Stil, Alphütte und Kuhstall.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Desde el antiguo almacén adyacente solo se puede ver lo que fue el suelo del granero .
Vom angrenzenden ehemaligen Lagerhaus ist nur noch der Fußboden sichtbar.
Sachgebiete:
religion bergbau jagd
Korpustyp:
Webseite
El Teatro municipal de Berna, en la Plaza del Granero (Kornhausplatz) ofrece ópera, danza y teatro.
Das Stadttheater Bern am Kornhausplatz zeigt Aufführungen aus den Sparten Oper, Tanz und Schauspiel.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el granero de edad, se construyó una cabaña 6 personas con comodidad.
Apartment mit Charme (drk) mit einer Kapazität von zwei Personen, geschmackvoll eingerichtet.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
También hay un museo en un granero antiguo dónde podrá ver la historia de la granja.
Das Darremuseum in der alten Darre erzählt über die Geschichte des Bauernhofs.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Antiguo granero de diezmo, todo en madera, fue transportado aquí y reconstruidas, pieza por pieza.
BE
Einem ehemaligen Stallgebäude, alles Holz, hat sie befördert worden und hier Stück für Stück wieder aufgebaut.
BE
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Pero provocó que los Cooper derribaran todos los graneros en sus terreno…...y los convirtieran en barricadas.
Aber es reichte, um die Coopers dazu zu bringen alle Ställe auf dem Gelände abzureißen und sich zu verbarrikadieren.
El ksar, con sus graneros de cuatro niveles, está distribuido en torno a dos pozos muy fotogénicos.
ES
Das Ksar Ouled Soltane erstreckt sich mit seinen auf vier Ebenen angeordneten Speichern rings um zwei hübsche Innenhöfe.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Por no mencionar que el resto de nosotros no queremos violenci…...pero cierras la puerta del granero detrás de ti.
Ich will nicht sagen, dass der Rest von uns über der Gewalt stehen würde, aber man schließt seinen Hosenladen danach.
no hay puertas ni ventanas que cerrar, y detrás de los portones de los graneros contiguos vemos pilas de heno.
DE
Die Häuser sehen sich alle ähnlich, besitzen keine Fenster und Türen und hinter den Toren der angebauten Ställe sehen wir Heuhaufen.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
En Ambers Childhood Memories deberás ayudar a una joven a encontrar distintos objetos en el granero de una casa.
Hilf in Ambers Childhood Memories einem kleinen Mädchen, verschiedene Gegenstände auf dem Dachboden eines Hauses zu finden.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El 80% de las construcciones se encontraba en unas condiciones pésimas y los dos graneros estaban parcialmente destruidos.
80% der Gebäude waren in einem äußerst schlechten Zustand und die beiden Heuschober waren bis auf die Grundmauern verfallen.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
El granero es una cabina de 6 personas en las dependencias de una antigua granja en el año 1900.
EUR
The Barn ist ein begehbarer 6 Personen in den Nebengebäuden eines alten Bauernhofes im Jahr 1900.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
El Arte Granero le da la bienvenida en un ambiente tranquilo verde, a 3 km de Mirande.
The Barn Arts empfängt Sie in einer ruhigen, grünen Umgebung, 3 km von Mirande.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
altillo / oficina, vestidor, 1 dormitorio, además de graneros construidos de manera que se aprovecha todo el espacio disponible.
Mezzanine / Büro, Garderobe, 1 Schlafzimmer, sowie Ställe so konstruiert, dass alle zur Verfügung stehende Raum genutzt werden.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
El desayuno está compuesto por platos caseros, como salchichas de fabricación local y huevos de granero ecológico.
EUR
Freuen Sie sich morgens auf ein frisch zubereitetes, englisches Frühstück mit hausgemachten Produkten, Wurstwaren von ortsansässigen Metzgern und Bio-Eiern aus Bodenhaltung.
EUR
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Hay seis ghorfa (especie de granero ) a disposición de los viajeros, suficientes para pasar una buena noche.
ES
In den sechs Ghorfas, die den Reisenden zur Verfügung gestellt werden, kann man herrlich entspannen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Rodeado por el paisaje vivo de Cadbeck Fell, el granero está estilosamente decorado para su ubicación rural.
ES
Umgeben ist das Badger Sett von den rollenden Hügeln der englischen Landschaft Caldbeck Fells.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
El pequeño símbolo angular que se puede ver debajo del dibujo, solía estar tallado en el granero como protección contra las brujas.
Das kleine winklige Symbol unter dem Bild, wurde üblicherweise, als Schutz vor Hexen, in die Stalltür geritzt.
Pero, en Finlandia, entre otros lugares, la cosecha no fue mala, de modo que los graneros de los agricultores están repletos de buena avena.
In Finnland u.a. hat es diese Missernte nicht gegeben, so dass die Lager der Landwirte randvoll gefüllt sind mit hochwertigem Hafer.
Somos conscientes de las causas subyacentes: una producción otoñal escasa, graneros vacíos, etc., no entraré en más detalles sobre este asunto.
Wir kennen die zugrunde liegenden Ursachen: schlechte Herbsterträge, leere Getreidekammern usw. - ich werde hier nicht weiter ins Detail gehen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Quiero que todos ustedes busquen a fond…en las gasolineras, casas, almacenes, granjas, gallineros, granero…y perreras de toda la zona.
Ich erwarte von Ihnen eine gründliche Fahndung i…Wohn-, Lager-, Bauern-, Hühner-, Scheißhäuser…und Hundehütten der Region.
El agente dio a Cathine la llave y con sus dos hijas exploró la casa, los graneros y los edificios anexos frente al Huerto de la Roca.
Der Makler gab Cathine den Schlüssel, und sie und ihre beiden Kinder erforschten das Haus und die Nebengebäude am Boulder-Obstgarten.
Tú conducirás a tus fuerzas por la puerta norte y a través del acantilado de Melia, mientras nosotros atacamos los graneros de Crassus en la isla.
Du sollst deine Streitkräfte durch das Nordtor führe…und über Melia Ridge, während wir Crassus' Getreidevorräte auf der Insel überfallen.
Cuando Alice Jardine lo oy…...grita, se para, y trata de huir del granero . Pero como la blusa le tapa la cara, choca, ¡y cae redonda!
Na ja, Alice Jardine hört das, sie kreischt, springt auf und versucht rauszukommen, aber die Bluse ist vorm Gesicht, und sie knallt gegen die Wand und geht sofort k.o.
Jehovah Mandará Bendición a tus graneros y a todo lo que emprenda tu mano. El te Bendecirá en la tierra que Jehovah tu Dios te da.
Der HERR wird gebieten dem Segen, daß er mit dir sei in deinem Keller und in allem, was du vornimmst, und wird dich segnen in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, gegeben hat.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
En los muros de cuevas, puertas de granero quemadas incluso dibujados en los campos como los círculos del maíz, es increíble.
An Höhlenwänden, eingebrannt auf Scheunentüren. Sogar in Feldern wie Kornkreise. Es ist unglaublich.
Quiero que todos ustedes busquen a fond…en todas las gasolineras, casas, almacenes, granjas, gallineros, granero…y perreras de toda la zona.
Ich erwarte von Ihnen eine grundliche Fahndung i…jeder Tankstelle, alle…Wohn-, Lager-, Bauern-, Huhner-, Schei?hauser…und Hundehutten der Region.
Un ejército escocés ha llegado a caballo ala frontera y acosa a nuestra gente, espoliando campos, quemando graneros, y matando a quienes le hagan frente
Die schottische Armee ist über die Grenze geritten und quälen...... unsere Leute; verwüsten Felder; brennen Ställe nieder...... und töten jeden, der sich ihnen in den Weg stellt.
El Novotel Gdansk Centrum Hotel está ubicado en la Isla de los Graneros, en uno de los entornos culturales e históricos más ricos de la región.
ES
Das Novotel Gdansk Centrum Hotel befindet sich auf der Insel Granary in einer geschichts- und kulturträchtigen Umgebung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay mucho espacio de jugar y el caballo alrededor—por ejemplo un campo de juegos natural con granero tradicional de heno.
Es gibt jede Menge Platz zum Spielen und toben – unter anderem einen Naturspielplatz mit einem traditionellen Heuspeicher.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿No es como cerrar la puerta del granero luego de que el caball…...puso su cara entre tus pechos durante una hora y media?
Ist das nicht so, als würde man die Stalltür abschließen, nachdem das Pferd sein Gesicht für eineinhalb Stunde zwischen deine Brüste gesteckt hat?
Profusamente restaurados, estos patios están situados en el histórico Scheunenviertel ("barrio de los graneros"), en la periferia de Spandauer en Berlín-Mitte.
DE
Aufwändig restauriert, liegen die Höfe im historischen „Scheunenviertel“ in der Spandauer Vorstadt von Berlin-Mitte.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
El peculiar Mølla Hotel ocupa un antiguo molino de Lillehammer. Ofrece conexión Wi-Fi gratuita y habitaciones ubicadas en antiguos graneros.
ES
In einer alten Mühle in Lillehammer begrüßt Sie das einzigartige Mølla Hotel mit kostenlosem WLAN und Zimmern in ehemaligen Kornspeichern.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El monumento, de 400 años, es un granero histórico del diezmo, en el barrio de Ober-Erlenbach, el cual ofrece un brillante espacio para el arte contemporáneo.
DE
Das 400 Jahre alte Denkmal, die historische Zehntscheune im Stadtteil Ober-Erlenbach, gibt den fulminanten Rahmen für zeitgenössische Kunst.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Scheunenviertel (Barrio del Granero ) fue fundado en 1672 a causa del decreto contra incendios que prohibía almacenar dentro de los muros de la ciudad materiales combustibles.
Das Scheunenviertel wurde wegen der Feuerschutzverordnung von 1672 gegründet, die das Lagern von Brennbarem innerhalb der Stadtmauer verboten hatte.
Sachgebiete:
religion theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los espectaculares edificios del Edo-Tokyo Museum, inspirados en el granero de arroz tradicional, albergan una impactante evocación de Tokio desde su nacimiento.
ES
Die spektakuläre Architektur des Edo-Tokyo-Museums ist von der Form traditioneller Reisspeicher inspiriert. Hier wird die Geschichte der Stadt Tokio sehr lebendig präsentiert.
ES
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Abrieron la doble puerta del granero y apareció el búho, que, entretanto, se había posado en uno de los grandes travesaños.
Die beiden Scheuertore wurden aufgetan, und man erblickte die Eule, die sich indessen in die Mitte auf einen grossen Querbalken gesetzt hatte.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Hay 2 graneros y una casa principal situada en 26 acres de colinas, con una increíble vista panorámica del Volcán Arenal, montañas circundantes y valle.
Es gibt zwei Ställe und ein Hauptgebäude welche auf 13 Hektaren hügeligem Land, mit einer unglaublichen Aussicht auf den Vulkan Arenal und die umliegenden Täler, liegen.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Foro del Granero (Kornhausforum) presenta un variado programa de eventos y exposiciones, con temáticas de diseño, arquitectura y fotografía, entre otras.
Das Kornhausforum präsentiert ein vielfältiges Ausstellungs- und Veranstaltungsprogramm unter anderem zu den Themen Design, Architektur und Fotografie.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el 2009 la artista expone en un granero del pueblo en el que sólo hay 3 casas y un parador.
2009 stellt die Künstlerin in einem Speicherhaus des Dorfes aus, in dem es nur 3 Häuser und einen Gasthof gibt.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Antiguo granero , se encuentra una acogedora casa de campo en una superficie de 36 m ² con altillo con una cama de 2 pers.
Finden sie ein ferienwohnung auf einer Fläche von 36 m ² mit Mezzanine, wo ein Bett 2 Pers.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Creado en 2003 por Bartabas en el Gran Granero Castillo Versailles, el ballet ecuestre Academia Versailles es un cuerpo único en el mundo.
Von Bartabas Erstellt in 2003 im Great Barn Castle Versailles ist die Equestrian Academy Versailles Ballett ein einzigartiges Körper in der Welt.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite