linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
hoy en día heutzutage 880 gegenwärtig 110 zurzeit 24 jetzt 15 momentan 14 zur Zeit 1 derzeitig 1

Verwendungsbeispiele

hoy en día heute
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los cometas fueron incapaces de formar la nube de Oort, donde residen hoy en día, porque en estas distancias, el material es demasiado escasa para condensar.
Comets konnten in der Oort Cloud, wo sie wohnen heute bilden, weil bei diesen Abständen ist das Material zu dünn, zu kondensieren.
Sachgebiete: astrologie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, PennEngineering es una compañía global y líder mundial, con fábricas en Danboro, Pennsylvania;
Heute ist PennEngineering ein globales, marktführendes Unternehmen mit Herstellungseinrichtungen in Danboro, Pennsylvania, USA;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Durante el Renacimiento, la proporción áurea recibió atención de nombres famosos como los de Leonardo da Vinci y Alberto Durero, quienes la exploraron y utilizaron en la composición de sus fotografías.Gracias a su uso de la proporción áurea, estas fotografías son admiradas hoy en día por su calidad artística y estética.
In der Renaissance wurde der goldene Schnitt von berühmten Namen wie Leonardo da Vinci und Albrecht Dürer bekannt gemacht, die diesen untersuchten und in der Komposition ihrer Bilder verwendeten.Weil diese den goldenen Schnitt einsetzten, werden ihre Bilder bis heute aufgrund der künstlerischen und ästhetischen Qualität bewundert.
Sachgebiete: astrologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
La colaboración con Ratiboř tiene sus pecularidades. Hoy en día hace 20 anos desde que se firmó el acuerdo de las ciudades asociadas y la colaboración entre las ciudades está muy desarrollada también gracias a la corta distancia geográfica entre ambas ciudades , unos 30 km.
Die Zusammenarbeit mit Ratibor hat eigene Spezifika, da heute, 20 Jahre nach dem Unterzeichnen des Partnervertrags, die Zusammenarbeit gut entwickelt ist, wozu auch die geografische Nähe der Städte (30 km) beigetragen hat.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hoy en día es la cuarta ciudad de Dinamarca y el principal polo económico y cultural de Jutlandia del Norte. ES
An der engsten Stelle des Limfjords gelegen, ist sie heute die viertgrößte Stadt Dänemarks und das wichtigste Wirtschafts- und Kulturzentrum Nordjütlands. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation archäologie    Korpustyp: Webseite
Mediante el derecho de circulación se limita la demanda de dinero en efectivo y la cantidad de circulante se puede regular directa­mente, y no en forma indirecta como hoy en día. DE
Durch die Umtauschgebühr begrenzt sich die Nachfrage nach Bargeld, und so wird die umlaufende Geldmenge konkret, und nicht wie heute nur indirekt, steuerbar. Welche Kosten hat dieses "Freigeld" für den Verbraucher? DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
También Schmidt, quien no publicó por cuenta propia, adquirió un gran número de objetos, las cuales se pueden ver hoy en día en el Museum of Natural History en Nueva York así como en el Linden-Museum en Stuttgart. DE
Auch Schmidt, der keine eigenen Publikationen vorlegte, erwarb umfangreiche Objektbestände, die sich heute sowohl im Museum of Natural History in New York als auch im Linden- Museum in Stuttgart befinden. DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
CAMEXA fue fundada en 1929 y cuenta hoy en día con aproximadamente 600 empresas asociadas de las cuales 460 tienen su sede en México. DE
Die CAMEXA wurde 1929 gegründet und zählt heute ca. 600 Mitgliedsunternehmen, von denen 460 in Mexiko ansässig sind. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
La Compañía Steinklauber Industriebeteiligung y Vermögensverwaltung GmbH, que hoy en día como la celebración de los actos del grupo industrial CPA fue fundada por Adolf y Anna Steinklauber en Graz en 1925 y participó en la secuencia con la planta eléctrica y bombeo. AT
Die Steinklauber Industriebeteiligung & Vermögensverwaltung GmbH, welche heute als Holding der CPA – Industriegruppe fungiert, wurde im Jahre 1925 von Adolf und Anna Steinklauber in Graz gegründet und beschäftigte sich in der Folge mit Elektro- und Pumpanlagenbau. AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus auto    Korpustyp: Webseite
McAfee ofrece protección de datos y dispositivos para los dispositivos móviles más populares de hoy en día, como los Apple iPhone, Apple iPad y Android, proporcionando una solución de seguridad completa y ampliable capaz de abarcar un amplio abanico de dispositivos.
Dank des Daten- und Geräteschutzes für die heute am häufigsten eingesetzten Mobilgeräte, einschließlich Apple iPhone, Apple iPad und Android-Geräte, bietet McAfee eine umfassende und skalierbare Sicherheitslösung, die der Gerätevielfalt Rechnung trägt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hoy en día

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hoy en día, esto ha cambiado.
Dies hat sich jedoch geändert.
   Korpustyp: EU DCEP
Representa la estupidez de hoy en día.
lm Namen der Idiotie unserer Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
En Chicago, hoy es un día hermoso.
Ein wunderbarer Tag in Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
Pierdo muchísimo dinero hoy en día.
Ich verliere im Moment tonnenweise Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día es un ejemplo.
Die EU ist für uns ein Beispiel.
   Korpustyp: EU DCEP
Van muy rápido hoy en día.
Sie rasen ziemlich schnell vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día todo son imágenes.
Unser Leben ist ein Kintopp.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día raramente bebo cuando salgo.
Ich trinke kaum noch, wenn ich ausgehe.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día todos tenemos problemas.
Wir haben alle unsere Problemchen.
   Korpustyp: Untertitel
Así es Washington hoy en día.
Washington bei der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Es la moda hoy en día, supuestamente.
Die ist wohl groß in Mode.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién lee libros hoy en día?
Wer liest denn noch?
   Korpustyp: Untertitel
Cosas así no pasan hoy en día.
Das hier gibt es nicht in unserer Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre todo en un día como hoy.
An so einem Tag.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hoy en día el matrimonio es necesario?
Ist Heirat unbedingt nötig?
   Korpustyp: Untertitel
- Nada está claro hoy en día.
- Das ist nicht offensichtlich.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día todos podemos ser artistas. ES
Für Beuys war jeder ein Künstler. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Alimentación hoy en día nº 12
Food Today Nr. 12
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El papeleo es brutal hoy en día en la agencia.
Der Amtsschimmel der Agency ist dieser Tage gnadenlos.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quien duerme en habitaciones separadas hoy en día?
Wer schläft in unserer Zeit noch getrennt?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, ninguna precaución es suficiente en Nueva York.
In New York kann man nie vorsichtig genug sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hay much…bueno, maldad en el mundo hoy en día.
Es gibt vie…Schlechtigkeit in der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
En particular en México es hoy día aún muy popular. DE
Besonders in Mexiko sind Piñatas nach wie vor sehr populär. DE
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
¿Ha dejado la puerta abierta hoy en día?
Haben Sie die Tür offenstehen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, ya no quedan jugadores de fútbol.
Es gibt keine Fussballspieler mehr in Italien.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que la gente inventa hoy en día.
Was erfinden sie als Nächstes?
   Korpustyp: Untertitel
Mi hermano y yo apenas nos hablamos hoy en día.
Mein Bruder und ich sprechen kaum noch miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, el sector está pagando las consecuencias.
Den Preis dafür muss nun der Sektor zahlen.
   Korpustyp: EU DCEP
Hoy en día, un 59,1 % de las mujeres trabaja.
59,1 % der Frauen gehen einer Beschäftigung nach.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto no es posible en el día de hoy.
Das ist z. Zt. nicht möglich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cuántos de esos tiene la Unión Europea hoy en día?
Was ist davon bisher durch die Europäische Union realisiert worden?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy día nos hallamos en una situación distinta.
Aber wir haben uns bemüht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy en día, Grecia nos preocupa a todos.
Jeder macht sich im Moment Sorgen um Griechenland.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este argumento fundamental sigue siendo valiendo hoy en día.
Dieses grundlegende Argument gilt noch immer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No creo que esto funcione hoy en día.
Ich glaube nicht, daß das in der Gegenwart funktioniert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿No matan a muchos de ellos hoy en día?
Werden die nicht oft getötet?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, se usa hoy día en muchos coches.
Ja, das verwendet man bei vielen autos neuerdings.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría tenerlo en el barco el día de hoy.
Den hätt' ich gerne mit an Bord.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es nuestro último día en las Termópilas.
Dies ist unser letzter Morgen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el cerebrólogo más avanzado trabajando hoy en día.
Ich bin der fortschrittlichste Gehirnforscher der Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, pierdes un negocio y te despiden.
