linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
iluminación Beleuchtung 1.243
Erleuchtung 173 Ausleuchtung 92 Illuminierung 3 Kolorierung 1 . . . .
[Weiteres]
iluminación . .

Verwendungsbeispiele

iluminación Beleuchtung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Exo Terra elimina las adivinanzas de la iluminación del reptil.
Exo Terra vereinfacht den Kauf der richtigen Beleuchtung für Reptilien.
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Europa destina una gran parte de su energía eléctrica a la iluminación.
Ein großer Teil der elektrischen Energie wird in Europa für Beleuchtung verbraucht.
   Korpustyp: EU DCEP
Podemos hablar de la iluminación, porque empezamos a percibirla.
Jetzt können wir anfangen, von der Beleuchtung zu reden.
   Korpustyp: Untertitel
El sistema Scintilla inaugura un nuevo sector, a caballo entre iluminación decorativa e iluminación técnica
Das System Scintilla eröffnet einen neuen Bereich, der sich zwischen dekorativer und technischer Beleuchtung bewegt
Sachgebiete: kunst informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Recientemente, visité un proyecto ambicioso para fomentar el ahorro de energía para iluminación en China.
Vor kurzem besuchte ich ein ehrgeiziges Projekt zur Förderung energiesparender Beleuchtung in China.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Digo, la iluminación no es muy buena.
Ich meine, die Beleuchtung ist nicht sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
1938 Zippo alteró severamente propietario de tubos de iluminación. RU
Zippo 1938 schwer Eigentümer für die Beleuchtung Pfeifen verändert. RU
Sachgebiete: kunst radio informatik    Korpustyp: Webseite
carreteras provistas de iluminación fija y velocidad del vehículo no superior a 60 km/h;
Die Straße ist mit fest installierter Beleuchtung ausgestattet, Fahrzeuggeschwindigkeit nicht über 60 km/h.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En iluminación, hay tres categorías principales: doméstica interior, doméstica exterior y profesional.
Es gibt drei Kategorien von Beleuchtungen. Innenraum, für außen und professionell.
   Korpustyp: Untertitel
Existen variantes disponibles con iluminación o desbloqueo con llave.
Es stehen Varianten mit Beleuchtung oder Schlüsselentriegelung zur Verfügung.
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


iluminación difusa . . . .
iluminación interior Innenbeleuchtung 13
iluminación natural .
iluminación artificial künstliche Beleuchtung 3
iluminación ambiental .
iluminación local .
iluminación especial Spezialbeleuchtung 1
iluminación general Allgemeinbeleuchtung 23
iluminación localizada . .
iluminación directa direkte Beleuchtung 6
iluminación semidirecta .
iluminación mixta .
iluminación semiindirecta .
iluminación dirigida .
iluminación indirecta indirekte Beleuchtung 9
iluminación física .
iluminación decreciente .
iluminación horizontal .
iluminación oblicua .
iluminación cenital .
iluminación de pista .
cantidad de iluminación .
iluminación a campo claro .
iluminación del campo oscuro .
iluminación focal oblicua .
aparato de iluminación .
espátula con iluminación .
sensibilidad a la iluminación .
ángulo de iluminación .
iluminación del catadióptrico .
iluminación por la noche .
unidad de iluminación .
iluminación de blanco .
prisma de iluminación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit iluminación

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eso no es iluminación.
Das ist kein Blitz.
   Korpustyp: Untertitel
Componentes de iluminación | PLANSEE
Produkte für die Lichtindustrie | PLANSEE
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Empresas de iluminación, diseñadores y diseño de iluminación.
Lebenslauf, Portfolio, Designer und Innenarchitekten
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Circuito impreso para iluminación posterior:
Gedruckte Schaltung für Hintergrundbeleuchtung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ángulos de iluminación (en grados)
Beleuchtungswinkel (in Grad)
   Korpustyp: EU DGT-TM
el aceite para la Iluminación;
den Goldenen Altar und die Salbe und gutes Räuchwerk;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Nuestros residuos pueden producir iluminación, ES
Aus unserem Abfall kann man eine Menge machen: ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Iluminación industrial para el dormitorio ES
Vorhänge für einen geteilten Raum ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puente central con iluminación navideña
Die Mittlere Brücke mit Weihnachtsbeleuchtung
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Las condiciones de iluminación cambian.
Die Lichtbedingungen sind unterschiedlich.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Termina tu iluminación, hermano Michael.
Fahre fort mit deinen Kolorierungen.
   Korpustyp: Untertitel
Clase de eficiencia de iluminación ES
Diese Klasse beschreibt die Effizienz des Fettfilters. ES
Sachgebiete: e-commerce radio auto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Iluminación LED”
Mehr über „Gefrierteilbeleuchtung “ erfahren
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Iluminación del castillo de Heidelberg DE
Feuerwerk über der Alten Brücke bei der Heidelberger Schlossbeleuchtung DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
> Materiales para iluminación y pantallas ES
Bestimmung der Leistungsanforderungen an Material und Nähte ES
Sachgebiete: oekologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Inspiración de iluminación para baños ES
So sehen unsere Produkte in Ihrem Bad aus ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Inspiración de iluminación para baños ES
Erfahren Sie das Neueste aus der Welt der Bäder ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Iluminación tenue con ventanas Easy DE
Sanfte Lichtstimmung mit Easy Softboxen DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Nuevos teclados con iluminación integrada.
Auffallend einfache Notizerstellung im neuen Semester
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
> Materiales para iluminación y pantallas ES
Sicherheit und Schutz Sicherheit und Schutz ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Para empezar con la iluminación ES
Die ersten Schritte mit Lichtquellen ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ver 6 Flashes e iluminación
Alle 6 Blitzlichtgeräte und Leuchten ansehen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
> Materiales para iluminación y pantallas
Chemikalienschutz für Militär und Polizei
Sachgebiete: oekologie nautik bahn    Korpustyp: Webseite
Estudio, escenario, iluminación para TV
Studio, Bühne und TV
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
«Iluminación en curva»: función de iluminación para proporcionar mayor iluminación en las curvas.
„Kurvenlicht“: eine Beleuchtungsfunktion für eine bessere Fahrbahnausleuchtung in Kurven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Iluminación en curva»: función de iluminación para proporcionar mayor iluminación en las curvas.
„Kurvenlicht“ ist eine Beleuchtungsfunktion für eine bessere Fahrbahnausleuchtung in Kurven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Balastos para la iluminación fluorescente ***II
Vorschaltgeräte für Leuchtstofflampen ***II
   Korpustyp: EU DCEP
Todos los edificios deberán disponer de iluminación
Alle Stallungen müssen während der Lichtstunden eine
   Korpustyp: EU DCEP
5: Procesar sombras, incluyendo la iluminación extendida
5: Schatten rendern, inklusive erweiterter Lichtquellen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Son solo las terminales de iluminación.
Da sind nur Lichtschächte.
   Korpustyp: Untertitel
Otras lámparas y aparatos de iluminación n.c.o.p.
Andere elektrische Beleuchtungskörper, a. n. g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
equipo de iluminación y sistema eléctrico(f)
Lichtanlage und Elektrik(f)
   Korpustyp: EU DGT-TM
error del tipo de iluminación Pj [W]
Fehler des Beleuchtungstyps Pj[W]
   Korpustyp: EU DGT-TM
iluminación de la placa trasera de matrícula
Beleuchtungseinrichtung für das hintere Kennzeichen
   Korpustyp: EU IATE
Europa. Un verdadero mar de iluminación.
Europa: ein einziges Lichtermeer.
   Korpustyp: Untertitel
Alumbrado para orientación e iluminación de aeronaves
Signal- und Befeuerungsleuchten für den Flugverkehr
   Korpustyp: EU DGT-TM
La iluminación exterior siempre es representativa.
Außenbeleuchtung ist immer repräsentativ.
Sachgebiete: film geografie radio    Korpustyp: Webseite
Iluminación de la torre Eiffel, París
Cineiffel im Eiffelturm, Paris, Besuch
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Simulación y análisis de iluminación con Exposure
Beleuchtungssimulation und -analyse mit Exposure
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Compara y experimenta su Iluminación con Philips. ES
Vergleichen und erleben Sie Philips Lampen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Un supermercado reluciente con iluminación LED ES
Ein Supermarkt erstrahlt in LED ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Atractiva iluminación con LED de Tridonic ES
Attraktive Akzente mit LEDs von Tridonic ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit oekologie    Korpustyp: Webseite
OLED eficientes para aplicaciones de iluminación profesionales ES
Effiziente OLEDs für professionelle Beleuchtungsanwendungen ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Una combinación de protección solar e iluminación .
Eine gelungene Kombination aus Sonnenschutz und Lichtquelle.
Sachgebiete: astrologie gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
LED - la tecnología de iluminación del futuro, DE
LEDs – Die Beleuchtungstechnik von Morgen, DE
Sachgebiete: media internet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Iluminación LED debe ser diseñada justicia LED. DE
LED Leuchten müssen LED-gerecht konstruiert sein. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La iluminación de las calles del futuro! DE
Die Straßenbeleuchtung der Zukunft! DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Iluminación del tambor” ES
Alle Produkte mit „SteamFinish“ anzeigenMehr über „SteamFinish“ erfahren ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Iluminación del tambor” ES
Mehr über „Kurze Programmlaufzeiten “ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Análisis de iluminación más rápidos y precisos
Besonders rasche und präzise Beleuchtungsanalyse
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Iluminación del tambor”
Mehr über „Flusenfilter“ erfahren
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Perfecta iluminación con consumo de energía mínimo
Starke Lichtleistung mit minimalem Energieverbrauch
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Iluminación de un edificio alto es hermoso.
Das Anzünden von einem hohen Gebäude ist schön.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Iluminación festiva de fachadas para Navidad ES
Festliche Fassadenbeleuchtung für Weihnachten ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Las funciones de iluminación en detalle:
Die Lichtfunktionen im Einzelnen:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
También, en Blender puedes usar Iluminación Indirecta.
Außerdem kann man in Blender Indirect Lighting einsetzen.
Sachgebiete: foto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
SGC 20Mango ergonómico con iluminación LED ES
SGC 20Ergonomischer Handgriff mit LED-Leuchte ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Iluminación del tambor” ES
Mehr über „Trommelbeleuchtung“ erfahren ES
Sachgebiete: auto bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Control de la iluminación, Técnica, Productos DE
Jalousie- und Rollladensteuerung, Technik, Produkte DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Iluminación del tambor” ES
Mehr über „Beste Geräuschwerte “ erfahren ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Estructuras de iluminación del Circuito de Losail
Ein Teil der Lichtstrukturen von Losail
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará otros proyectos sobre iluminación. EUR
Weitere Beleuchtungsprojekte können Sie hier finden. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
iluminación para la micro y la macroscopía.
Licht­nuancen für die Mikro- und Makroskopie.
Sachgebiete: radio auto typografie    Korpustyp: Webseite
Tunable White para soluciones de iluminación lineales ES
Tunable White für lineare Lichtlösungen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Delicada iluminación para Santa María de Loreto ES
Sanfte Lichtgestaltung für St. Maria Loreto ES
Sachgebiete: architektur tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Iluminación de Oficinas de GE Lighting
Außenleuchten von GE GE Lighting für Tunnel und Unterführungen.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Diseño modular y excelente iluminación vertical
Modulares Design und exzellente vertikale Lichtverteilung
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
La catedral de Basilea con iluminación navideña
Die Mittlere Brücke mit Weihnachtsbeleuchtung
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sistemas de Seguridad de la Iluminación
Weiterführende Literatur aus der TÜV-Buchhandlung
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
Fabricamos iluminación y cubiertas para los acuarios. ES
Für die Aquarien stellen wir Leuchtkörper und Deckel her. ES
Sachgebiete: luftfahrt zoologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Parking de 250 plazas con iluminación nocturna.
250 Parkplätze mit Nachtbeleuchtung.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Visita nuestra gama productos de iluminación >
Besuchen Sie die Übersicht über unsere Beleuchtungsprodukte >
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Puede utilizarse como fuente de iluminación única
Kann als alleinige Lichtquelle verwendet werden
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Puerta con ventana e iluminación interior
Tür mit Fenster und Innenbeleuchtung
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Iluminación tenue con ventanas Easy y accesorios DE
Sanfte Lichtstimmung mit Easy Softboxen und Zubehör DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Iluminación por led a batería (incluida)
Lichtung durch Led, mit Batterien (einschließt)
Sachgebiete: informationstechnologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Iluminación diurna/nocturna práctica y energéticamente eficiente
Praktische und energieeffiziente Tag- & Nachtbeleuchtung
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Partes de lámparas y accesorios de iluminación
Teile für Lampen und Beleuchtungskörper
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Gráficos increíbles y efectos de iluminación dinámicos
Unglaubliche Grafik und dynamische Lichteffekte
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Asociación de fabricante de la iluminación europea DE
Schriften des Verbandes der europäischen Leuchtenhersteller DE
Sachgebiete: e-commerce personalwesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Efectos de iluminación con varios aparatos. DE
Lichteffektabbildung mit mehreren Geräten. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
68 paneles de filtros de iluminación en;
68 Tafeln aus Polyester-Lichtfiltern;
Sachgebiete: kunst musik typografie    Korpustyp: Webseite
Iluminación de la torre Eiffel, París
Zweite Etage des Eiffelturms, Paris, Besichtigung
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Iluminación de la torre Eiffel, París
Bewegungsobservatorium der Eiffelturmspitze, Paris, Besichtigung
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Iluminación de la torre Eiffel, París
Eiffelturm, Paris, Besichtigung im Fahrstuhl
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Su dominio es la iluminación de acento.
Ihre Domäne ist die Akzentbeleuchtung.
Sachgebiete: musik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
mucho más que unos objetos de iluminación.
viel mehr als reine Lichtobjekte.
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
PEYOTE POLE es un bolardo de iluminación.
PEYOTE POLE ist eine Pollerleuchte.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Vea las herramientas de simulación de iluminación.
Sehen Sie sich Tools zur Beleuchtungssimulation an.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Consejos sobre ideas de iluminación | Philips Lighting
Entdecken Sie das gesamte Produktsortiment | Philips
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Descubre Philips Bombillas de iluminación LED.
Entdecken Sie die große Auswahl an fortschrittlichen LED-Lampen von Philips.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Descubre Philips Bombillas de iluminación halógena.
Entdecken Sie die große Auswahl an fortschrittlichen Halogenlampen von Philips.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
soluciones de iluminación profesionales para diferentes aplicaciones
professionelle Lichtlösungen aus verschiedenen Anwendungsbereichen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
iluminación para producciones cinematográficas y de TV
Inszenierung von Film- und Fernsehproduktionen
Sachgebiete: auto radio foto    Korpustyp: Webseite
para la fabricación de aparatos de iluminación para iluminación general [1]
zur Verwendung bei der Herstellung von Beleuchtungskörpern für die Allgemeinbeleuchtung [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
destinados a la fabricación de aparatos de iluminación para la iluminación general [1]
zur Verwendung bei der Herstellung von Beleuchtungskörpern für die Allgemeinbeleuchtung [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestra oferta para los planificadores de iluminación, instaladores y otros profesionales de la iluminación:
Unser Angebot für Lichtplaner, Installateure und andere Lichtprofis:
Sachgebiete: film auto internet    Korpustyp: Webseite
Para afeitarse o maquillarse es mejor complementar la iluminación general con iluminación puntual para tareas concretas.
Für das Rasieren oder das Schminken besteht die beste Lösung darin, Allgemeinbeleuchtung mit Funktionsbeleuchtung zu kombinieren.
Sachgebiete: elektrotechnik foto informatik    Korpustyp: Webseite
La iluminación viene a través de la educación.
Aufklärung kommt durch Bildung.
   Korpustyp: Untertitel
Con la fórmula adecuada, cualquier humano puede alcanzar la iluminación.
Mit der richtigen Formel, kann jeder Mensch erleuchtet werden.
   Korpustyp: Untertitel