linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hoy .
[ADJ/ADV]
hoy heute 40.200
heutzutage 1.621 jetzt 1.018 gegenwärtig 641 momentan 119 zurzeit 86 derzeitig 84 .

Verwendungsbeispiele

hoy heute
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tecnología e investigación sin intercambio internacional es inimaginable hoy en día. DE
Technologie und Forschung sind heute ohne internationalen Austausch nicht mehr denkbar. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Países que nunca tuvieron planes de acción nacionales, hoy en día los presentan planes y además organizados.
Länder, die noch nie über nationale Aktionspläne verfügten, legen heute solche in sich geschlossene Pläne vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vince contrató a una decoradora hoy por $150.000.
Vince hat heute einen Dekorator für $150.000 beauftragt.
   Korpustyp: Untertitel
Plan fue fundada en Inglaterra y aún hoy en día tiene su sede central allí. DE
Plan ist in England gegründet worden und hat auch heute noch seinen Hauptsitz in England. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Europa debe actuar firmemente hoy para reducir los efectos del cambio climático.
Europa muss heute etwas tun, um die Auswirkungen des Klimawandels abzufedern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hermano…...hoy tomaremos el poder del Cristo acobardado.
Brüder! Heute erlangen wir die Kraft von Jesus Christus!
   Korpustyp: Untertitel
LTC ha anunciado hoy la disponibilidad inmediata de LTC Worx 3.0. UK
LTC gab heute die sofortige Verfügbarkeit von LTC Worx 3.0 bekannt. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Amnistía Internacional ha informado hoy de que Cuba ha liberado a cuatro presos políticos.
Amnesty International meldet heute, dass auf Kuba soeben vier politische Gefangene freigelassen wurden.
   Korpustyp: EU DCEP
Tracy, parece que hoy es tu día de suerte.
Tracy, sieht aus, als wäre heute dein Glückstag.
   Korpustyp: Untertitel
Castlevania supuso el inicio de la aclamada saga de Konami que aún hoy sigue pegando fuerte. ES
Castlevania war der Auftakt zu Konamis gefeierter Videospiele-Reihe, die auch heute noch sehr beliebt ist. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hoy día heutzutage 126 gegenwärtig 24 jetzt 9 zurzeit 3 momentan 3 derzeitig 1 . .
hoy en heute 3.103 heutzutage 919 zur Zeit 3
de hoy heutig 42 heutzutage 7 momentan 2
hoy en día heutzutage 880 gegenwärtig 110 zurzeit 24 jetzt 15 momentan 14 zur Zeit 1 derzeitig 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hoy

331 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hoy por hoy no tenemos una cifra.
Uns liegt im Moment keine konkrete Zahl vor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Muchas cosas cambiaron hoy.
Es hat sich viel geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy debe ser duro.
Dieser Tag ist sicher schwer für dich.
   Korpustyp: Untertitel
La policía vino hoy.
Die Polizei war da.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy todos somos ucranianos ".
Es gehe um die Freiheit, die Zukunft Europas.
   Korpustyp: EU DCEP
Es suficiente por hoy.
Das ist genug für einen Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que entregarlo hoy.
Es muss ausgeliefert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Japón está abrumado hoy.
Japan ist in diesen Tagen außer sich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy eres un rehén.
Du bist meine Geisel und mein Köder.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es nuestro aniversario.
Es ist unser Jahrestag.
   Korpustyp: Untertitel
Y hoy es viernes.
Und es ist Freitag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es tu noche.
Diese Nacht gehört dir.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es el día.
Das ist der Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy impresionó al Führer.
- Sie haben den Führer sehr beeindruckt.
   Korpustyp: Untertitel
Tuviste la oportunidad hoy.
Du hast dir die perfekte Chance entgehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy la pasé fantástico.
- Das war ein toller Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy tienes un humo…
Du hast ja ein Gemüt wie ei…
   Korpustyp: Untertitel
Hoy se siente mejor.
Es geht ihr schon besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy invita la casa.
Geht alles aufs Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Tu hermana llamó hoy.
Deine Schwester hat angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Qué bien luce hoy.
Sie sehen gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy se lo merecen.
Sie haben es verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Pero hoy es Domingo.
Aber es ist Sonntag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy estás más fuerte.
Du bist viel kräftiger geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Pero hoy es importante.
Die Vorwahl ist wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Se decidió hoy mismo.
Das wurde überraschend entschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Viste al obispo hoy?
Hast du den Bischof getroffen?
   Korpustyp: Untertitel
Y hoy pagas tú.
Und du wirst bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Te ves distraído hoy.
du scheinst abgelenkt zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tu manzana de hoy.
Hab' 'n Apfel für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy estás de suerte.
Ist wohl dein Glückstag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy desembarca media Corea.
Halb Korea wird angeliefer…
   Korpustyp: Untertitel
Tu madre vino hoy.
Deine Mutter war da.
   Korpustyp: Untertitel
Lo han recogido hoy.
Vorhin wurde alles abgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
Y me iré hoy.
Und machen Sie mir bitte die Rechnung fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Muchas gracias por hoy.
Vielen Dank für diesen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es tu dí…
Es ist schließlich dein Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Te he entrevistado hoy.
Sie haben mir vorgesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy no he comido.
Hab kein Mittag gegessen.
   Korpustyp: Untertitel
Puede registrarse hoy mismo. ES
Sie können sich gleich anmelden. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
El Judaísmo portugués hoy: PT
Das Judentum in Portugal: PT
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su favorito hoy por hoy es Jimmie Martin.
Aktueller Favorit ist Jimmie Martin.
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoy por hoy, todas las empresas dependen de los datos. ES
Die Daten können per Kabel, Bluetooth oder W-LAN übertragen werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Recuerdas qué día es hoy?
Weißt du, welcher Tag ist?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo estaba el agua hoy?
Wie war das Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
¿Has visto la televisión hoy?
- Hast du die Fernsehsendung gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es una buena oportunidad.
Das ist eine gute Gelegenheit.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy y todos los días.
Und jeden folgenden Tag am See.
   Korpustyp: Untertitel
la corte finaliza por hoy
Die Verhandlung ist geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
No, hoy van a beber.
Nein, es wird getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Rosalinda saco otra A+ hoy
Rosalindas Arbeit ist schon wieder eine eins plus.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es todo por hoy.
Danke, das war's.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy la gente tiene miedo.
Die Leute haben Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Donde esta Lockhart hoy dia?
Wo ist Lockhart im Moment?
   Korpustyp: Untertitel
- No tenía que luchar hoy.
- Er sollte nicht kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Hubieron seis acusados más hoy.
Sechs weitere wurden beschuldigt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy ha llegado gente nueva.
Ein paar Neue sind reingekommen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué tal día hará hoy?
Wie wird der Tag?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy no ocurre lo mismo.
Dies trifft nicht mehr zu.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Por qué llegas tarde hoy?
Warum kommst du diesmal zu spät?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es su día favorito.
Ja, ihr Lieblingstag des Monats.
   Korpustyp: Untertitel
Todos, es todo por hoy.
Schulklingel Okay, das wars.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy tenemos un nuevo alumno.
Ihr habt einen neuen Mitschüler.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy vuestro deber es claro:
Unser Sieg ist sicher, eure Pflicht ist klar.
   Korpustyp: Untertitel
- Estás de buen humor hoy.
Da hat aber einer gute Laune.
   Korpustyp: Untertitel
Ambas condiciones han cambiado hoy.
Beide Bedingungen haben sich geändert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La votación se celebrará hoy.
Die Abstimmung erfolgt am Donnerstag, den 19. Februar 2009.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cumplo hoy el día dieciocho.
Mittlerweile dauert mein Hungerstreik achtzehn Tage an.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Hoy tienes una misión secreta.
Du hast eine geheime Mission.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy llegó el primer embarque.
Das ist die erste Ladung.
   Korpustyp: Untertitel
Diles que la quieres hoy.
Sag ihnen, es ist eilig.
   Korpustyp: Untertitel
¡Qué día tiene hoy Hobbs!
Was für ein Tag für Hobbs!
   Korpustyp: Untertitel
Hasta ahora, hoy es bueno.
Bis jetz…ist es ein guter Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es un gran día.
Dies ist ein großer Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy sí que es importante.
Jedenfalls ein wichtiger Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Leyo los diarios de hoy?
Haben Sie schon Zeitung gelesen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Te dieron tu identificación hoy?
Hast du deinen Ausweis bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy el jefe está terrible.
Der Boss knurrt nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Puede ser hoy o manana.
Ja, oder morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que hoy vendría temprano.
Du wolltest früher kommen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Has estado chupando penes hoy?
Hast allen anderen die Schwänze verprügelt?
   Korpustyp: Untertitel
¿Vas a por agua hoy?
Gehst du Wasser holen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy hirieron a un policía.
Von dem angeschossenen Bullen gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Porque hoy es el día.
Weil es soweit ist.
   Korpustyp: Untertitel
Marge le hizo bizcochos hoy.
Aber, Bil…Marge hat ihm Kekse gebacken.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, por hoy se acabó.
Fischbällchen, gut für die Nieren!
   Korpustyp: Untertitel
Llevas una configuración preciosa hoy.
Sie haben ein entzückendes Ensemble an!
   Korpustyp: Untertitel
Vidgren empezará hoy la traducción.
Widgren fängt mit der Übersetzung an.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es el día, Evy.
Das ist der Tag der Entscheidung, Evy.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro divorcio será definitivo hoy.
Unsere Scheidung wird rechtskräftig.
   Korpustyp: Untertitel
¿No tienes un juego hoy?
Haben Sie kein Spiel?
   Korpustyp: Untertitel
Es un lindo día hoy.
Ist ein schöner Tag.
   Korpustyp: Untertitel
¡Qué emocionante pelea tenemos hoy!
Das wird ein aufregender Kampf.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes qué me pasó hoy?
Weißt du was wirklich passiert ist?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy no has tenido suerte.
Nein, diesmal hast du kein Glück.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tenemos hoy una reunión importante?
Wasist los, hast du ein großes Date?
   Korpustyp: Untertitel
¿No tenías hoy una entrevista?
- Hattest du nicht ein Jobinterview?
   Korpustyp: Untertitel
¿Hoy está dispensada de taller?
Sind Sie von der Werkstatt befreit?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy no tienen esa educación.
Die haben keine Manieren mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es un gran día.
Das ist ein großer Tag.
   Korpustyp: Untertitel