Ein verlorenes Geschäft und man wird gefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
Es normal tener fotos de todo hoy en día.
Bilder von so Scheiße sind üblich.
   Korpustyp: Untertitel
No se oyen muchos "cáspitas" hoy en día.
Lass, der Kühlschrank reißt es auch nicht mehr raus.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día los jóvenes han perdido el buen juicio.
Die jungen Leute haben doch alle den Verstand verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Y hay poca gente volando hoy en día.
Und in diesen Tagen fliegt kaum einer.
   Korpustyp: Untertitel
Los vaqueros de hoy en día no cuidáis las herramientas.
Ihr jungen Cowboys achtet nicht genug auf eurer Werkzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día debe de ser muy duro criar hijos.
Kinder zu erziehen, muss schwierig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, las mujeres no abandonan su ropa.
Frauen würden doch nie ihre Sachen zurücklassen.
   Korpustyp: Untertitel
Me cuesta un poco moverme hoy en día.
Nun, dieser Tage brauche ich eben ein wenig länger.
   Korpustyp: Untertitel
Los padres de hoy en día sólo quieren detenerte.
Väter wollen einen nur unten halten.
   Korpustyp: Untertitel
Fue dado por su testimonio hoy en día?
Wurde es Ihnen vor Ihrer Aussage genannt?
   Korpustyp: Untertitel
En un día como hoy tu viniste al mundo.
An diesem Tag bist du zur Welt gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, ser cristiano es cualquier cosa menos aburrido.
Das Leben eines Christen ist alles andere als langweilig.
   Korpustyp: Untertitel
¡No en un día tan hermoso como hoy!
Nicht bei dem schönen Wetter!
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día se puede curar casi todo.
Meine Güte, man kann doch alles reparieren.
   Korpustyp: Untertitel
Se me olvidan las cosas hoy en día.
So vergesslich diese Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día no se ve esto-- efectivo.
Das sehen wir nur noch selten. Bargeld..
   Korpustyp: Untertitel
Si él puede hacer Hoy en día, ¿eh?
Falls er den Tag übersteht, was? - Das schaff ich.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es día de pago en la fábrica.
Es ist Zahltag in der Fabrik.
   Korpustyp: Untertitel
Uno de los mejores golfistas de hoy en día.
Man sagt, Sie seien einer der größten Golfer der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajar para usted es muy peligroso hoy en día.
Für Sie zu arbeiten, scheint im Moment gefährlich zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Es difícil sacar eso de Sudamérica hoy en día.
Es ist schwierig, das Zeug aus Südamerika heraus zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy es mi último día en la policía.
Mein letzter Tag als Cop.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día casi todos conocemos y amamos el Sushi. ES
Wir alle kennen und lieben Sushi, und haben vielleicht sogar mal eine Teezeremonie erlebt. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, con las herramienta…Ver más
kostenloser download Sweet Home 3D 1 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hoy en día Dachau cuenta con más de 36.000 habitantes. ES
Mitlerweile zählt Dachau über 36.000 Einwohner. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
¡Hoy en día han vuelto a descubrir ese remedio natural! ES
Dieses natürliche Heilmittel wurde neu wieder entdeckt! ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Sí, ¿quién tiene un gato hoy en día?
Genau, wer hat schon Katzen in diesen Tagen?
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos estructura hoy día en los juegos y actividades planificados..
Wir müssen besser werden. Brauchen Struktur, geplante Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Todavía cargo con estos temas hoy en día.
Ich trage diese alten Geschichten immer noch mit mir herum.
   Korpustyp: Untertitel
Todo el día hoy pensé en tus manos tocándome.
Den ganzen Tag hab ich deine Hände auf mir gespür…
   Korpustyp: Untertitel
Muchos hombres jóvenes sufren infartos hoy en día.
So viele junge Männer haben Herzinfarkte!
   Korpustyp: Untertitel
Hoi Yee, ricura, en un par de días.
Hoi Yee, in ein paar Tagen, mein Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Es cierto, hoy en día necesitas tener tu propia App.
Es ist einfach so, Sie benötigen wirklich eine App.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Hoy en día basta con tomar un avión hacia Cerdeña.
Er lebt in Silanus, im Herzen der Mittelmeerinsel Sardinien.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Hoy en día existen aplicaciones para casi todo.
„Geschenke für Dein Leben“ bei www.visoul.de
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Hoy en día aparecen además nuevas indicaciones de la EPA:
Aber es erscheinen auch neue Indikationen von EPA:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Hoy en día diseñamos productos del presente orientados al futur…
Wir entwickeln Produkte für die Gegenwart, aber mit Ausblick auf die Zukunft....
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio technik    Korpustyp: Webseite
A día de hoy, el Anexo XIV está en blanco. ES
Bislang stehen aber noch keine Stoffe auf der Liste in Anhang XIV. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El hombre hoy en día está expuesto a mucho estrés.
Der Mensch der Neuzeit ist vielfältigeren psychischen Belastungen ausgesetzt.
Sachgebiete: psychologie astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Aún hoy en día es el único hotel con piscina.
So weit wir wissen, ist es auch das einzige Hotel mit geheiztem Schwimmbecken in diesem Gebiet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Recomendaciones y consejos para las familias de hoy en día
Veröffentlicht auf Laurens Fashionblog (vor 15 Tagen)
Sachgebiete: astrologie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, cuenta con varios mercados emergentes.
Im Moment gibt es eine Vielzahl von aufstrebenden Märkten.
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los suruwahas no matan niños hoy en día.” DE
Die Suruwaha töten keine Kinder mehr.” DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, los pasajeros con vínculos emocionales son leales.
Um Fluggäste zu loyalen Fluggästen zu machen, müssen Airlines sie zudem auf emotionaler Ebene ansprechen.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Así no están las cosas hoy en día, pero esperamos que lo estén algún día.
Hoffen wir, dass diese Möglichkeiten zukünftig einmal gegeben sein werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fundada en 2009 en Alemania, hoy en día tenemos oficinas en Alemania, Brasil y China.
Wir sind eine zupackende Managementberatung, gegründet 2009. Unsere Büros befinden sich in Deutschland, Brasilien und China.
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Hoy en día hay más mujeres que nunca en puestos directivos y en la vida política.
Mehr Frauen als je zuvor arbeiten in der Wirtschaft oder sind in der Politik involviert.
   Korpustyp: EU DCEP
En este periodo reinaba en las ciudades un hedor difícilmente concebible hoy en día.
Zu der Zeit, von der wir reden, herrschte in den Städten ein Gestank, der für uns moderne Männer und Frauen kaum vorstellbar ist.
   Korpustyp: Untertitel
Estos dispositivos ya existen hoy en día en el sector del transporte aéreo.
Solche Geräte gibt es bereits im Luftverkehrssektor.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Sabe usted, Carlo, que hoy en día es el único noble italiano en la Scala?
- Wissen Sie, Carlo, dass Sie der einzige italienische Aristokrat hier in der Scala sind?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy día puedes tomar un tranvía, y en 25 minutos, estás en el Pacífico.
Man kan…...in eine Straßenbahn steigen und ist in 25 Minuten am Meer.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy en día, los empleos precarios y los periodos de prácticas en empresas se han multiplicado.
Am Dienstag, 11. Mai, hatte Präsident Buzek den Karlspreis für die Jugend in Aachen verliehen.
   Korpustyp: EU DCEP
La agricultura ecológica ocupa hoy en día un lugar de relieve en el panorama agrícola europeo.
Die ökologische Landwirtschaft nimmt in der europäischen Landwirtschaft nunmehr einen vollwertigen Platz ein.
   Korpustyp: EU DCEP
por escrito. - (SK) Hoy en día vivimos en un mundo que experimenta un progreso técnico increíble.
schriftlich. - (SK) Wir leben in einer Welt des unglaublichen technischen Fortschritts.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En fin, considero que hoy en día este informe está superado.
Außerdem scheint mir dieser Bericht schon längst von der gegenwärtigen Entwicklung überholt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque Sócrates vivía en la Grecia Antigua, parece seguir existiendo esa legislación todavía hoy en día.
Obwohl Sokrates im griechischen Altertum lebte, scheinen solche gesetzlichen Bestimmungen noch immer zu bestehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La región en la que la intervención del FMI es crucial hoy en día es Europa.
Europa ist nun die Region, in der ein Eingreifen des IWF von entscheidender Bedeutung ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La situación hoy en día demuestra que 307 aditivos están autorizados en la Unión Europea.
Eine aktuelle Bestandsaufnahme zeigt, daß in der Europäischen Union 307 Zusatzstoffe zugelassen sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está claro que hoy en día la vida en Chechenia no es ninguna sinecura.
Verständlicherweise ist das Alltagsleben in Tschetschenien kein Zuckerschlecken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte